Фальшивомонетчики

Вилинович Анатолий

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

13

Известный Интерполу только под фамилией Ранений, глава синдиката фальшивомонетчиков находился в своем специальном помещении откуда он скрытно наблюдал за своими агентами докладывающими ему о проделанной работе.

В квадратной комнате на всю стену до потолка было укреплено огромное зеркало. Перед ним стояло несколько кресел на мягком ковре. Комната была пуста. Но вот дверь отворилась и вошел Карл Хубер.

Карл был правой рукой в синдикате фальшивомонетчиков, который возглавлял человек под фамилией Ранский. Хозяин многое ему доверял и во многом на него полагался, и все же тот никогда не входил в апартаменты главы синдиката. Даже сюда, в эту комнату для переговоров, он всегда входил с чувством, весьма похожим на страх. Хубер кивнул в зеркало, что означало его приветствие невидимому хозяину и уселся в кресло. Раздался тихий голос:

— Так что с любовницей моего двойника?

— Мои оболтусы прикончили не ту, которую надо, босс. Она была очень похожа на Карину.

— И как вам удалось в этом убедиться, Хубер? — прозвучал голос. — Смотрите прямо в зеркало, дружище, я хочу получше видеть ваши глаза.

— Смотрю, босс. Мне пришлось отправиться в морг и посмотреть на труп убитой. Когда я убедился, что это не та, которая нас интересует, и за которой многие охотятся, я увез труп убитой якобы в анатомичку. Я сделал это для того, чтобы с убийством двойника Карины, прекратилась охота за ней. Чтобы все поверили, что убита таки Карина — официантка из ресторана клуба «Золотой якорь» и этим самым все толки о деле Ранском прекратились раз и навсегда, босс. Полагаю, я правильно поступил?

— Одобряю, Карл. Что же дальше с Кариной? Где она?

— Как мне сообщил мой агент из таможни аэропорта Лос-Анджелеса, Карина Рисленд вылетела в Милан. С ней, по всей вероятности, вылетели туда же частный детектив Гарри Дон и репортер газеты «Сентраль крик» Делла Стрит. Все трое были загримированы, отчего только при проверке документов и произошло несвоевременное опознавание их моим агентом.

Послышался вздох невидимого боса, затем голос:

— И что же, ваш агент не смог убрать эту женщину?

— Было уже поздно провести подобную акцию, так как…

— Теперь ищи ветра в поле, Хубер! — повысил голос босс. — Это серьезная промашка, Карл! Очень серьезная, я скажу вам. В мое время за такое… Что намерен делать теперь?

— Если одобрите, я сейчас же со своими парнями вылетаю в Милан, босс.

— А где уверенность, что они будут в Милане ждать вас, Хубер? Где, я вас спрашиваю? — тоном ничего не обещающим хорошего, скорее, угрожающим спросил «Ранский».

— Карина Рисленд в прошлом году летала туда. Она хорошо знает итальянский и у нее там, вроде бы, какие-то родственные узы, босс.

— Это уже что-то, Карл, — уже мягче произнес хозяин. — Хорошо, Хубер, действуйте немедленно и решительно, черт ее возьми, эту официантку. Свободны.

Хубер встал, с легким поклоном в зеркало, как будто сам себе и вышел из комнаты-перископа.

Прозвучал сигнал и в комнату вошел респектабельного вида солидный человек в роговых очках. Лет пятидесяти, шатен, со спокойными движениями, что говорило о том, что его нисколько не волнует предстоящий разговор с невидимым боссом. Он как и положено медленно уселся в кресло, кивнув зеркалу в знак приветствия, затем снял очки, достал замшевую салфетку и начал старательно протирать ею стекла.

— Привет, привет, Майкл, вижу, что ты пришел не с плохими новостями, не так ли?

— Вы, угадали, босс. Все в порядке, — улыбнулся Майкл.

— Прошлое мое замечание не прошло мимо твоих ушей, дружище, вижу — снял очки, чтобы я лучше видел твои глаза, Майкл.

— О, да, босс, вы же знаете, я человек дисциплинированный и ваше замечание…

— Итак, о результатах, Майкл? — прервал подчиненного босс.

— Это было не совсем легко, босс… — начал было тот.

— Не набивай себе цену, Майкл. В нашем деле нет легких дел, — прервал голос.

— Когда этот производитель бумажных дел заартачился и стал не соглашаться, я выложил перед ним досье с фотографиями, компрометирующими его и добавил к этому его долги по чекам, то он перестал кричать, сбавил тон и вместе со мной стал обдумывать как лучше и более безопасно поставлять нам бумагу. Первую партию бумаги в рулонах мы получим, босс, в конце недели. Кроме того, я договорился с ним, чтобы он принял на работу нашего человека…

— И чем будет заниматься наш Вернан на его фабрике?

— Снабжением, босс, поставкой сырья для производства бумаги. Так что, я полагаю, свое задание я выполнил, босс.

— Выслушав твой доклад, с этим не могу не согласиться, Майкл. У тебя есть какие-нибудь просьбы?

— Нет, босс. Разве что, запнулся и начал рассматривать свои большие очки докладчик.

— Ну-ну, смелее, Майкл, что, «разве»?

— Разрешили бы мне, босс, купить немного акций «Дженерал моторс», — просительным тоном ответил Майкл. — Я имею ввиду на ту сумму, которую вы мне обещали, босс.

— Нет, не разрешаю, Майкл. Деньги поступят на твой счет и только. Я не позволю никому, даже тому, который заслуживает благодарности, засвечивать себя неизвестно откуда взявшимися у него деньгами. Придет время и ты сможешь как только пожелаешь распорядиться своими деньгами, Майкл. А сейчас только на не безбедную жизнь и только. Иначе…

— Я понимаю, босс, — кивнул зеркалу головой докладчик.

— Ну и прекрасно, дружище. Свободен.

Майкл надел очки, вставая, поклонился зеркалу и вышел.

Снова раздался звонок и в комнату вошла женщина необыкновенной красоты. Звали ее Джина. Ей было лет тридцать, стройная, чуть выше среднего роста, брюнетка в изысканном открытом платье кремового цвета. Ее большие темные глаза были чуть-чуть насмешливы. Мужчины считали ее неотразимой, особенно, когда смотрели на ее изящно очерченные формы тела, подчеркиваемые отличными нарядами.

— Садись, моя красавица, — раздался голос босса. — Я тебе очень благодарен за твою работу в Париже. Ты так успешно проконтролировала деятельность нашего отдела в столице лягушатников…

Джина кивком головы уже поздоровалась с зеркалом и уселась в кресло, закинув ногу на ногу, отчего в зеркале отразилось ее прозрачное бикини и стройные ноги с округлыми коленями.

— Если ваша благодарность, босс, заключается только в словах, то это меня не в полной мере радует, — усмехнулась она, произнеся эти слова с легким акцентом. Который можно было без труда определить, что он порожден человеком знающим не только английский язык. Она достала из сумочки пачку сигарет и закурила, черкнув золотистой зажигалкой.

— Нет, отчего же, Джина, на твой счет переведено пятьдесят тысяч долларов, так что мои слова благодарности всегда подкрепляются материально. Разве не так?

— Благодарю, босс, — кивнула женщина, выпустив клуб дыма из носа. Это она ответила серьезным голосом без тени радости, а тем более горячей признательности своему хозяину. — Теперь я могу, наконец, отправиться на отдых, босс? — спросила она полузакрыв глаза.

Послышался вздох и голос босса прозвучал:

— К сожалению нет, моя радость. Тебе сегодня же надлежит отправиться в Милан и взять под взгляд своих очаровательных глазок работу Карла Хубера. Ты его знаешь отлично. В то время он и понятия не имеет о тебе, моя красавица.

— Это тот Хубер, которого я фильтровала в Берлине? Босс? — переменила позу Джина, отчего в зеркале более открылись ее нижние прелести.

— Да, тот, Джина. На вечерний рейс, на котором полетит и он, тебе заказан билет. Сидеть будете рядом, — послышался чуть приглушенный смех. — Он очень любвеобильный, как тебе известно. Постарайся подружиться с ним, Джина. Тогда тебе будет легче контролировать его работу. О его задании ты получишь информацию в нашем бюро. Речь идет о поиске одной женщины… Тебе все ясно, моя радость? Желаю удачи, свободна.

— Спасибо, босс, — встала Джина, кивнув зеркалу, как и предыдущие докладчики своему таинственному руководителю синдиката.

«Боинг» компании «Пан Амэрикан» из Лос-Анджелеса, приземлился в миланском аэропорту Малпенса по расписанию. Среди пассажиров покинувших самолет, были Дон, и Карина. А где же репортер газеты «Сентраль крик» Делла Стрит? — спросит наш уважаемый читатель. Да, верной спутницы Гарри Дона с ними не было.

Если она часто болела у себя дома, переутомляясь на своей суматошной и подчас опасной работе, то после их утомительного автопереезда в Лос-Анджелес, она сдала окончательно. Приглашенный для обследования её состояния здоровья врач констатировал сильное нервное переутомление и еще какие-то болезни. Он категорически запретил ей совершать перелет через океан. Предупредив, что дело может в лучшем случае закончиться длительной болезнью. Расстроенные и огорченные её друзья, как и она сама, должны были согласиться с доктором. И Делла решила вернуться той же нанятой машиной «бентли» домой, тем более зная, что «Карина» убита и к ней, репортеру газеты, уже интерес по этому делу, проявляться не будет.

Расставание было теплым и трогательным. Дон заверил девушку, как и Карина, что в случае успеха их предприятия, её часть гонорара несомненно будет ей отослана. Вот почему в миланском аэропорту Малпенса через таможенный контроль прошли только Дон и его спутница Карина Рисленд.

От аэропорта до Милана в юго-восточном направлении было примерно километров пятьдесят и они наняли такси. Карина всё еще воздерживалась называть улицу города, куда им надлежало ехать. Было видно, что она всё еще думает, раскрывать адрес Дону или нет. Наконец, она сказала, что вначале он остановится в отеле, а она сама поедет по известному ей адресу к синьоре Августине.

Дону ничего другого не оставалось, как согласиться с таким предложением.

Шофер такси, полный и черноволосый миланец, подвез их к недорогому отелю, что на Виа Форце Армате.

Оставив Дона в отеле, Карина устремилась по адресу одному ей известному. Она предупредила:

— Гарри, не вздумайте следить за мной, у нас дело должно быть честным. Договорились?

— Договорились, — кивнул он. Но у самого в душе были сомнения, вернется ли за ним в отель Карина? Может быть, у неё уже есть покупатель этого пакета-завещания?

Карина ушла, Дон остался один в крохотном номерке, который представлял собой удлиненную комнатку с кроватью, столом, двумя стульями и умывальником в углу. Туалет и ванна находились в конце коридора и которыми могли пользоваться поочередно постояльцы этого этажа. В таком скудном и дешевом номере Дон не жил очень давно, разве что когда был студентом и нуждался в каждом центе.

Он подошел к окну, выходящему на шумную улицу, Под окном на узеньком балкончике, в цветочнике красовались довольно ухоженные растения, названия которых он определить не мог.

Взглянув на часы, он понял что ждать возвращения Карины ему придется еще очень долго. И он решил выйти и познакомиться со столицей северной Италии поближе.

Скорее высокая, чем среднего роста итальянка Августина Мочелли держалась еще очень прямо, несмотря на свои шестьдесят пять лет. У неё были немигающие глаза, несколько удивленного выражения, полноватая фигура с пышной грудью, черные с проседью волосы, собранные на затылке узлом.

Отец Карины познакомился с ней много лет назад, когда синьора была уже замужем за его другом Джовани Мочелли. Еще тогда, Карина посетив с отцом пиццерию Мочелли, впервые отведала вкусный миланский обед.

А когда друг её отца умер вследствие ран, полученных на войне, и отец Карины женился на отличной хозяйке приятной наружности Августине, Карина училась и долгое время помогала своей мачехе содержать пиццерию на должном уровне. Когда стала уже женщиной, то влюбилась в моряка американца и уехала из Милана навстречу своему новому счастью. Но это счастье было обманчиво. Вскоре её возлюбленный моряк оставил Карину и исчез в неизвестном направлении. Карине было очень горько и обидно за обман, за поруганную её честь и утраченные надежды. В Милан она не вернулась. А когда умер её отец, она побывала там только на его похоронах. Как ни уговаривала её Августина остаться и помогать ей в пиццерии, она всё же уехала вновь в Америку, с надеждой, что её первая любовь вернется к ней и она всё же обретет потерянное счастье.

Но этому сбыться не суждено было и ей пришлось работать и работать, но пристойным образом. Не так, как другие — заниматься проституцией. И тут на смену моряку вошел в её сердце Джими, мнимый Ранский, вернее, двойник Райского. А кто был на самом деле этот самый Ранский, фамилию которого только и знал Интерпол, никто не знал, разве что кроме самого этого «Райского».

«Нет повести печальней, чем повесть о любви Ромео и Джульетты» — говорится у великого Шекспира. И если не так, то в некотором роде подобное было и между Кариной и Джими. Отравление смертельным ядом в тюрьме её любимого, охота за ней, как за любовницей «Райского», и вот теперь надо было во что бы то ни стало забрать пакет-завещание Джими из пиццерии синьоры Августины.

Говорят, что мачехи всегда злые к падчерицам, но в данном случае было наоборот. Когда Карина вошла в пиццерию и встретилась глазами с синьорой Августиной, то маленький зал тут же всколыхнулся от темпераментного вскрика хозяйки.

— О, мадонна! Карина! Доченька моя! — и женщина бросилась из-за стойки к ней со слезами радости на глазах.

Посетителей было мало в этот час, но все с умилением смотрели на теплую встречу двух женщин.

— Мария! — прокричала она на кухню и оттуда выбежала девушка, вытирая руки полотенцем.

— Мария, подмени меня, ты видишь кто приехал? О, мадонна, ведь это же моя доченька Карина!.. — не переставала обнимать молодую женщину синьора Августина. — Идем, идем, я тебя сейчас буду угощать самым вкусным обедом, моя радость… — Не давая сказать и слова Карине, говорила радостно хозяйка пиццерии.

Женщины прошли в жилые комнаты синьоры Августины, которые размещались по другую сторону зала и Карина, наконец, начала понемногу рассказывать о себе, осыпаемая градом вопросов. Так они говорили минут двадцать, прежде чем Карина решила, что пора приступить к цели своего визита.

— Ты получила письмо о смерти моего Джими? — спросила она внезапно.

Загорелое, всё в морщинах лицо Августины омрачилось.

— Да. Это был для меня настоящий удар, дочка. О, мадонна, как нам — женщинам часто не везет в любви, — горестно покачала головой синьора.

— Вернее, не в любви, а в долговечности любимых, — поправила её Карина. — Джимми был самым любимым, мама… Мы любили друг друга по-настоящему… Я хочу взять тот пакет, который оставила тебе в мой последний приезд… Там он описал свою жизнь.

— Конечно, конечно, дорогая, он у меня спрятан так, что никто и подумать не может, где он. Но сейчас, обедать, моя милая, я сейчас подам тебе такой обед по-милански, что… — и с этими словами синьора Августина выбежала из комнаты.

 

14

В салоне самолета Карл Хубер с удовольствием отметил, что его соседкой была та шикарно одетая молодая женщина, чье имя он заметил в открытом паспорте при прохождении таможенного осмотра.

Он прочел: — Джина Уитмор. Она пристегнула ремни и Карл последовал ее примеру. Джина взглянула на него и, как бы между прочим, спросила:

— Вы не уточнили какая погода нас ожидает в Италии?

— О, нет сомнения, что там не менее жарко, чем здесь.

Заревели реактивные двигатели, заглушая разговор. Хубер откинулся в кресле и закрыл глаза. Джина мельком взглянула на него. Он ей нравился своим видом, настоящего мужчины. Но сейчас ей нужно было не проявить свой интерес к нему, не заострить его внимание к ее желанию познакомиться.

Хубер в свою очередь, сидя, казалось, в дремотном состоянии, явно чувствовал взгляд такой красивой женщины, ее больших выразительных глаз.

Карл был озабочен. Его единственная ниточка к Карине Рисленд лежала через ее какую-то родственницу в Милане. Если он не найдет ее, он не выйдет на Карину. Он закурил сам и предложил соседке. Миланская проблема не выходила у него из головы.

Когда они закурили, он представился:

— Меня зовут Карл Хубер. Вы впервые летите в Милан?

— А я Джина Уитмор. Я была в Риме, но в Милане еще не была, — ответила она. Я еду ненадолго, хочу посмотреть архитектуру, побывать в музеях.

— И без супруга? — спросил с улыбкой Хубер.

Джина улыбнулась.

— Иногда приятно попутешествовать одной. А вы по делам?

Хубер согласно кивнул головой. Оба смотрели друг на друга с улыбкой.

— А вы знаете итальянский? — спросил он.

— Моя мать была итальянкой. Отец американец, но язык я знаю.

— Мы будем в Милане в шестнадцать, — посмотрел на часы Карл. — Тогда, если вы не возражаете, извините меня, я, пожалуй немного вздремну.

— Я тоже, — сказала она.

Они проснулись от слов стюардессы:

— Застегните ремни. Посадка через три минуты.

Хубер выпрямился в кресле и зевнул. Джина поправляла волосы.

— Время пролетело незаметно, — сказала она, глядя в зеркальце. — Я спала, как и вы.

— Да, я успел выспаться тоже.

Когда самолет сделал посадку в аэропорту Малпенса и открыли люк, в салон ворвался поток жаркого воздуха.

— Здесь жарко, — поднялся на ноги Хубер.

Они вместе сошли с самолета и также вместе прошли в аэропорту различные контрольные посты. Карл Хубер сел в поджидающую его машину «фиат», а Джина, попрощавшись со своим спутником, села в такси, сославшись, что ей надо по пути заехать в одно место.

Но она не заехала в «одно место», а приказала таксисту неотступно следовать за «фиатом» Хубера. Она предупредила также шофера, что если он не потеряет из вида «Фиат», то плату получит двойную. И тот ехал за машиной Хубера уже как охотник, боясь потерять выслеживаемую дичь.

Агент Карла Хубера заказал ему номер в отеле «Милано-люкс» об этом Джина была уведомлена еще дома службой своего босса. Поэтому ей не было, надобности выяснять куда это он поедет. Ей было ясно и без того. Ее сейчас интересовало, что предпримет ее контролируемый до отеля? И если бы она села в его машину, то нет сомнений, что он и поехал бы только в отель. Чтобы этого не случилось она теперь и ехала в такси, следя за Карлом Хубером.

На душе у Дона было неспокойно. Он был в неведении о дальнейшем ходе событий. Такое было у него очень редко, чтобы он был в роли второго лица в предпринимаемом деле. Единственное, что ему удалось зафиксировать из окна своего крохотного номера гостиницы, так это номер такси, в которое пересела Карина, расставаясь с ним. И он с удовлетворением отметил, что это такси «альфа-рома» вскоре вернулось на свою стоянку, поджидая клиента. И Дон нарушил приказ Карины. Он спустился тут же на первый этаж, вышел к стоянке такси и сел в машину, которая совсем недавно отвозила Карину по неизвестному Дону адресу.

Шофер среднего возраста, плотный мужчина, черноволосый, с приветливым лицом, улыбаясь спросил:

— Куда поедем, синьор?

Дон знал итальянский относительно хорошо, особенно в бытовых делах. Он ответил с сильным иностранным акцентом:

— Туда, куда вы только что отвезли синьору из отеля.

— О, мама миа! — удовлетворенно воскликнул таксист, — это совсем недалеко здесь, синьор, совсем недалеко, синьор.

— Грация… — поблагодарил Дон водителя.

Вскоре они достигли места, где шофер высаживал Карину. Дон рассчитался с водителем и пошел осматривать ближайшие дома, ища на них вывеску пиццерии.

«Это очень хорошо, что я так поступил, — мысленно сказал он. — Теперь я хотя бы знаю, где эта пиццерия. Ведь в Милане, их тысячи. Да, но эта ли пиццерия синьоры Августины?». Считая совсем нежелательным, если его увидит здесь у пиццерии Карина, он остановил полного итальянца, вышедшего из пиццерии вопросом:

— Будьте любезны, синьор, где находится заведение синьоры Августины?

— О, синьор, да вот же она, эта пиццерия и есть синьоры Августины, — засмеялся радушный итальянец, очевидно получивший полное удовлетворение от спагетти синьоры Августины.

— Грация синьор, грация, — обрадованно ответил с поклоном Дон, направляясь в сторону пиццерии. Но когда приветливый итальянец удалился, Дон прошел мимо ее двери.

Выяснив, что пиццерия синьоры Августины действительно существует и где находится, Гарри остановил проходящее мимо него такси и поехал в отель.

Когда брал ключ от своего номера у портье от его внимания не укрылась какая-то настороженность в глазах администратора. «С чего бы это?» — подумал Дон идя к лифту.

Поднявшись на свой этаж, он увидел сидящего в кресле холла, напротив своего номера, плотно сложенного парня с сигаретой в зубах. Этот тип устремил свой нахальный взгляд на Дона, наблюдая в какой номер он войдет. Почуяв неладное, Дон подергал дверь соседнего номера, постучал, и не получив ответа, прошел в дальний конец коридора к дверям лифта. Спустился вниз, ум его лихорадочно обдумывал дальнейшие действия, оценивая обстановку. Разумеется, стычка с гангстером его нисколько не пугала, он мог при необходимости его обезвредить, но этим самым и раскрыть, что знает о слежке за собой. Этот парень в холле несомненно сидел неспроста напротив номера Дона. «Значит, меня или нас, уже разыскали или ищут по всем отелям…» — констатировал он. — «Но если шпик знал, что я это тот, который ему нужен, то непременно увязался бы за мной», — подумал Дон, закуривая сигарету, выйдя из лифта. Он вышел на улицу в раздумье. «Нет, надо пробраться в свой номер, забрать свои вещи, где все есть для работы детектива и улизнуть с глаз слежки», — решил он. И с автомата телефона позвонил в один и другой соседний номер по обе стороны его жилья. Никто не отвечал, это его устроило. Он снова поднялся на свой этаж и, беззаботно насвистывая, ключом отмычкой подошел к двери соседнего номера, зная, что его балкончик граничит через перегородку с балконом его «апартаментов».

Широкоплечий парень продолжал сидеть в холле, жуя на этот раз жвачку. Гарри с уверенным видом открыл дверь соседнего номера, немного поиграв своим ключом в замочной скважине, и вошел внутрь, захлопнув за собой дверь. При этом едва заметным взглядом уловил настороженное выражение лица наблюдающего за ним агента-гангстера.

Номер, куда проник детектив, ни чем не отличался от его дешевенького. На кровати была брошена верхняя женская одежда, а на стульях висели еще какие-то вещи. Балконная дверь была открыта и он вышел на балкончик, отгороженный от его крохотного цветничка невысокой перегородкой. Без труда перелез через эту преграду, Гарри оказался на балкончике своего номера и заглянул через открытую дверь вовнутрь. Там никого не было и он смело вошел в комнату. Бесшумно и быстро собрал все свои вещи в баул и таким же способом, как и вошел сюда, беззаботно насвистывая, вышел в коридор своего этажа. Вновь уловил устремленный на себя взгляд сидящего по-прежнему в холле гангстера. Не обращая внимания на него, он прошел к лифту и спустился вниз к выходу. Выйдя на улицу вновь позвонил по телефону-автомату. Назвал улицу и номер дома пиццерии синьоры Августины он тут же получил номер ее телефона.

Он позвонил и попросил к телефону синьору Августину. Когда услышал ее голос он сказал:

— Примите мои извинения, синьора Августина, но это звонит друг вашей Карины. Не будете ли вы так любезны пригласить ее к телефону…

— О, синьор, если вы друг моей доченьки Карины, то я сейчас же передам ей трубку, — ответила хозяйка пиццерии.

Гарри, услышав голос Карины, сказал:

— Карина, скажите куда мне подъехать, пребывать в отеле нельзя ни мне, ни вам. Необходимо срочно встретиться. На хвосте у нас люди… если не из Лос-Анджелеса, то, возможно люди Хубера.

Карина, затаив дыхание, выслушала все это и тут же назвала адрес пиццерии синьоры Августины, который Гарри уже знал и без этого.

— Я буду вас встречать у входа, — затем добавила она.

Гарри выскользнул из телефонной будки, взял такси и поехал к пиццерии, где он совсем недавно уже побывал. Но об этом он, естественно, не собирался рассказывать своей компаньонке.

Остановив такси за квартал до нужного ему места, он вышел на улицу. Прошел пешком ко входу в пиццерию, возле которого его с волнением поджидала Карина.

— Я никогда не думал, милая синьорина, что они так быстро определят наше местонахождение, — сказал он женщине приблизившись к ней.

— Вы полагаете, что это люди Карла Хубера? — с испугом в глазах смотрела на детектива Карина.

— Уверен, — кивнул ей Гарри. — Гангстерам из Лос-Анджелеса незачем бросаться за нами по следу, после того, как в аэропорту была убита женщина на тебя похожая и названная твоим именем.

— Да, по всей вероятности, это так, — согласилась Карина. — Идемте, я познакомлю вас с синьорой Августиной и мы вместе пообедаем.

Этот разговор они вели, отойдя от входа в пиццерию, а когда пошли к нему, то детектив с улыбкой спросил:

— Ну, а пакет на месте?

— Да, он уже в моих руках, — кивнула головой женщина.

— Но для того, чтобы знать что нам делать дальше, нам необходимо изучить его содержание, ведь так?

Карина помолчала и тяжело вздохнула. Гарри понял её нерешительность, продолжил:

— Если, Карина, у вас сомнения в моих благих намерениях, то смею заверить, что без меня вам, милая Карина, будет очень трудно что-либо сделать без смертельного риска для жизни. Реализовать свой план получения заветного миллиона долларов… — покачал головой он. — Что же касается меня, то смею вас заверить, что я на хорошем счету в полицейском управлении. Помимо моих слов, гарантирующих честные отношения к делу, вы должны учесть и то, что мы с Деллой Стрит обезопасили вас в Лос — Анджелесе и вывезли сюда. Вы можете придумать еще какую-либо гарантию, если пожелаете… для своей безопасности при реализации содержания своего заветного пакета.

Пока он говорил, женщина всё время молчала, но затем решительно заявила:

— Мистер Дон, идемте для начала пообедаем с синьорой Августиной, а после подумаем, как нам осуществить задуманное. — И с этими словами вошла в пиццерию, пригласив жестом и его.

Но не Гарри Дон, а тем более ни Карина, не заметили, когда стояли у пиццерии и разговаривали, проехавшего мимо автофургона зеленого цвета. Из кабины его их пристально рассматривали четыре глаза — шофера и рядом с ним сидящего типа с курчавой темной шевелюрой. Не обратили они также внимания на то, что этот автофургон проехал до перекрестка, развернулся и поехал обратно мимо них. Проезжая снова мимо разговаривающих Дона и Карины, сидящие в кабине еще более внимательней разглядывали их.

В то время, как частный детектив Гарри Дон с Кариной угощались вкусным обедом синьоры Августины, Карл Хубер в номере отеля «Милано — люкс» принимал доклады своих агентов о результатах поиска Карины Рисленд. Но доклады были мало утешительные для него. По предположению, что они остановились в одном из отелей Милана, его агенты их не находили. А агент державший под наблюдением их номер в отеле на Виа Форце Армате доложил, что людей, которые их интересуют, здесь тоже нет.

За всеми действиями Карла Хубера пристально следила синьорина Джина, о чем Хубер и не подозревал. Номер её располагался рядом и все телефонные разговоры Карла со своими помощниками, как по телефону, так и в номере, она прослушивала с помощью специальных устройств, установленных уже её помощниками. Всю полученную информацию о действиях Карла Хубера она незамедлительно шифровкой передавала в Лос — Анджелес неведомом ей и другим боссу — главарю подпольного синдиката по производству фальшивых долларов.

Но вот в номер Хубера вошли один из его агентов по имени Винрих Бер и незнакомый ему черноглазый парень лет тридцати пяти.

— Это журналист местной газеты синьор Точино, шеф. Он может кое-что сообщить нам по нашему делу.

— Прошу, — указал на кресла журналисту Хубер. — Выпьете немного?

— Вина с холодной водой, пожалуйста, — разглядывая хозяина номера ответил журналист. — Итак, вас интересует женщина по имени Карина Рисленд, не так ли, синьор? — не теряя времени спросил Точино, — принимая бокал с напитком из рук Хубера. — Налейте и ему, — указал он на Винриха, усевшегося рядом. — Он заслужил прохладиться, отыскивая меня в такую жару, шеф.

— Налей себе, Бер, сам, а я внимательно послушаю, что мне сообщит представитель прессы, — рассматривая в свою очередь гостя, сказал Хубер.

— Моя информация будет стоить вам, мистер, тысячу долларов, не меньше. Если согласны, то…

— Согласен, если она заслуживает внимания, синьор Точино. И если…

— Тысячу долларов и никаких «если», мистер, поскольку вас интересует семья Рисленд. И деньги вперед… — улыбнулся журналист.

Хубер переглянулся с Винрихом, который уже смаковал охлажденный напиток и прочел в его глазах, что да, можно принять условие писаки, а в случае блефа, то он в их руках и баксы могут быть возращены тут же.

— Хорошо, вот зеленые… — отсчитал на журнальный столик деньги Хубер. — Мы теряем время, я слушаю, синьор Точино.

— Несколько лет назад я занимался очерками и репортажами по заданию редакции о ветеранах минувшей войны. Одним из таких и был синьор Джовани Мочелли, владелец небольшой пиццерии на Виа Де Амиро. И когда он умер от ран полученных на войне, я и писал о нем в своем очерке на эту тему. Но вот, обедая в этой пиццерии, которую после смерти мужа содержала его вдова синьора Августина Мочелли, я узнаю, что она вышла замуж за друга своего мужа Сэма Рисленда тоже ветерана войны. Но вот умер и он. Я делал репортаж с похорон о том, что война всё еще забирает своих воинов. На похоронах присутствовала и дочь умершего Карина, приехавшая из Америки. Но как мне стало известно, она снова уехала после похорон туда. Вас устраивает такая информация, мистер? — ставя порожний стакан на стол, Точино с улыбкой смотрел на Хубера.

Тот уже встал и с беспокойством, как охотничий пес, почуяв дичь, стоял наготове и в глазах его бегали огни нетерпения.

— Проводи журналист, Бер, — приказал он, чтобы после отдать уже другие приказания. Он тут же позвонил другим своим гангстерам и распорядился прибыть им немедленно к нему. А когда Винрих Бер вернулся и с видом человека, так удачно вычислившим местонахождение родственницы — Карины, налил себе бокал «Кьянти» и смакуя, ждал, что скажет его шеф. И тот сказал:

— Я вызвал всех ребят и мы сейчас посетим эту пиццерию, Бер, узнаем что там и как, — возбужденно ходил по номеру Хубер. Затем промолвил: — Мне тоже налей, Винрих… — закурил сигару он.

Прослушав рассказ журналиста Точино, Джина сразу же вышла из своего номера, наняла такси и отправилась в пиццерию синьоры Августины. «Странно, почему это всё так интересует моего босса? — задавала она уже не раз себе этот вопрос. Но вот сейчас, сидя в машине, она спросила себя еще раз: — Задание Хуберу, а мне проследить за его действиями… Что кроется здесь? Какая тайна в этой самой Карине Рисленд? Жила в Америке, побывала тут только на похоронах отца и вот теперь предположительно она вновь может быть здесь… А зачем? И зачем она нужна боссу?» С этими мыслями она подъехала к самой пиццерии синьоры Августины на Виа Де Амиро. Смело вошла вовнутрь. Это была большая комната в полуподвальном этаже четырех-этажного дома. Справа от входа — небольшая стойка с витриной бутылок и банок с яркими наклейками позади нее. Столы, стулья в зале, всего два посетителя, поедающих спагетти с томатным соусом вот все, что увидела Джина, войдя сюда.

— Что желает синьорина заказать? — с приветливой улыбкой глядя на посетительницу, спросила Мария — помощница синьоры Августины. — Могу предложить пиццу, бульон, спагетти с желаемой подливкой…

— Благодарю, синьора, я хотела бы съесть порцию жареных креветок, — тоже с улыбкой промолвила Джина.

— О, синьорина, жаль, очень жаль, но у нас креветок нет, к сожалению, — покачала головой Мария.

— Жаль, тогда прошу меня извинить, синьора… — выходя из пиццерии промолвила Джина. Она поспешила выйти, зная что вот-вот сюда пожалует Хубер со своими подручными.

Выйдя на улицу она тут же вошла под арку входа во двор дома, где размещалась пиццерия. С дворового фасада дома она увидела другой вход в нее, возле которого были сложены коробки из-под макарон, консервов и других продуктов. Этот вход вел в жилые комнаты синьоры Августины. Полуоткрытые окна с внутренними сетчатыми занавесками от мух, очевидно, выходили во двор из гостиной, так как оттуда доносились женские эмоциональные голоса и иногда мужской в разговоре.

Джина приблизилась к простенку между двух таких окон и стала слушать и не только. Она тут же извлекла из сумочки очень чувствительный японский магнитофон и включила его на запись.

 

15

После обеда все трое продолжали сидеть за столом. Синьора Августина говорила:

— Твой отец, Карина, Сэм Рисленд, хотя и был моим вторым мужем,… Но мы любили друг друга по настоящему, как молодые, — приложила она край салфетки к глазам. — Он был большим и верным другом моего первого… Ты очень, очень на него похожа, моя девочка…

— Не надо, мама… — положила руку Карина на плечо доброй женщины.

— Да, не надо расстраиваться, дорогая синьора Августина, — тихо промолвил и Гарри.

— Поговорим лучше о деле, о том, за чем я приехала, мама. Где он? — настороженно вопросительно смотрела на нее Карина.

— О, он в надежном месте, доченька. Сейчас, сейчас же и отправимся за ним, поскольку ты так хочешь, — встала и засуетилась хозяйка. — Мария, Мария, я ухожу, милая, убери здесь все, подмени меня, пока я не вернусь… Идемте, дорогие мои, идемте со мной, — загадочно пригласила она своих гостей.

Дон и Карина несколько удивленно переглянулись и последовали за синьорой Августиной, которая неожиданно для них направилась не в другую комнату или в подсобные службы квартиры, а к выходу из пиццерии.

Они вышли на улицу и синьора Августина прокричала:

— Лючано, Лючано!

Лючано пожилой миланец уже садился в свой зеленый «фиат», когда услышал, что его зовут.

— Да, синьора, стряслось что?

— О, нет, Лючано. Совсем нет. Такое счастье, ты, наверное, не помнишь ее, посмотри, посмотри кто ко мне приехал! Ведь это же доченька моя Карина! Неужели не помнишь?.. Вглядись, Лючано!

— О, да… Конечно, синьорина… — но по голосу было ясно, что Лючино как не вглядывался в Карину, он ее не узнает. Но все же, как человек, которому вежливость была не чужда, сказал с улыбкой:

— Здравствуйте, синьорина, рад видеть вас. Здравствуйте, синьор, — кивнул он и Дону.

— О, Лючино, это такой для меня праздник, такой праздник!.. — восторгалась синьора Августина на весь квартал, что уже не из одного окна повысовывались головы соседей. — Лючино, не откажи нам в любезности, — перешла женщина на просительный тон, — отвези нас тут неподалеку, дорогой. В моей пиццерии за это тебя всегда будет ждать бокал «Кьянти»!..

— Отвезу куда прикажите, синьора, но не за угощение, за ваше доброе сердце ко мне и ко всем посетителям вашей пиццерии. Прошу, — распахнул он дверцы автомобиля.

— Садимся, садимся, доченька, и вы, Гарри, садитесь… — Все расселись в машине как и положено. Синьора Августина впереди, рядом с Лючано, Дон с Кариной — на заднем сидении.

«Фиат», выпустив облачко сизого дымка, понесся по Виа Де Амиро.

Из двора тут же выбежала Джина, которая прослушала все возгласы хозяйки пиццерии и, перебежав улицу, хотела броситься к проходящему такси, но остановилась, как будто ее кто-то толкнул. Она юркнула в подъезд дома напротив пиццерии. И своевременно. Джина увидела как к месту, от которого только что отъехал «фиат» Лючано, на бешенной скорости подлетел «мазаратти». Рядом с шофером в нем сидел Карл Хубер. А на заднем сидении впритык друг к другу сидело еще четверо его подручных. Вся эта гангстерская компания вывалила из автомобиля и бросилась к входу в пиццерию. Один из подручных остался у входа, другой побежал во двор, а Хубер с двумя другими стремительно ворвался в заведение синьоры Августины.

— Идиот, — зло прошептала Джина, — не дал мне последовать за «фиатом» Лючано.

«Но ничего, я подожду возвращения их, — уже не вслух, а про себя решила девушка. — Занятно, очень занятно, что все это значит? Карина… Зачем-то приехала… Зачем? Что за тайна здесь. О, Джина, не только твой босс должен быть в курсе дела, но и ты, моя дорогая, — говорила она мысленно себе. — Возможно, здесь не без выгоды будет и для тебя, Джинчик…».

В минуты обдумывания решения, она так себя часто называла.

По словам синьоры Августины им надо было ехать недалеко. Но не успели они проехать по Виа Де Амиро и двух кварталов, как «фиат» синьора Лючано остановили карабинеры.

— Дальше проезд закрыт, сворачивайте вправо, синьор, — распорядился капрал. — Если надо можете и влево, но по Виа Де Амиро проезд закрыт…

— О, мадонна! — воскликнула синьора Августина, — когда надо, то у них всегда проезд закрыт…

Лючано, нам здесь недалеко, мы пройдем пешком, — открыла дверцу она и вышла из машины. — Благодарю тебя, Лючано, спасибо, что…

Не стоит благодарности, синьора, — захлопнул дверцу автомобиля хозяин. — Чао! — крикнул он на прощание и помчался в переулок, указанный карабинером — Мама? — таинственно зашептала Карина, — Что все это значит? Разве мой пакет не дома, а где-то? — с явным беспокойством спросила она. — Отойдем в сторону, — взял под руки синьору Августину и Карину Дон. — На нас смотрит капрал, да и услышать может…

— О, доченька, ты помнишь Стефано? Он у меня работал до Марии? Нет? Но он был когда ты привезла этот самый пакет, так вот… Он, наверное, подслушал твой со мной разговор, а когда я вернулась после провожания. Помнишь, мы тогда очень долго ждали посадки в самолет… Была гроза и вылет задерживался.

— Помню, помню, так что? — нетерпеливо спросила Карина.

— Когда я вернулась, то, Пресвятая Мария! Все в моей комнате было перерыто. Это сделал Стефано. Искал, наверное, твой пакет. Я к нему, а он… его и след простыл. Сбежал, негодяй, подлец…

— Час от часу не легче, синьоры, — усмехнулся Дон.

Они шли по улице и синьора Августина рассказывала:

— Тогда, доченька, я поняла, что оставлять этот пакет дома рискованно и положила его в банк. — О, мадонна, что это за народ? — указала она на толпу людей, вокруг многих полицейских машин. — Боже, никак это возле моего банка… — приложила женщина платок к губам. — Что случилось? Случилось что, синьор?

— Неясно, что ли, — недовольно ответил пожилой человек в светозащитных очках. — Налетчики…

— Мама! — вскричала Карина. — А как же?..

— Спокойно, спокойно, синьора, — успокоил ее другой молодой парень. — Банк окружен и им не удастся… Слышите?

— Сдавайтесь, здание окружено! Вам не уйти живыми! — кричал в рупор старший полицейский, очевидно, комиссар полиции.

— О, Святая мадонна, только нам этого не хватало, — запричитала Карина.

— Не стоит волноваться, милая, — успокоил ее Дон. — Ведь налет не за нашим пакетом, а за деньгами, наверняка.

— О, Матерь Божья, — всплеснула руками синьора Августина, — но ведь там и мое колье, сережки, браслет, — подарок твоего отца, доченька…

— Мало вероятно, синьора, что они вскрывали частные сейфы, они охотились за наличными в кассе, хранилище, — разъяснил ей Дон, не раз участвовавший, как детектив, в подобных происшествиях.

Этот банк был основан перед войной обществом богатых промышленников Северной Италии. Естественно, что банк должен был обеспечивать им надежное место, где они могли бы пользоваться кредитами, держать свои деньги, золото, драгоценности, ценные бумаги и пользоваться ими в любое время. С самого основания этого банка он прослыл наиболее надежным местом в Милане. Не только промышленники, предприниматели, но и обеспеченные горожане, владельцы отелей, казино, ресторанов, магазинов и различных клубов пользовались услугами этого надежного банка.

Все попытки его ограбить оканчивались неудачей. Поэтому все клиенты, имеющие дело с этим банком, считали его самым надежным в городе.

У входа всегда стояли двое охранников, одетые в полицейские формы. У каждого в кобурах было по револьверу «Берета».

Но сейчас здесь было толпище людей, множество полицейских и их машин. Телевизионщики разматывали электрокабели, устанавливались в разных местах их съемочные камеры. Толпа у банка росла.

— Мама, не волнуйся, твои ценности не пропадут, — промолвила Карина, держа синьору Августину под руку.

— Верно, синьора, — один из детективов одобрительно посмотрел на молодую женщину.

— Мы еще не подготовились к съемкам, синьор, — сказал один из телеоператоров газетчику Точино, который был уже здесь для репортажа с места сенсационного происшествия.

Но вот рядом с ним заработала телекамера, и Точино тут же поднес свой диктофон к диктору, который говорил:

«…Сенсационное происшествие, синьоры. Наши телекамеры у входа в безупречный банк. Здесь море народа, машин. Вот подъехала еще одна полицейская машина с «мигалкой» на крыше, а из задних дверей автомобиля выпустили несколько собак-ищеек…» Карина тронула Дона за руку. Вместе с синьорой Августиной они начали пробираться ближе к телевизионным камерам, где диктор комментировал события.

Репортер Точино отошел от телевизионщика, который в это время сделал перерыв в своем репортаже и предстал перед синьорой Августиной.

— Я не уверен, что вы меня узнаете, синьора… — сказал он.

Женщина покачала головой, что да, не узнает. Карина и Дон стояли рядом с ней и с любопытством смотрели на довольно упитанного толстяка с диктофоном в руке и с фотокамерой на груди.

— Моя фамилия Точино, я журналист. Мы встречались только на похоронах ваших мужей — ветеранов войны… Я делал репортажи для газеты…

— Это очень любезно с вашей стороны, что вы писали о них… — промолвила синьора Августина. — Карина, может быть, ты помнишь этого синьора? — взглянула на нее она.

— К сожалению, синьор… — пожала плечами молодая женщина.

— Да, понимаю, вы были в горе… Не до запоминаний, синьоры., — поправил свой фотоаппарат на груди Точино. — Но поскольку мы встретились, синьора, — ближе придвинулся к Августине он, — то у меня есть кое-что сказать вам. Не могли бы вы, синьора, отойти со мной в сторонку? — многозначительно проговорил репортер.

— Если так нужно, синьор… — взглянула на своих спутников женщина, — пожалуйста, — и она стала пробираться из толпы.

— Синьор, разрешите и нам поприсутствовать, а? — обратилась к Точино Карина.

— Да, мы же не посторонние для синьоры? — с располагающей улыбкой промолвил и Дон.

— Ну что ж… — немного помедлив ответил журналист. — Если вы так хотите, то…

— Где хозяйка пиццерии, синьора Августина, красавица? — сразу же обратился к Марии Карл Хубер.

Он с двумя своими подручными не вошел, а ворвался в пиццерию. Его не располагающий вид, как и других двоих сразу же насторожил женщину за стойкой. Она вытирала в это время бокалы и от неприятного тона с заметным акцентом иностранца, чуть было не выронила один из них.

— Синьора Августина отлучилась ненадолго, синьоры, скоро должна быть… — оперлась она затем руками на стойку и выжидающе начала смотреть на старшего из этой не внушающей доверия компании.

— А точнее, синьорина? — бросил перед женщиной денежную купюру в тысячу лир Хубер. — Где она и кто с ней?

— Если вы из полиции, то нет повода так со мной разговаривать, синьор, — покачала головой Мария. — Откуда мне знать где она и по какому случаю ушла? Я служу…

— Заткнись, мордочка, тебя спрашивают, с кем она пошла? — процедил сквозь зубы Винрих. Мария уже ясно почувствовала, что от этих людей ничего хорошего ждать не приходится и ответила:

— Как с кем, синьор? Я слышала как синьора на улице разговаривала с зеленщиком и, наверное, с ним и уехала.

— Как зовут зеленщика? У него что, мотофургон или автомобиль? — тут же засыпал женщину вопросами Хубер.

— Синьор, нашей пиццерии зелень поставляют двое зеленщиков: Антонио и Пичелли. У одного мотофургон, вы правильно спросили, синьор, а у другого грузовичок…

И ты не знаешь их номера и где их найти? — прищурился Винрих, сверля своим недобрыми щелками глаз Марию.

— Номера? Отеля? — всплеснула руками женщина, прикидываясь если не дурочкой, то непонятливой. — Да они живут не в отеле, они на рынке…

— Эй, хозяйка! — вошел с дамой синьор и, усаживаясь за стол, заказал: — две пиццы, спагетти с сыром и бутылку «Асти».

— Иду, иду, синьор, одну минутку, синьор, синьора, — приступила к выполнению заказа верная Мария.

Хуберу и его двум подручным ничего другого не оставалось, как повременить со своими вопросами.

Когда она, выполнив заказ, вернулась на свое место за стойкой, то с улыбкой спросила:

— Может быть, и вам, синьоры, подать чего-нибудь? Наша пиццерия…

— Не отвлекайся, мордочка, — но гораздо тише, чем до прихода посетителя с дамой, — сказал ей Винрих. — Я спрашивал у тебя номера мотофургона и машины зеленщиков, а не об отеле.

— О, Мадонна, да откуда мне знать еще и номера их колясок, синьоры? Езжайте на рынок там вы их и найдете, если они вам так нужны?

— И где они живут тоже не знаешь? — сухо спросил Хубер.

— Да почему я должна знать? Синьор? — всплеснула руками буфетчица. — Зеленщики и зеленщики, привезли свеженькое и укатили себе. Может быть вас еще будет интересовать и мясник Фригола? Так я о нем тоже…

— Заткнись, я сказал, — зло прошипел Винрих. — Неужели ты не знаешь, что к твоей синьоре приехала и или должна приехать её дочь Карина, а?

— О, Матерь Божья, да откуда мне знать такие подробности? Синьоры? И кто такая Карина? Разве у синьоры Августины есть дочь?

— Она дурачит нас, Винрих, — скривился Хубер. — Если ты, мерзавка, не будешь нам отвечать так как всё есть, то..

В это время вошли два рослых парня в рабочих одеждах. Один из них с улыбкой подошел к стойке, отодвинув в сторону бесцеремонно Винриха и бросил:

— Чао, Мари! Как поживаешь, миленькая?

— Чао! — уже с места у стола приветствовал девушку и другой.

— Привет, привет, Энцо, Карло, что будете заказывать, друзья.

— Как обычно: спагетти с томатной подливкой, по бульону и по пицце к нему.

— Выпить что?

— Как обычно, бутылку «Кьянти», наша Мария, — прихлопнул рукой по стойке Энцо и сам взял два бокала, сверкающих чистотой.

— Сию минутку, синьоры, и я подаю… — заторопилась девушка.

Винрих взглянул на своего шефа, тот ничего не сказал и отвел глаза в сторону.

Мария поднесла поднос к Энцо и Карло, и всё заказанное выставила на стол. В это время зазвонил за стойкой телефон. Мария заспешила к нему. Хубер вопросительно взглянул на аппарат и, увидев спрашивающие взгляды своих подручных, незаметно поднял палец, что означало: «Подождите». Мария уже взяла трубку и, бросив взгляд на неприятных типов у стойки сказала:

— Да, пиццерия синьоры Августины…

Джина уже час находилась в своем наблюдательном пункте — подъезде дома напротив пиццерии, поджидая возвращения «фиата» синьора Лючано. Смутная надежда у неё была и на возвращение синьоры Августины со своими гостями в скором времени. Больше всего её не устраивали люди Хубера: — один у входа в пиццерию, другой во дворе. Если и подъедет Лючано, то как она его перехватит? Как поговорит с ним, чтобы её не увидели агенты Хубера? Если бы она знала с какой стороны тот подъедет, или появится синьора Августина, то она, конечно вышла бы им навстречу за несколько домов от места где находилась. Но этого она не знала и вот сейчас лихорадочно думала, как ей быть в таком случае. Решение пришло единственное в таком положении. Она выскользнула из подъезда, воспользовавшись проезжающими автомобилями по улице, как прикрытием и, отойдя за квартал от пиццерии, остановила такси. Сев в машину, она указала шоферу куда подъехать и когда подъехала к месту, откуда ей хорошо были видны все подходы к пиццерии, попросила таксиста остановиться, сказав при этом:

— Синьор, здесь мне надо подождать столько, сколько потребуется, вот вам… — сунула она щедрую плату ему.

— О, синьорина, премного благодарен. Я не против и отдохнут немного, да и бензин подэкономть. Так, сидя на заднем сидении автомобиля, Джина не спускала глаз с проходящих мимо автомобилей, а еще внимательней с автомобилей въезжающих во двор, откуда еще совсем недавно и выехал Лючано на своем «фиате».

 

16

Отведя в сторону синьору Августину с её спутниками, Точино, оглядевшись, таинственно зашептал:

— Моя информация касается вашей безопасности, как я полагаю, синьора. Но то, что я хочу вам сообщить стоит денег…

Дон уже был начеку, поняв что дело идет не о прошлых похоронах, а о делах сегодняшних, когда услышал слова репортера. Он тут же спросил:

— Сколько денег?

О, Святая Мадонна! — всплеснула руками синьора Августина. — Разве я кому-нибудь сделала плохое, что мне надо кого-то остерегаться, синьор? — всплеснула руками женщина.

— Нет, мама, — вмешалась Карина, здесь речь идет не о тебе, а скорее всего обо мне, не так ли, синьор Точино?

— М-м, — замялся тот, — думаю, что да, синьора Карина. — Ответил утвердительно репортер.

— Не будем терять время, сколько денег? — повторил свой вопрос Дон. — И стоит ли эта информация их, синьор? — придвинулся к журналисту вплотную детектив, решив если не за деньги, то уж с помощью своих профессиональных ударов, но выбьет из того всё, что нужно.

— Поверьте, я не ради денег, синьор, но у меня безысходность, я на грани увольнения из редакции и мне необходимо…

— Назовите сумму и излагайте, то с чего начали, синьор, — взял его за отвороты куртки Дон.

— Долларов пятьсот… хорошо, триста меня устроит… — попытался высвободиться Точино.

— Триста не триста, а сто можете считать, что я уже вам их дал. Излагайте, суть, в чем дело? Говорите, поскольку начали…

И репортер, не ожидая такой угрожающей предупредительности часто сбиваясь, рассказал все, как его нашел Бер Винрих, как он изложил шефу того о пиццерии синьоры Августины и ее падчерицы Карины, умолчав только при этом, что ему заплатили не каких-то там сто долларов, а целых тысячу. Уточнив в каком отеле он давал информацию, Дон отпустил Точино, бросив ему брезгливо обещанную стодолларовую купюру.

— Благодарю, синьор, синьоры, — расшаркался репортер, пятясь в сторону банка, где страсти нарастали и уже слышались выстрелы.

— Надо немедленно возвращаться в пиццерию, Матерь Божья, да что же это такое? — запричитала синьора Августина.

— Ни в коем случае, мама, успокойся, успокойся, — обняла женщину Карина. — Бог милостив, поэтому мы и здесь, а не там.

Немного помолчав, Дон сказал:

— Синьора Августина, попробуйте позвонить Марии, что она скажет. Или лучше мне?

— О, синьор, я в растерянности от услышанного, не знаю что и сказать, — слезливым голосом ответила добрая женщина. — Надо же такое, доченька. Хоть ты объясни мне непонимающей в чем дело? Что все это значит?

— Ох, мама, все это значит… — взглянув на Гарри Карина. — Им нужен тот пакет, который я спрятала у тебя, а ты потом сюда, — кивнула она на голоса у входа в банк.

Оттуда через усилитель донеслось:

— Если не выйдете из здания и не отпустите сё, заложников, мы начнем штурм! Выбирайте: добровольная сдача или смерть! В ответ из здания прозвучали выстрелы. — Идемте к ближайшему таксофону, позвоним в пиццерию, — взял под руки женщин Дон. — Банк пи, и без нас от преступников очистят.

Идя к таксофону они видели, как к зданию банка прибыли спецмашины со слезоточивым газом и с выдвижными длиннющими пожарными лестницами. Там готовились к штурму по всем правилам осадного искусства.

Опустив в таксофон монету, Дон набрал нужный номер и спросил:

— Это пиццерия синьоры Августины? — И получив утвердительный ответ, передал трубку хозяйке, — Мария, не называй меня по имени будто это звоню не я, а кто-то из клиентов. Возле тебя есть посторонние? Они интересовались нами?

— О, да, синьор Джовани, — ответила понятливая помощница хозяйки. — Вас ждут ваши любимые блюда: спагетти с мясом, пицца с вашим любимым фаршем и, конечно, бутылка отличного «Кьянти». Нет-нет, вы можете не спешить, синьор Джовани, посетителей сейчас не так много. Минуточку… Да, за столиками четверо наших постоянных клиентов, да вы их знаете, синьор Джовани, да у стойки всего три синьора хотят выпить…

Благодарю тебя, Мария, да хранит тебя Всевышний. — Я все поняла… — повесила трубку синьора Августина.

— И вас, синьор Джовани… — успела еще сказать девушка.

— Да, журналист прав, в пиццерии нас ждут… Три типа, как я поняла… — сказала Карина. Она не слушала разговор матери с Марией, прижав ухо к тыльной стороне трубки.

— Туда возвращаться нам нельзя… — медленно и тихо промолвил Дон.

— Пресвятая дева Мария, что же делать, что же делать? — заламывала руки в сильном беспокойстве синьора Августина.

— Как я понимаю, о пакете-завещании они не могут знать, Карина, — раздумывал вслух Дон. — Их интересует только твоя жизнь Карина… — шепотом произнес почти на ухо женщине детектив. — Хотят надежно замести следы Райского… Но как они вычислили, что ты здесь… Пиццерию как вычислили ясно…

Этот разговор он вел с Кариной на английском языке, чтобы не нагнетать лишний страх на синьору Августину, которая была во всей этой истории по воле случая. И могла пострадать ни за что.

— Если бы пакет был уже с нами, то можно было бы уехать в Швейцарию… — мечтательно ответила молодая женщина.

— О чем это вы говорите, синьор, Карина? — переводила взгляд добрая женщина с падчерицы на детектива и обратно. — Говорите на итальянском, доченька, синьор. Не надо от меня скрывать плохое, — с нотой мольбы в голосе попросила она.

— Хорошо, хорошо, мама, мы не скрываем от тебя ничего, просто не хотели лишний раз тебя расстраивать и только, — привлекла к себе мать Карина, — сказав все это уже на итальянском.

В миланском аэропорту по трапу самолета на землю сошла… Делла Стрит! Вид ее был не совсем здоровым, но чувство долга руководило ею так сильно, что она, несмотря на совет врача, все же решилась на перелет через океан. И для этого у нее были веские причины.

Расставшись со своими верными друзьями Гарри Доном и славной Кариной Рисленд, она вернулась домой с твердым намерением отдохнуть и подлечиться. Но вечером, включив телевизор, она услышала:

«Как установлено следствием, убитая женщина в аэропорту оказалась не любовницей Райского, а совсем другой, не имеющей какого-либо к нему отношения. В чемодане убитой обнаружена крупная сумма долларов, которые, как предполагает следствие являются похищенными из банка, о чем мы уже сообщали. Идет розыск сообщников убитой. Что же касается дела Райского, то можно с уверенностью сказать, что оно еще не закрыто. По имеющимся сведениям, женщина похожая на любовницу Райского, которая являлась официанткой клуба «Золотой якорь», была замечена в аэропорту при посадке в самолет рейсом в Милан. Можно также отметить, что она была не одна. Ее сопровождал не кто иной, как известный в Лос-Анджелесе частный детектив Гарри Дон. Установить личности их было бы невозможно из-за отличного грима, но перед самой проверкой паспортов они сняли свой камуфляж и дежурившие детективы их личности зафиксировали. Нам задают вопрос: «Почему их не задержали?» Ответ может быть один: «У полиции не было никаких оснований к их аресту». Что их заставило лететь в столицу Северной Италии, остается пока загадкой. Загадкой также Является и причина вынудившая их загримироваться. Предполагают, что по всей вероятности, за ними охотились люди, желающие во что бы то ни стало устранить любовницу Райского Карину Рисленд, как единственную свидетельницу, а возможно, и наследницу его тайных счетов в одном из банков. Об этом говорят все факты, как и совершенное убийство в аэропорту мнимой Карины».

Некоторое время Делла Стрит была в состоянии человека, которого если не ударили обухом по голове, то уж наверняка ливанули на нее ушат ледяной воды. Затем она вскочила и стала собираться в дорогу. И вот она уже в аэропорту Милана.

Начала припоминать адрес пиццерии синьоры Августины, как говорила Карина. И когда села в такси, то попросила везти ее на улицу Виа Де Амиро. Таксист благосклонно кивнул головой, что понял, так как пассажирка на страшном ломаном итальянском объяснила куда ей надо ехать. По пути она разъясняла много раз, что ей нужна пиццерия синьоры Августины. Шофер смеялся и на своем темпераментном языке кивал и по своему отвечал:

— Хорошо, хорошо синьора, когда приедем на Виа Де Амиро, то непременно найдем и пиццерию, и синьору Августину, — засмеялся веселый миланец.

Такси выехало на Виа Де Амиро и медленно двинулось по ней. Из окон машины внимательно по сторонам смотрели шофер и Делла.

— Кажется здесь… — не совсем уверенно произнес водитель и обратился к типу прогуливающемуся у входа. — Синьор, не эта ли пиццерия синьоры Августины?

Взглянув на типа, Делла сразу же узнала его. Это был один из тех гангстеров, которые преследовали их дома. Тот с ухмылкой на нечистом итальянском ответил:

— Да, это пиццерия Августины, и тут же стал приближаться к машине, чтобы рассмотреть пассажирку такси.

— Езжайте, езжайте, очень вас прошу, — заторопила девушка таксиста. — Этот…

Шофер удивленно взглянул на девушку и нажал на газ, машина понеслась по улице, не дав гангстеру заглянуть во внутрь.

— Это… это, — искала объяснение своего внезапного решения она и пояснила: — Это один из друзей моего мужа, с которым я никак не хотела бы встречаться, синьор.

— Понимаю, синьорина, — заулыбался он. — Куда едем?

— Прямо… — только и смогла промолвить Делла. Она ясно поняла, что за пиццерией ведется наблюдение людьми опасного Карла Хубера. — Прямо… — повторила она, сама еще не ведая куда ей ехать.

Как и «фиат» Лючано, такси вскоре было остановлено дежурным патрулем с теми же указаниями, что проезд закрыт и надо сворачивать вправо или влево.

— Хорошо, синьор, благодарю, — расплатилась с таксистом Делла. — Дальше я пройдусь пешком, — открыла дверцу машины она.

— Благодарю, синьорина, желаю благополучного решения семейных дел!.. — пожелал ей приветливый миланец, пряча деньги.

Делла Стрит пошла по улице и спросив у прохожего, что там происходит, почему проезд закрыт, он ей сообщил, что идет операция по выкуриванию бандитов из банка. Делла была удивлена и про себя отметила: «Как и у нас в штатах…». Она подошла к будке с таксофоном и запросила справочное сообщить ей номер телефона пиццерии синьоры Августины на Виа Де Амиро. Номер телефона ей тут же был назван и она набрала его.

Карлу Хуберу, Винриху и еще одному подручному, который плохо знал итальянский и поэтому все время молчал, было уже невмоготу ждать. И когда зазвонил снова телефон и Мария, еще больше поняв, что они из себя представляют, хотела взять телефонную трубку, то Винрих, по жесту Хубера не дал ей этого сделать. Он с ловкостью гимнаста перемахнул через стойку бара и схватил трубку сам.

Этот маневр не ускользнул из поля зрения Энцо и Карло. Они с удивлением взглянули друг на друга, а затем Энцо встал и, подойдя к Хуберу, спросил:

— Как это понимать, синьоры? Мария, может быть ты объяснишь?

— Ах, Энцо, — всхлипнула девушка. — Не знаю, что хотят эти синьоры от пиццерии…

А в это время Винрих говорил:

— Синьоры Августины сейчас нет, но она вот-вот будет, синьорина. Что передать ей? Кто звонит?

Делла на ломанном итальянском как могла объясняла еще раз, что ей очень нужна синьора Августина по важному делу.

— По какому делу, синьорина, я ей все передам, — более чем вежливо заверил Винрих.

Но девушка уже уловила знакомый ей голос на итальянском с заметным акцентом, не то английского, не то немецкого языков. И повесила трубку.

Винрих недовольно посмотрел на трубку и вернулся таким же сальто на свое место у Хубера.

— Я еще раз спрашиваю вас, синьоры, как понимать ваше поведение? — строгим голосом повторил Энцо. Рядом с ним уже стоял и Карло.

— Не надо делать, трагедии, синьоры, — миролюбиво ухмыльнулся Хубер. — Синьора Августина задолжала нам кругленькую сумму лир и мы хотели бы ее получить.

— Неправда, Энцо, синьора никогда ни у кого не одалживала. Они интересовались не только синьорой Августой, но и… — решила продолжать роль «незнайки» Мария, — но и… какай-то Кариной, якобы дочерью синьоры Августины.

— A-а, вот как… Значит, вы говорите неправду, синьор? — глядел с подозрением на Хубера Энцо.

Винрих придвинулся к нему и угрожающим тоном прошипел:

— Катись отсюда, оба, — бросил он такой же взгляд и на Карло. — Шеф? — обратился он к Хуберу не иначе как за разрешением.

— Это наша пиццерия уже много лет, и мы не позволим…

— Спокойно, спокойно, синьоры, — примирительно заговорил Хубер. — Мы ничего тут такого не затеваем, поэтому… Идемте, — скомандовал он своим подручным, направляясь к выходу.

Винрих, бросил злющий взгляд на Энцо и Карло, последовал недовольно за своим шефом.

Всю эту сцену смотрели и синьор с дамой за столиком занятым до прихода друзей синьоры Августины и Марии.

— О, Мадонна, если бы я знала где сейчас находится моя синьора!.. — всплеснула руками Мария.

Услышав эти слова, синьор с дамой тут же сообщил:

— Если не ошибаюсь, синьорина Мария, мы с Анной видели ее во обществе молодой синьоры и синьора у банка. Там сейчас полиция…

— У банка на нашей Виа?! — уточнила барменша. — О, я сейчас же туда, сейчас же… — начала она торопливо снимать с себя белоснежный передник.

— Подожди, Мария, тебе нельзя туда, эти типы могут проследить и тогда… Расскажи, что надо передать синьоре? Я это сделаю не хуже тебя…

Джина видела из своего автомобильного поста, как из пиццерии вышел Хубер со своими двумя подручными. Затем он приказал тому, который дежурил у входа что-то и они, сев в «мазаратти», уехали.

После она увидела, как из пиццерии вышел стремительно один из посетителей, тот который ранее вошел туда со своим приятелем, и быстро зашагал по Виа Де Амиро, в сторону куда не так давно уезжал и зеленый «фиат» Лючано.

Все это ее больше и больше заинтересовывало.

Но вот к арочному въезду во двор дома, где находилась пиццерия подкатил долгожданный зеленый «фиат» синьора Лючано. Джина хотела было выйти и побежать к нему, но бросив взгляд на прогуливающегося у входа агента Хубера, приостановилась и промолвила:

— Синьор, очень вас прошу, пригласите, пожалуйста, ко мне шофера зеленого «фиата». Я хочу у него спросить.

— Одну минутку, синьорина, я сейчас, — выскочил из машины услужливый таксист и побежал во двор, куда уже въехал «фиат».

О чем он там говорил владельцу «фиата», но вскоре оттуда шофер вышел в сопровождении синьора Лючано.

— Як вашим услугам, синьорина, с улыбкой на устах — нагнулся к окну он.

— Сеньор, мне очень нужна синьора Августина и ее гости, но их не оказалось дома. Мне сказали, что вы подвозили их, а мне очень и очень хотелось бы их видеть.

— Я затрудняюсь, синьорина, где они сейчас, так как нас остановили карабинеры неподалеку от банка на Виа Де Амиро. И мне приказали сворачивать вправо или влево. Тогда синьора Августина сказала мне, что пойдут пешком. На этом мы и расстались с ней и ее гостями.

— Ясно, очень вам благодарна, очень вам благодарна, синьор.

— Рад был вам услужить, синьорина, — заулыбался Лючано, отходя, и, кинув своему коллеге традиционное: — Чао! — заспешил во двор.

— Синьор, — обратилась она к таксисту, — подвезите меня к банку, я там сойду.

Когда их автомобиль был остановлен карабинерским постом, Джина щедро расплатилась с таксистом и вышла из машины.

Подойдя к толпе народа у банка, где стрекотали телекамеры, звучал голос полицейского инспектора, усиленный громкоговорителем, продолжая требовать добровольной сдачи от преступников, Джина начала пробираться между зеваками, ища нужных ей или синьору Августину со своими гостями или же… И тут она увидела того парня, который вышел из пиццерии и быстро зашагал в эту сторону. Он тоже искал глазами кого-то и Джина решила не отставать от него, не имея для этого уверенности. Но внутренне ей кто-то подсказал, что да, действовать надо именно так.

Синьора Августина и Карина во главе с Доном решили набраться терпения и ждать окончания блокады банка, надеясь, что после завершения её хозяйке арендованного сейфа удастся заполучить заветный пакет Райского и вручить его своей падчерице.

Все трое выбрались из толпы в сторону и, одолжив стулья у хозяина бистро, который очень хорошо знал свою коллегу Августину и оказал им эту любезность, стали со стороны наблюдать за происходящим, ожидая поимки преступников и, возможности посетить банк.

— Энцо! — вдруг закричала синьора Августина со свойственным ей темпераментом. — Энцо! Дорогой мой, иди к нам! — позвала она парня.

— О, синьора, подбежал к ней Энцо. — Я ищу вас по просьбе Марии, понимаете…

— О, Святая Мадонна, что с ней, Энцо?! — всплеснула руками женщина.

— Всё в порядке, всё в порядке, — заспешил успокоить её тот. И посмотрев вопросительно на Дона и Карину, замялся. — Я собственно, синьора…

— Говори, говори же, Энцо, при них говори что там в пиццерии?

И Энцо как только мог подробно изложил всё, что ему передала Мария и чему он стал свидетелем.

— Вот почему я здесь, синьора, — закончил он свой рассказ.

— Так ты говоришь, Энцо, что этот тип со своими ушел из моей пиццерии?

— Да, синьора, не пожелал связываться с нами…

— Что же нам делать, доченька? Гарри? — смотрела на своих гостей Августина.

— Ничего не делать, а ждать, мама, — твердо ответила Карина.

— Пока так, синьора Августина, — кивнул в знак согласия и Дон.

— Я могу идти, синьора? — спросил с улыбкой Энцо.

— Если зайдешь к Марии, скажи, что видел нас, что рассказал нам всё. Святой Антоний, да вознаградит он тебя за твое доброе сердце, милый. Я всегда буду рада тебя видеть в своей пиццерии…

Джина, которую никто из троих, а тем более Энцо не знал, стояла рядом и всё записывала на свой высокочувствительный карманный диктофон. Когда Энцо ушел, она продолжала наблюдать за ними и за всем происходящим возле банка. Не только наблюдала, но и продолжала записывать всё, что говорилось между ними.

— Делла?! — вдруг вскричал Дон, а за ним и Карина с этим же возгласом. — Делла?!

Делла Стрит бросилась к ним, а они к ней. Не сговариваясь, обнялись и расцеловались, как родные. Карина и Дон засыпали её сразу же вопросами. А когда девушка им поведала причину своего появления в Милане, они были просто обескуражены. Дон сказал:

— Я знал, что рано или поздно всё откроется следствием, я хорошо знаю своих коллег, но чтобы так быстро…

Джина постаралась быть возле них, но так, чтобы они не заподозрили её интерес к ним.

Карина представила Деллу синьоре Августине и та радушно приветствовала девушку, пожав ей руку.

Делла Стрит всё рассказала, не только то, что она слышала по телевизору, но и добавила при этом, кое-какие детали, которые она уточнила у своих коллег, работающих на телевидении.

— Вот почему за нами оказался хвост здесь в Милане, — вздохнул, покачивая головой, Дон.

— И мало того, Делла, они сегодня нагрянули в пиццерию, — сообщила Карина. — Хорошо, что мы в это время были здесь.

— Я видела агента Хубера у входа туда, — подтвердила Делла.

И Карина, оглянувшись по сторонам рассказала новоприбывшей девушке почему они здесь у банка.

— Надо же такое, — всплеснула руками та. — Не могли грабить банк или до этого или после этого, — засмеялась она.

— Послушай, девочка, как твое здоровье? Ведь вспомни, что говорил доктор… — начал заботливым голосом Дон.

Говорили они на английском и Карина объяснила матери, что их подруга итальянский знает плохо, поэтому они вынуждены поступить так. Синьора Августина согласно закивала головой и попросила, что если в их разговоре будет то, что касается их дела, то пусть ей изложат по-итальянски.

Джина всё записывала и записывала. Разговор и на английском, и на итальянском. Она хорошо владела не только этими языками, но и немецким, и французским. Это были её плюсы в добавок ко всем её качествам, за которые её и ценил тайный босс. Теперь ей было ясно, почему у этой тройки был такой интерес к банку. Но никак ей не удавалось установить, что это за заветный пакет, который был на хранении у синьоры Августины. И она продолжала незаметно следить за ними и фиксировать их разговор на пленку диктофона.

Карл Хубер информировал по телефону своего босса о результатах своего пребывания в Милане.

— Да, шеф, она должна скоро быть найдена, эта самая женщина…

— Что значит «должна» Хубер? — недовольно прозвучал голос босса. — В нашем деле должна быть точность, решительность и неукоснительное выполнение приказа.

— Я установил ее родственницу в Милане. Куда она должна и прибыть, если еще не прибыла. Я уже побывал там, но пока не застал ни синьоры ни ее падчерицы. Мои люди не спускают глаз с объекта. Возможно, эта самая мать женщины отправилась встречать свою падчерицу на один из вокзалов города или аэропорта. Мои люди ведут наблюдение и там, босс. Я не хотел вам докладывать не имея еще в руках точных результатов, но вы приказали информировать вас подробно о каждом моем шаге в этом деле…

— И правильно сделал, Карл. Эта женщина не дает мне покоя. Она может оказаться бомбой замедленного действия не только для нашего теперешнего дела, но и прошлого, уже канувшего в лету. Ведь известно, что она знает о своем любовнике. Что он ей выболтал, что оставил. И еще… Меня все время не оставляет вопрос: «Почему это он в любовницах держал простую официантку? И почему это она, будучи его любовью, продолжала выполнять неблагодарную работу прислуги в этом грязном притоне? Разве у него мало было средств, чтобы держать ее на своей вилле и купать в шампанском? А? Ответь мне, мой верный Карл.

— Я тоже много размышлял над этим, босс. И никак не смог прийти к определенному выводу. Да, действительно, почему? Ведь очень странно все это, босс. Хотя он и оставил ей кругленькую сумму, которую вы подарили мне…

— Очень странно, Карл, очень странно… — помолчал босс в трубке. — Сейчас, я думаю, Карл, ты еще больше понял ответственность за выполнение задания.

— О, босс, важность всего этого мне была ясна и до этого, но сейчас…

— Действуй, мой верный Карл, действуй. Но перед тем, как ей уйти, ты выжми из нее все, что представляет интерес для нас. Ты меня понял, Карл?

— Я всегда вас понимал и понимаю, босс, — ответил Хубер, и услышал в трубке отбой.

Они разговаривали так, что если бы их и прослушивал кто-то то не понял бы, о какой это женщине идет речь и почему это она так важна для босса? Почему может она оказаться бомбой замедленного действия? Настоящего и прошлого?

Но так думали они. И действительно, не зная всей истории смерти Райского, о его любовнице, об охоте за ней, о попытке убить ее, трудно было понять суть этого разговора. Но если люди питали интерес к этой истории и гонялись за сведениями связанными с ними, то этот разговор мог объяснить очень многое подслушивающему из числа таких людей.

 

17

Владелец клуба «Золотой якорь» Руди Мархэйм был не в лучшем настроении, когда просмотрел телепередачу с сообщением о том, что дело Райского не закрыто. И если это дело не влекло на него какой-либо уголовной ответственности, то привлекало своей тайной, загадочностью, раскрыв которые он мог бы хорошо заработать. А этого он никогда не хотел упустить, так как всегда был в поисках подобного бизнеса. А тем более такого, где дело касалось официантки, работавшей в его клубе. Все его попытки извлечь из этого свою выгоду, как известно окончились полной неудачей. Карина убита и все закончено. Но когда оказалось, что убита не Карина, а другая, что дело Райского не закрыто, что возможность постричь тысячные баксы со всего этого не исчезла, он вызвал своих подручных:

— Это мне обойдется в копеечку, — вздохнул Руди, — но что поделаешь, Сэм, думаю, что игра стоит затрат.

Еще не понимая к чему все это говорит его шеф, долговязый Сэм Чендлер стоял перед ним и терпеливо ждал когда тот изложит суть дела. И тот выложил:

— Сегодня же вместе с Ником вылетаешь в Милан на розыск известной тебе официантки Карины…

— Я же не знаю итальянского, — двинул плечами парень.

— Я и посылаю с тобой Ника, он говорит по ихнему. Ясно?

— Ясно, шеф, невесело ответил подручный.

— Если здесь неудача нам, то сделай все чтобы она побывала в наших руках и все выложила о своем любовничке Ранском.

— Ох, шеф, задача не из легких… — вздохнул парень…

— Не из легких, Сэм, — кивнул согласно Руди. — Но ты выполнишь его, если не будешь шляться по борделям.

— Я бы конечно, не прочь, но разве на это вы дадите баксы? — ухмыльнулся Сэм.

— Еще чего, деньги я дам только на дорогу, отель, жратву и на мелкие расходы связанные с поиском Карины. Ясно?

— Ясно, шеф, — совсем безрадостно ответил Чендлер.

— Но если найдешь Карину, то пять тысяч баксов с меня.

Джон Барнет, редактор газеты «Сентраль крик», вызвал к себе журналиста Винемана и сказал:

— Наша Делла, как мне стало известно, вместо того, чтобы подлечиться по совету доктора, внезапно улетела в Милан. Что скажешь на это, Ганс?

— А что тут можно сказать, Джон. После телепередачи о деле Райского все, кто так или иначе питал к нему интерес забеспокоились и тоже подумывают о полете туда же, как я думаю.

— Правильно думаешь, Ганс. Вот я и подумываю послать и тебя в Милан. Найдешь Деллу и вместе с ней…

— Да, но она же там не на работе, Джон? Она сама по себе, как я понимаю.

— Сама по себе. Туда я её не командировывал. Скорее всего она спелась с этим частным детективом Доном. Как ты думаешь?

— Если она была в деле с ним здесь, то почему бы ей теперь не быть с ним там? — пожал плечами Винеман. — Но поездка туда стоит денег, Джон, — взглянул на редактора журналист.

— Да стоит, Ганс… Но после того, как эти мерзавцы отделали тебя и меня, я имею полную уверенность, что нам следует тоже докапываться до тайны Райского через эту Карину.

— Ну, что же, мистер… Сегодня же отбываю в Милан.

Стенные часы показывали полдень, когда на письменном столе комиссара полиции Томпсона резко зазвонил телефон.

Томпсон, пожилой мужчина сухощавого сложения, с озабоченным всегда лицом, бросил взгляд на стенные часы, указывающие ему, что пора идти к обеду, рывком сорвал с рычага трубку и нервным визгливым голосом проговорил:

— Да, это Томпсон!

— На линии Мартин Фрэсби, — отозвался сержант дежуривший у телефонов в это время. — Он хочет поговорить с вами. Похоже что-то важное.

Томпсон нахмурился. Мартин Фрэсби был довольно крупным дельцом известным не только в городе, но и за пределами его. Он был другом мэра и шефа окружной полиции.

— Соедини-ка его со мной, Чарли, — приказал Томпсон и потянулся за сигаретой, но с сожалением обнаружил, что пачка пуста и что приготовленную ему чашку кофе он осушил еще утром, приехав на службу.

В трубке послышался щелчок и комиссар сказал:

— Говорите, Мартин, Томпсон приветствует вас.

— Приветствую и я вас мистер Томпсон. Начну с вопроса. Вы смотрели вечернюю, а потом и ночную передачу по телевидению?

— Вечернюю нет, был на службы, возился с одним убийством, а ночную да. Так что?

— А то, что дело ведь Райского не закрыто!..

— Верно, Мартин. Убита не Карина, а Карина улетела в Милан как утверждают мои детективы. И что же?

— Так это правда, выходит?

— Так говорят факты, Мартин. А почему, собственно говоря, вас это интересует?

— Поскольку постольку, мистер Томпсон. Ведь не только я, но и некоторые другие хотели ясности с этим Ранским, а теперь…

— Теперь, дорогой Мартин, эту ясность будет выяснять если не полиция штата, то уж, наверняка, Интерпол. Что же касается полиции города, то мы, к счастью, теперь в стороне. Пусть этим всем занимаются другие. Скажу одно, Мартин, что благодаря этой женщине мы и обнаружили похищенные деньги из банка. Это уже плюс в нашей беспокойной работе. Не так ли?

— Так-то так, значит, мистер Томпсон, для меня ничего нового вы сообщить не можете?

— Только одно, уважаемый Мартин, что дело Райского в нашем городе, подчеркиваю, в нашем городе, закрыто. А кто хочет продолжать в нем копаться, пусть роется. Может быть, и ты, Мартин Фрэсби, пожелаешь слетать в Милан? — засмеялся комиссар Томпсон.

— Приятного вам ленча, мистер, — проговорил недовольным голосом Фрэсби и отключился.

— Хмм, — дунул в трубку Томпсон и бросил её на аппарат.

После разговора с инспектором полиции Томпсоном Мартин Фрэсби сидел некоторое время за своим письменным столом в задумчивости, затем вызвал своих исполнителей Джерри Делгано и Джоса Сендрика. Когда они предстали, подобострастно поедая глазами своего шефа, тот сказал:

— Я и сейчас не могу вам простить, что вы упустили любовницу Райского. Даю вам последний шанс искупить свою вину…

— Шеф!.. — воскликнули одновременно подручные, сделав шаг к столу. — Мы…

— Вот я и хочу посмотреть на ваше «мы», — скривился в ухмылке Фрэсби. — И если вы снова явитесь ко мне ни с чем, то… — злюще взглянул на них шеф.

Он помолчал, встал и походил вокруг своего стола. Остановился перед Джерри и Джосом и сказал:

— Сегодняшним рейсом отправитесь в Милан за этой женщиной, понятно?

Джерри и Джое переглянулись и старший, каким считался Джерри, промямлил:

— Я плохо знаю итальянский, шеф…

— Он вам нужен будет только для объяснения, вопросов и ответов. А для задания знать его грамотно не обязательно. Чао! — как говорят итальянцы.

— Чао… — промямлил Делгано.

Перед Лоу Берни сидел его агент Олмэн. Они держали бокалы с «Мартелем», которым на этот раз хозяин угощал и гостя.

— Я ждал от нанятого мною детектива информацию. Но, как мне стало известно, он отбыл за ней в Милан…

— Да, я смотрел вчера вечернее телевидение, мистер, — кивнул Олмэн. — Надо полагать, что Гарри Дон вылетел с той особой в Милан.

— Поэтому, Олмэн, я и решаю послать вас туда же. Проследить за ним, увидеть эту таинственную бывшую официантку, затем…

В это время вошел дворецкий с телефонным аппаратом в руке и снятой трубкой со словами:

— Мистер Лоу, вам звонит ваш друг из Милана.

— О, это очень кстати, Том, — схватил трубку Берни с такой поспешностью, как будто телефонная связь может вот-вот оборваться.

— Да, да, Берни у телефона… — и когда услышал голос Дона, который он уже не надеялся услышать, когда узнал, что тот окольными путями все же получил восемь тысяч из банка, несмотря на отсутствие печати хозяина счета, очень удивился. — Говорите, — и по мере того, как он слушал, лицо его принимало выражение все большего и большего удовлетворения. Оно светлело и голова делала понимающие кивки выражая согласие. В конце разговора он сказал: — Договорились. Сегодня же он со своими ребятами вылетит к вам. Удачи, — отдал трубку хозяин слуге, который положив ее на аппарат, удалился бесшумным ходом.

— Ну вот, Олмэн. Нам и не надо ломать голову теперь. Лететь или не лететь. Сегодня же вылетаете в Милан со своими людьми, деньги… — открыл секретер хозяин и бросил пачку купюр перед агентом. — Поступаете в подчинение детектива Гарри Дона. Все его распоряжения для вас закон, выполнять беспрекословно, как если бы они исходили от меня, Олмэн.

— Произошли изменения, мистер Лоу?

— Задача та же, Олмэн. Но в Милане от налетевших туда охотников за сенсацией, становится жарко. Так что ребят возьмите с собой по своему усмотрению, которые не могут подвести. Все.

Время шло к вечеру. Но участок прилегающий к банку был ярко освещен не только луной на ясном небе, но и полицейскими прожекторами. Толпа любопытных не редела, а становилась еще больше. Но вот все заволновались, засуетились и после отдаленных выстрелов в здании оттуда появились в сопровождении захваченные преступники. Трое парней лет двадцати — двадцати пяти шли один за одним держа руки перед собой в наручниках. На лицах налетчиков были маски. За ними всхлипывая выходили служащие банка, которых преступники держали в заложниках. Управляющего банком осаждали вкладчики и клиенты, допытываясь когда можно будет войти в банк и провести необходимые операции, открыть свои абонентские сейфы. В числе этих клиентов была, конечно же, и синьора Августина со своими друзьями: падчерицей Кариной, Доном, и неожиданно прибывшей в Милан и по воле случая попавшей в свидетели происходящего, журналисткой Деллой Стрит. Возле них со своим неизменным магнитофоном осаждала управляющего банком и Джина. Она все время пыталась выяснить что синьора Августина должна забрать из своего индивидуального сейфа, когда она как и другие получит на это разрешение.

Инспектор полиции, став на подножку автомобиля через громкоговоритель объявил:

— Господа, несмотря на то, что налетчикам не удалось ограбить банк, благодаря умелой операции полиции, все же посещение банка пока не разрешается…

Ворвался гул голосов: «Почему?», «Как это?», «Что еще такое?».

— Как признался один из преступников, — продолжил инспектор, — в банке заложена бомба, но где, полиция ее еще не обнаружила. А сообщники этого преступника за разглашение их тайны убили его… И сейчас идет тщательный поиск возможной бомбы.

Гул голосов продолжился после этих слов: «Почему бомба?», «Объясните, синьор инспектор?», «Ограбление ведь?» — По имеющимся сведениям, господа, налетчики имели своей целью не только похитить крупную сумму денег, но и взорвать места хранения карточной документации… Проще говоря, уничтожить документацию… Я объяснил вам, господа, поэтому пока здание не будет обезопасено, посещение банка запрещается. Спокойной ночи, синьоры и синьорины, — закончил свое выступление инспектор полиции.

— Как и следовало ожидать, сегодня нам добраться до сейфа не представляется возможным, — констатировал Дон. — И нам надо подумать о наших делах сегодняшнего вечера, синьора и и синьорины…

— Как бы там ни было, синьор, а я возвращаюсь в свою пиццерию, — категорически заявила синьора Августина. — Я вызову своего крестника, он сержант полиции и он защитит меня от любых посягательств, мерзавцев… — слезливым голосом заверила она своих друзей.

— Не сомневаюсь, не сомневаюсь, но отойдем в сторону. Мне кажется, что нас слушают, — взял под руку женщину Дон.

И они группкой начали выбираться из толпы.

— Что же касается тебя, доченька, то как я понимаю… — начала синьора Августина.

— Вы всё правильно понимаете, синьора… — сжал ей руку Дон, так как заметил, что красивая девушка следует тоже за ними. Теперь он вспомнил, что эта девушка всё время находилась с ними рядом. И он мысленно выругал себя за допущенный промах.

— В сторонку, в сторонку и только тогда продолжим наш разговор, — тоном не терпящим возражений заявил Дон.

Они выбрались из толпы и стали обсуждать как им быть дальше. И Дон вновь увидел движущуюся к ним назойливую девушку — Джину. И он повел своих спутниц по Виа Де Амиро.

Джине ничего другого не оставалось, как отойти в сторону, а затем следовать за ними, держась тени от домов. Она поняла, что обнаружена со своим интересом к ним. Но ей очень хотелось выяснить возвратится ли синьора Августина в пиццерию, куда последует Карина с Доном, и с Деллой. Она еще не знала кто такой Гарри Дон кто такая Делла. И почему это она прилетела в Милан. Но это Джине было ясно, чтобы предупредить своих друзей, что дело Райского не закончено и что за ними будет продолжена охота.

Но Дон всё же заметил, что красивая девушка ведет за ними слежку. Он неожиданно остановил такси и без лишних слов затолкал в автомобиль своих дам. Приказал водителю сворачивать в ближайших переулок и дальше ехать куда он укажет.

Джина попыталась тут же подхватить другое такси. Но со стороны банка все машины шли занятыми и ей это не удалось. И поняв, что интересующие её люди упущены, она заспешила в ближайшее кафе и попросила разрешить ей позвонить по телефону. Но прежде всего она записала в свою миниатюрную записную книжицу номер такси, марку и цвет машины, на которой уехали её надзираемые.

Гарри Дон сидел рядом с шофером и разговорившись с ним, спросил:

— А что, синьор, нет ли у вас на примете какой-нибудь небольшой виллы, а может лучше и домика, где бы я мог с моей семьей пожить несколько деньков?

— Какой же я буду гостеприимный миланец, чтобы не посоветовать вам одну небольшую виллку. Она стоит в полутора километрах от города, — ответил тот. — Великолепный вид, никаких соседей, с дороги виллу не видно. Если цена вас устроит… не посмотрите на расходы… Ведь я, откровенно говоря, не постоянный таксист. Мой хозяин в отъезде, а я его шофер, пока его нет, подрабатываю и могу на несколько дней поселить вашу семью у себя.

— Договорились, синьор, договорились, — обернулся на свою «семью» Дон. Карина и Делла отлично понимали своего детектива, но синьора Августина изрядно волновалась, что не попадет сегодня в свою родную пиццерию. Карина её успокаивала как могла и делала она это шепотом, чтобы не раскрывать их положение шоферу.

Был уже поздний вечер, когда на дороге, окаймленной оливами автомобиль «ферари» въехал в железные ворота и углубился в аллею, по бокам которой росли крупные цветы, направляясь к дому с красной крышей и решетчатыми ставнями.

Едва Чезаре, так звали шофера машины, остановился тут же у подъезда появилась полная синьора. Широкая улыбка освещала её румяное лицо. Она спустилась по широким каменным ступеням, открыла дверцу автомобиля и церемонно приветствовала прибывших.

— Синьор, синьоры, мой Чезаре не может привезти сюда плохих людей, добрый вам всем вечер! Прошу чувствовать себя как дома. Идемте, я покажу вам где располагаться и где домашние службы.

— Мою жену, синьор, синьоры, зовут Камилла, она очень гостеприимная и добрая женщина, уважаемые синьоры… А я поеду вновь на подработку, синьор. Такова жизнь, мне надо помогать моему сыну, он учится в Риме…

Дону была отведена комната, женщинам две других. Делле отдельная, а Карина пожелала провести эту ночь со своей мамой. Когда все заботы с поселением закончились, то все собрались в холле для разговора о своих делах. Но вошла Камилла со своей радушной улыбкой и предложила:

— Ужин я могу подать, господа, через десять минут.

— Спасибо, мы не откажемся, ведь так, синьоры? — улыбнулся ей Дон, переведя свой взгляд на свою «семью».

— Но как бы то ни было, но я должна всё же позвонить в пиццерию, синьор Дон, — решительно заявила синьора Августина.

— Да, это можно… — согласился Гарри и поднес ей телефонный аппарат, с тянущимся за ним шнуром.

— Алло, это пиццерия синьоры Августины? — спросила женщина, когда набрала номер и ей ответил голос Марии. — Дорогая, как ты там? Я сегодня не приеду домой. Обстоятельства сложились так, что… Что, что? Новые люди? Как это? И все хотят меня видеть и допытываются приехала ли Карина? О, Святая Мадонна!

Весь этот разговор также как и в первый раз Карина прослушивала, приложив ухо к наружной стороне трубки.

Дон же, перейдя в соседнюю комнату слушал всё по второму параллельному телефону. И когда, поговорив, синьора опустила на рычаги трубку, он тут же попросил её позвонить еще раз и сказать Марии, чтобы она обрисовала этих двух новых типов, которые тоже интересовались тем же, что и первые — Карл Хубер со своими людьми.

Но в это время в холл вошла Камилла и пригласила всех в столовую:

— Ужин подан, господа.

И Дон решил отложить свою просьбу на время после ужина. В столовой синьора Августина говорила:

— Никогда не могла и подумать, что я стану такой известной со своей пиццерией, доченька. Мария меня заверила, что ее опекают ее друзья Энцо и Карло и еще двое постоянных посетителей с ближайшей фабрики. За Марию я могу быть теперь спокойна, синьор.

После ужина синьора Августина вновь позвонила в свою пиццерию и то, что она услышала ее поразило не меньше, чем первый раз. Мария с беспокойством в голосе и уже с нервным смешком сообщала, что сейчас у стойки бара стоят еще двое новых приезжих, судя по всему американцы и допытываются у нее все о том же. И когда синьора Августина попросила свою верную помощницу обрисовать двух первых гангстеров пристававших к ней до этого, а теперь и этих двух, то Карина и Делла тут же пришли к выводу, что первые два типа были не иначе как подручные владельца клуба «Золотой якорь», а два новоприбывших — люди Мартина Фрэсби.

— О пиццерии мог знать только Руди Маркхэйм, у которого я служила, что же касается других…

— Карла Хубера проинформировал журналист Точино.

— А вот эти откуда пронюхали о пиццерии… — ломала голову Карина.

— Очень просто, синьорина, у этих гангстеров сплошная слежка друг за другом, прослушивание телефонных разговоров, и не только, а подкупы слуг, подслушивание у дверей и все, что угодно.

И вот тогда, узнав о нашествии в Милан агентов и от Руди Маркхэйма, и от Мартина Фрэсби, и, возможно, еще от других, которые нагрянут, он решил позвонить Луи Берни и согласиться на помощь Олмэна с его агентами. Зная, что пиццерия синьоры Августины уже многим известна, Дон в конце беседы сказал:

— Пиццерия синьоры Августины на Виа Де Амиро, обратится к синьорине Марии, назвав себя. Она скажет, где я могу с ним встретиться.

 

18

Джина прежде всего вызвала своих двух агентов, работающих с ней в Милане и приказала им немедленно отправляться в пиццерию синьоры Августины на Виа Де Амиро, занять столик и сидеть там до ее закрытия ни о чем не расспрашивая барменшу.

Затем она позвонила своему боссу в Лос-Анджелес и доложила о действиях Карла Хубера и его подручных. При этом она ничего не сказала о своих наблюдениях за компанией синьоры Августины в пиццерии и у банка. Что-то ее удерживало от этого. Это была ее находка, ее тайна и она обдумывала как ей поступить в собственных целях. Она уже давно мечтала напасть на такое дело, о котором бы знала только она. Получить из этого дела кругленькую сумму незамаранными деньгами, постараться выйти из агентурной службы синдиката и укатить на Филиппины. Купить небольшую у моря виллу, создать семью впоследствии и зажить спокойной жизнью.

Вечером она захотела встретиться с Карлом Хубером, но его не оказалось в номере. И когда будет портье сказать не мог. Выяснить кому принадлежала машина-такси марки «феррари» с тем номером который она зафиксировала когда та увезла поспешно ее надзираемых ей тоже не удавалось, так как был поздний вечер и службы не охотно отвечали на ее вопросы. В полицию же она обращаться не решалась, чтобы не засветить свой интерес, если во всем этом деле есть что-то очень серьезное, а может быть, связанное с государственной безопасностью какой-нибудь страны?

Утром задолго до открытия банка она, как и другие вкладчики, была у его здания. Ждали прихода управляющего который объявил бы им о начале операций. Сведущие уже заявили, что ночью полиция обнаружила-таки бомбу, как это и было указано преступником. И теперь у руководства нет мотивов не пускать клиентов в здание.

Джина своих надзираемых не видела. «Неужели они не появятся? — задавала она себе вопрос. — Не может быть! Иметь такое желание попасть в банк вчера и вдруг не прийти сюда сегодня» — удивлялась она.

Дежурившие в пиццерии ее агенты до самого закрытия ничего нового не сообщили, кроме того, что синьорой Августиной интересовались еще двое приезжих типов, а потом и еще двое таких же по акценту — американцы. Да снаружи, как докладывали они, все дежурили один у входа, другой во дворе подручные Карла Хубера. Все это говорило Джине, что интерес к тайне синьоры Августины нарастал, начал приобретать невероятный вес, поскольку этот интерес был плотно представлен агентами всех мастей.

Когда у входа в банк президент и управляющий банком с радужными улыбками и пригласили всех в здание, то вместе со всеми вошла и Джина. Ее глаза продолжали отыскивать интересующих ее лиц. Но она была не только удивлена, но и заметно озадачена, что их по-прежнему в банке не было.

Пройдя вестибюль, где по обе стороны входной двери дежурили два охранника в бронежилетах, Джина вошла в операционный зал и чтобы протянуть время начала изучать надписи на окошках, инструкции у стенда, а затем пройдясь по залу, наклонилась к одному окну в зарешеченной стеклянной перегородке и сообщила, что она желает заключить контракт на абонирование индивидуального сейфа. Служащий с приветливой улыбкой приветствовал ее и сказал:

— Вы сделали правильный выбор, так как последние события показали, что наш банк является самым надежным местом хранения драгоценностей.

После оплаты он оформил контракт и назвал номер ее личного сейфа, вручил ей ключ и указал куда ей идти в хранилище.

Джина спустилась по ступенькам вниз, прошла мимо еще одного вооруженного охранника у металлических дверей, и вошла в подвальное помещение, где была встречена улыбающейся синьорой миловидной наружности.

— Синьорина, ваш сейф девятнадцатый, идемте я вас провожу к нему, — пригласила она новую клиентку банка.

Джина поблагодарила и когда открыла сейф, то хранительница ключей тут же пожелав ей:

— Желаю, синьорина, чтобы в вашем сейфе увеличивались хранимые в нем ценности, — и удалилась, так как по инструкции она не должна была присутствовать во время нахождения возле сейфа клиента.

Джина оглянула зал хранилища и отметила, что сейфов здесь было не меньше сотни. Два клиента что-то брали из своих сейфов, а третья клиентка — дама с вуалью, что-то клала в свой индивидуальный банк.

Хранительница ключей уже отдалилась к своему столику у входа, поджидая других клиентов, как новых, так и постоянных.

Джина не имела каких-либо ценностей для заполнения сейфа и она положила туда обыкновенный почтовый конверт. Проделав эту нехитрую операцию, она постояла какое-то время у открытой дверцы своего маленького хранилища, наблюдая за клиентами здесь. Одни выходили, другие входили, но интересующих ее людей все не было. Она медленно закрыла свой сейф и вышла вновь в операционный зал банка. Но и здесь их не было. Она медленно прошлась по залу и вышла в вестибюль, а затем и на улицу. Снова увидела, что у входа в банк дежурят два охранника в бронежилетах, держа руки на кольтах 45-го калибра.

Улица жила своей жизнью. Шли люди, проносились автомобили в двух направлениях, светило яркое солнце, день обещал быть знойным не менее вчерашнего.

Джина решила не покидать своего поста. Она перешла улицу заняла место под тентом у столика и заказала себе пиццу с сыром и кофе со сливками. Она вела наблюдение сама, не привлекая сюда своих агентов. Она не хотела раскрывать свою личную слежку, так как не была уверена в том, что тот или иной ее агент не мог являться наблюдателем за ней по указанию того же самого босса. Она знала, что в синдикате все было построено на слежке друг за другом, подслушивании во избежания провала и предательства, как считал главарь этого темного предприятия.

Но не знала Джина и не ведала, что в то время как она была около банка, вошла в него и абонировала себе сейф, чтобы быть поближе к месту синьоры Августины и вот сейчас сидела в бистро за пиццей и кофе, в пиццерии синьоры Августины на этой же Виа Де Амиро разыгрывались другие события.

Рано утром, вкусно позавтракав приготовленными блюдами, добрейшей синьорой Камилой, в этой уютной вилле Дон со своей «семьей» решал как им быть и что делать. Карина вдруг спросила:

— Мама, а где твой ключ от сейфа?

Синьора Августина некоторое время смотрела с удивлением на падчерицу, а затем запустила руку за ворот платья и извлекла оттуда серебряную цепочку, сжав ее в своем кулаке. И поднеся ее к Карине, разжала пальцы. На ладони лежал крестик с рельефным распятием на нем Иисуса Христа. Другого предмета на цепочке не было.

— Здесь… здесь… — растерянно смотрела поочередно на каждого пораженная синьора Августина. — Висел ключ! Ключ от моего банковского сейфа! О, Святая Мадонна, да что же это такое, да что такое вокруг нас происходит, — запричитала она, встав со стула и заметалась по холлу.

— Спокойно, спокойно, синьора, давайте разберемся, — произнес Гарри, — какого размера был ключ?

— Размера? — удивленно уставилась на Дона расстроенная совершенно женщина.

— Минуточку… Синьора Камилла, синьора Камилла, можно вас на минуточку? — позвал он со столовой хозяйку, где слышались звуки убираемой после завтрака посуды.

— Да-да, синьор, да-да, — быстро вошла в холл синьора Камилла, вытирая о фартук руки.

— Скажите, пожалуйста, есть ли в доме сейф?

— Да, синьор, есть, хозяйский, не наш. Он как я знаю пользуется им и не пользуется…

— А нет ли у вас ключа от этого сейфа?

— О, синьор, конечно нет. Откуда же он может быть у меня, ключ от хозяйского сейфа? — удивилась женщина.

В это время послышался шум подъехавшей машины синьора Чезаре, который всю ночь, очевидно, мотался по городу, выполняя функции таксиста. И когда он вошел в комнату, синьора Камилла спросила:

— Послушай, Чезаре, тут синьор спрашивает, нет ли у нас ключа от домашнего сейфа?

— О, синьор, разумеется, нет. Вы хотели туда что-то положить? — посмотрел на Дона Чезаре.

— Нет, мы хотели бы показать его, как образец синьоре Августине, так как наш ключ куда-то запропастился, — пояснил Гарри.

— Ах вот как… В таком случае, я могу вам показать связку ключей, имеющейся у меня в мастерской, вы можете посмотреть похожий ключ для сравнения.

Вскоре синьора Августина внимательно рассматривала в связке разнообразные ключи. Все стояли рядом, наблюдая за ее руками, перебирающими разной формы ключи. Вскоре она нашла похожий на ключ от банковского сейфа. Это был довольно замысловатый увесистый ключ с изрезами на его конце.

— Вот он такой был, синьоры, — указала она на него.

— Благодарю, вас, синьор Чезаре, — промолвил Гарри.

И когда тот удалился со своей связкой ключей по своим делам, а синьора Камилла ушла в столовую и на кухню, Гарри Дон сказал:

— Итак, синьора Августина, как я понимаю, вы не могли носить такой увесистый и большой ключ на легкой цепочке с крестиком.

— Да, синьор, не могла, но вначале я его носила… И мне все время казалось, что он на груди…

Все молча смотрели на нее, ожидая пояснения. Наконец она промолвила:

— Да, когда я воспользовалась сейфом банка, я вложила его в кожаный чехольчик и какое-то время носила вместе с крестиком… Но потом, потом… Я переложила его в шкатулку. В шкатулку на тумбочке у зеркала. Ты ее помнишь, доченька?

— Да, помню, помню, мама, — кивнула ей Карина.

— В ней всегда лежали медальон, колье, браслет и кольца, которые я потом и отнесла в банк, доченька. Подальше от грязных рук мерзавца Стефано.

— Так, так, синьора… Выходит, что мы вчера напрасно потратили целый день у банка, не имея к сейфу ключа? — внимательно смотрел на женщину Дон.

— Гарри, я как-то делала небольшой репортаж о случае в банке, когда клиент потерял ключ. — Заговорила Делла. — Клиент обратился к кассиру, чтобы ему выдали дубликат ключа. Ничего здесь нет страшного. Если ключ утерян, то администрация банка восстанавливает личность клиента по документам…

— А документы? — тут же задал вопрос Дон синьоре Августине. — Ваши документы, я имею ввиду, синьора?

— Мои? Они в пиццерии. Зачем мне носить документы, когда меня половина города знает. А для банка нужен ключ только и всего. Я уже дважды наведывалась к своему сейфу и без всяких документов проверяла все ли в нем на месте, — пожала плечами хозяйка пиццерии.

— Мама, но ведь ключа теперь нет? Ты забыла где он? — спросила Карина, ласково взяв за руку синьору.

— Почему это его нет? Он есть! Да в той же шкатулке, там и документы мои, доченька! — твердо заявила синьора.

— Положим. И тот контракт, который вы заключили с банком?

— Нет, Гарри, контракт остается у кассира, как я знаю. Нужен документ, что она — владелица арендатор сейфа номер такого-то… Вы помните номер своего сейфа, синьора?

— Да. Сейф номер девяносто семь, — ответила Августина, наморщив лоб.

— Так, прекрасно, — отметил Дон.

— Ничего здесь прекрасного нет, — встала и заходила по холлу Карина. — Час от часу не легче. Это же надо, как тяжело нам добираться до заветного документа, — покачала головой с тяжелым вздохом она.

— Это делается, — продолжала пояснять Делла Стрит, — на случай, если в семье разлад и кто-то из членов семьи, решит воспользоваться содержимым в сейфе, без ведома владельца или владелицы, сославшись на утерю ключа, вот тогда и подтверждается личность указанная в контракте документом.

— И что делает дальше банк в таком случае, — спросил Дон.

— Вызывается банковский специалист, который за считанные минуты открывает такой сейф, вставляет новый замок и новый ключ от этого замка вручается клиенту потерявшему ключ.

— И что, не проверяется содержимое? Так ли мол там все, что указал абонент сейфа? — спросил Дон.

— Нет, этого банк не уточняет. По инструкции он не имеет права интересоваться хранящимися там ценностями клиента. Это тайна и разглашению не подлежит, Гарри.

— Выходит, что нам надо добраться вначале до шкатулки и взять оттуда ключ от сейфа, а если его нет, то документ удостоверяющий личность синьоры Августины, — констатировал Гарри Дон.

— Выходит… — покачала головой Карина, взглянув укоризненно на свою мачеху.

— Синьора Августина, позвоните, пожалуйста, синьорине Марии и попросите ее, что если к ней обратится синьор по имени Олмэн, то пусть он ждет нужного ему человека в пиццерии. Он должен вот-вот прибыть, взглянул на ручные часы Дон, — утренним рейсом.

Синьора Августина тут же набрала номер своей пиццерии, расспросила Марию и об обстановке и та успокоила ее, сказав, что ночь прошла спокойно. Никто не появлялся, никто не приезжал и заведение она закрыла во время. Но сегодня с самого утра пиццерия заполнена всеми теми, которые интересовались синьорой вчера.

Выслушав всё это, синьора сказала:

— Поняла, Мария. Как я понимаю, скоро должна быть дома… — после этого она детально передала Марии просьбу Гарри Дона насчет появления Олмэна. И когда она положила трубку, Дон спросил:

— Не можете ли вы указать, где находятся ваши документы?

— Да в той же самой шкатулке, синьор, не иначе…

Дон кивнул, снова взглянул на часы и прошел к синьору Чезаре, сказал ему:

— Синьор, надеюсь, вы уже позавтракали и готовы уже приняться за работу?

— О, да, синьор, у меня куча дел здесь на вилле. Но если надо отвезти вас в город, то я к вашим услугам.

— Ну и прекрасно, синьор Чезаре, так и сделаем…

Утро в пиццерии синьоры Августины началось как обычно. Пахло душистой пиццей, спагетти и ароматом кофе. Но к моменту открытия в зале было уже много посетителей. Были здесь люди Руди Маркхэйма, Мартина Фрэсби и, конечно, Карла Хубера во главе с ним самим. Было и несколько завсегдатаев пиццерии. Наведались и друзья Марии Энцо и Карло. Но побыли не долго, им надо было спешить на фабрику. Мария была поглощена работой так, что ей некогда было голову поднять и оглядеться. Когда зазвонил телефон и она взяла трубку, то рядом с ней тут же оказался подручный Хубера Винрих. Он хотел вырвать из её рук трубку, но жестом руки его остановил Хубер. И он стоял рядом и слушал. Джое тоже приблизился к месту разговора, а за ним сюда же последовал и Сэм Чендлер. Все стояли рядом и напрягали слух, следя за выражением лица Марии при разговоре.

В это время в пиццерию вошел Олмэн. Он был один, своих двух ребят он оставил на улице до вызова. Осмотрев зал, он понял сразу же, что за посетители в нем. Он спокойно подошел к бару и подождал, когда Мария закончит разговор по телефону.

— Что угодно синьору заказать, — спросила она его, положив трубку телефона. — Кофе, синьорина. — И шепнул ей: — Меня зовут Олмэн.

— Да, синьор, сейчас подам кофе… — многозначительно посмотрела девушка на него. — Вам велено ждать… — шепнула она, подавая ему чашечку с кофе.

— Чудесное кофе у вас, синьорина, — засмеялся тот в ответ. Он прошел к столику у двери и занял свободное место.

Винрих в это время говорил Хуберу:

— Как я понял, шеф, эта таинственная синьора должна уже скоро быть здесь.

— Прекрасно, Бер, подождем…

В это время прямо в зал с тушей свиньи на плечах вошел человек с вопросом:

— Куда нести, хозяйка?

Мария вначале несколько растерялась от такого вопроса от незнакомого ей поставщика мяса, но перестав удивляться от многих странных явлений навалившихся на их пиццерию, она не поддала вида, что ей всё это удивительно и ответила:

— На кухню, на кухню, синьор, в холодильник… — потом спохватилась и добавила: — Я сейчас открою его, синьор… — поспешила она туда.

Винрих, Джое и Чэндлер хотели было двинуться тоже за ней, но Хубер остановил своего подручного, а другие, видя это, тоже решили остаться на своих местах. Зато Олмэн глядя на всё это усмехнулся и покачал головой.

Свалив мясную тушу в холодильник, человек сдернув с себя клеенчатую накидку с капюшоном и улыбнулся Марии. Перед ней предстал Гарри Дон.

— Синьор, вы? — удивленно воскликнула девушка.

— Тсс, — приложил палец к губам детектив. — Я от синьоры Августины, ей срочно нужна её шкатулка что у зеркала, синьорина…

Не прошла и минута, как Дон уже открывал её. В ней как и предполагала синьора Августина были её документы и… в чехольчик ключ! Заветный ключ от абонированного ею сейфа. В подтверждение этого на чехольчике были вытеснены цифры 97!

— Шкатулку на место, документы и ключ я беру для вашей синьоры, Мария, — распорядился Гарри, пряча то, что он нашел в карман.

Мария удалилась, Гарри хотел было набросить вновь на себя клеенчатую накидку разносчика мяса, но вместо этого выхватил из-под мышки «берету», где она была в кобуре и с ловкостью иллюзиониста выстрелил почти бесшумно благодаря глушителю в Винриха, который с ухмылкой появился в дверях кухни.

Вошедшая Мария ахнула, зажав ей рот ладонью, Дон схватил её и вместе с ней, переступил через лежащего гангстера, выбежал из кухни, на ходу поправляя на голове капюшон накидки.

— Синьорина, займите своё место за стойкой… — распорядился он и не поддавайте вида о случившемся…

Дрожащая Мария взялась было за чашку, чтобы налить кофе, но так волновалась, потрясенная увиденным, что тут же уронила её.

Карл Хубер, не видя своего подручного и внимательно посмотрев на дрожащую за стойкой Марию, понял что произошло что-то неладное, он тут же вскочил в перегородил выход «поставщику мяса», нацелив на него свой кольт-45 калибра. Его второй подручный тут же оказался рядом с ним тоже с пистолетом в руке.

Джое и Делгано со своими напарниками тоже выхватили свои револьверы, еще не понимая что произошло, но уже готовые вступить в перестрелку, поняв что здесь, очевидно, надо и им действовать.

Олмэн уже понял, что «мясник» не иначе как тот, с которым он должен был встретиться встал, благодаря что сидел у входа», и ударом ноги сбил на пол Хубера, который не ожидал никакого нападения сзади.

— Браво, Олмэн, — промолвил Дон и, швырнул с себя клеенку на подручного Хубера, одновременно нанес рукояткой пистолета сильный удар тому по голове. Но, падая тот успел выстрелить, пуля его прошла мимо Гарри и попала со звоном в стекло бара с бутылками.

Хубер с пола попытался встать, но прежде выпустил два выстрела в Дона, но тот ударом ноги по руке помешал ему попасть в цель и пули его полетели одна в Джоса, другая в Делгано.

Те не замедлили ответить своими выстрелами. Из кухни в это время, шатаясь, вышел Винрих с пистолетом в руке и, видя перестрелку в зале, тоже открыл огонь, но уже в Дона, который вместе с Олмэном, отстреливаясь, пятились к выходу.

Услышав выстрелы в зале, дежурные на улице агенты Хубера и Олмэна, бросились в пиццерию, но столкнулись у входа и завязали между собой драку руками и ногами, применяя приемы каратэ и дзю-до.

Мария опустилась на пол за стойкой бара, крестилась и молила Святую Мадонну о своем спасении. Но потом добралась до телефона и вызвала полицию.

Дон с Олмэном, минуя и перескакивая через дерущихся, выбежали их пиццерии на улицу и бросились к ожидавшей Гарри «феррари» с синьором Чезаре за рулем.

Едва они подбежали к машине, как за ними из пиццерии выскочили и их преследователи, стреляя. Но они тут же ретировались в разные стороны, так как послышались звуки сирен мчавшихся к месту боя полицейских машин.

— О, синьоры… — только и смог сказать Чезаре, когда в машину вскочили Дон и Олмэн. — Это мне совсем ни к чему, синьоры. — развил скорость своего автомобиля он, чтобы уйти как можно подальше от объяснений с полицией.

— Вот, так Олмэн, — констатировал Дон, когда они уже мчались на бешеной скорости. — Как вам удалось определить, что я это тот, который ждал вас?

— По обуви и брюкам, Гарри, — засмеялся тот. — Разносчик мяса не будет так одеваться на работе. Это раз. А когда вы спросили куда тащить свинью, то разве поставщик не знает куда её нести? Это два… Ну и потом, когда синьорина появилась из кухни с лицом белее снега, а вы из-под капюшона посмотрели на меня… Это три, Гарри Дон. Что вас заставило соваться в эту взрывоопасную пиццерию? Чтобы встретиться со мной?

— Не только, Олмэн. И с вами тоже, конечно…

— Куда едем, синьоры? — спросил Чезаре.

В это время они проезжали мимо банка, где синьора Августина абонировала сейф и Дон попросил приостановить машину. Некоторое время Гарри наблюдал, как люди входили в банк и как выходили оттуда и он с удовлетворением отметил, что банк заработал как обычно после вчерашнего налета и что синьора Августина, имея теперь ключ и даже документы, может беспрепятственно посетить его.

— Поехали на виллу, синьор Чезаре, — попросил Дон.

 

19

Джина изнывала от неопределенного ожидания появления интересующих её людей. Но время шло, а их всё не было видно. Она уже подумывала снять свое наблюдение на время и вызвать на помощь своих агентов, поручив им это. Но её по-прежнему что-то удерживало и она уже в третий раз заказала себе кофе. И тут её терпение было вознаграждено. Она увидела знакомую ей машину «феррари» как та остановилась у банка. Не раздумывая и секунды, Джина вскочила, оставила деньги на столике и увидела, что нужная ей машина поехала вновь от банка, не высадив ни синьору Августину, ни кого-нибудь другого нужного ей.

— Синьор, — сказала она шоферу такси, которое остановила, — плачу вдвое, если вы не отстанете от той «феррари», куда она туда и мы, договорились?

— О, синьорина, всё будет как вы сказали, — кивнул пожилой миланец, ловко управляя машиной в потоке других.

С победоносным видом Дон в обществе своего помощника-детектива Олмэна появился перед своей «семьей».

— О, синьор, я правильно вам сказала, что мои документы, а, наверное, и ключи лежат в правом ящике комода с зеркалом? — спросила с улыбкой синьора Августина.

Дон с удивлением посмотрел на неё и хотел было уточнить, но Карина взяла его за руку и промолвила:

— У мамы от этих событий развился очень сильный склероз и она не помнит, что говорила минуту тому назад, не удивляйтесь, Гарри. Вы нашли документы хотя бы, если не ключ?

— Не волнуйтесь, Карина, вот документы, а вот и заветный ключ. Он совершенно не такого размера, как указывала ваша мама, гораздо меньшего размера… — Это всё говорилось между ними на английском языке. И когда Гарри выложил перед синьорой Августиной и документы, и ключ, добрая женщина пришла в умиление и даже пустила слезу, глядя на небольшой ключик в кожаном чехольчике.

— Теперь мы можем ехать в банк, а после я могу вернуться в свою пиццерию, — радостно провозгласила она.

И все стали собираться в дорогу. Видя это Камилла спросила:

— Разве вы не будете обедать?

— Немного позже, синьора Камилла, после возвращения, — с улыбкой ответил за всех Дон, как глава «семейства». И он распорядился:

— С синьорой Августиной еду я и мой друг Олмэн. Карина и Делла остаются на вилле и ждут нас…

— Да, но после банка, синьор, как я уже сказала я хотела бы вернуться в свою пиццерию, — тихо произнесла синьора Августина. — И если что, я позвоню своему крестнику, он служит в полиции…

— Хорошо, хорошо, мама, — успокоила её Карина. — После банка вы отвезете туда маму, Гарри, а я подъеду немного позже, хорошо?

— Ну и славно, доченька, славно, моя хорошая, — и с этими словами она в сопровождении Дона и Олмэна вышла к машине Чезаре.

Теперь Джина знала, где находятся её надзираемые. Но она продолжала сидеть в машине и размышлять. Такси стояло так, что из окон его хорошо была видна аллея, ведущая к вилле. Снова что-то необъяснимое удерживало Джину на месте. И это оправдалось. Из двора виллы вскоре выехала знакомая ей «феррари», но кто был в машине девушка не видела, но попросила шофера следовать неотступно за ней. Как она и полагала машина от виллы ехала определенно к банку. И когда «феррари» остановилась у его входа, Джина увидела, как из машины вышла синьора Августина, поддерживаемая под руку Гарри Доном. Из машины вышел также еще один спортивного вида мужчина, незнакомый ей, и они втроем проследовали в здание банка мимо грозных охранников.

Джина, приказав шоферу своего такси ждать, ринулась тоже в здание банка. Изменив как можно в таких условиях свой внешний вид она вошла почти вслед за своими надзираемыми в хранилище.

Она подошла к своему сейфу под номером 19 и оттуда наблюдала за действиями синьоры Августины, которая открыла свой сейф под номером 97. Она видела, как женщина извлекла оттуда какой-то увесистый пакет и вручила его Дону, как перебрала в коробке свои ювелирные украшения, как со вздохом вновь их оставила в сейфе и как захлопнула она дверцу его, повернув два раза ключ в замке.

«Значит, пакет, вся тайна в том пакете, — мысленно отметила Джина, повернувшись после этого спиной к троим, за которыми она следила. — Что же делать, что же делать? — мысленно заработал её ум, ища решения».

Дождавшись, когда её надзираемые покинули хранилище, она закрыла сейф и тоже вышла в операционный зал банка.

Всё это время Дон думал как ему быть после посещения банка, если благополучно получит пакет. Отвезти синьору Августину в её пиццерию или на виллу. И вот теперь, держа бесценный пакет-наследство Карины в руках, он решил проехать мимо пиццерии Августины, посмотреть на царящую там обстановку, а затем и принять решение. Слежку за собой, как это было не удивительно для его опытного глаза, он не отметил и попросил Чезаре ехать по Виа Де Амиро в сторону пиццерии.

— О, Святая Мадонна, неужели я еду домой, синьор? — с благодарностью в голосе спрашивала Дона синьора Августина.

— Разумеется, синьора, ведь я обещал Карине и вам… — отвечал он, устраивая драгоценный пакет за пояс одежды.

Олмэн при всем этом был молчаливым свидетелем и только улыбался, покуривая свою неизменную трубку, набитую душистым табаком. И тут он после того как несколько раз посмотрел в заднее стекло машины сказал:

— Не кажется ли вам, Гарри, что нас пасет вот это такси серого цвета марки «фиат».

— Да, синьор, эту машину я вскоре увидел в зеркале, как только мы выехали из виллы, — подтвердил Чезаре.

— Этого еще нам не хватало, — оглянулся назад и Дон.

Некоторое время они поглядывали на следующее за ними такси «фиат», а затем Дон сказал:

— А ну-ка остановитесь, синьор Чезаре, посмотрим куда она поедет.

«Феррари» остановилась и все трое видели, как преследующий их «фиат» проследовал дальше. В пассажирке, сидящей на заднем сидении, Дон узнал девушку, которая вчера у банка постоянно вертелась возле них, даже после того, когда её интерес к ним он отметил и увел свою «семью» в сторону, она приближалась к ним.

— Ясно. Я её еще вчера засек у банка, — промолвил он.

— А я, если не ошибаюсь, видел её сегодня в хранилище банка, когда синьора открывала свой сейф, — выпустил дым Олмэн.

«Фиат», проехав мимо их машины, свернул в боковую улицу.

— Интересно, появится ли он снова, когда мы поедем? — проговорил Дон.

— Увидим, Гарри, — пыхнул табачным дымком Олмэн. Он сидел рядом с Доном на заднем сидении. Синьора Августина впереди с Чезаре.

Они поехали на хорошей скорости дальше и как только проехали ту улицу, в которую свернул «фиат», увидели, что оттуда выехал и он, устремляясь за ними.

— Синьор Чезаре, сверните, пожалуйста в ближайшую боковую улицу и попробуйте отвязаться от этого назойливого такси.

— Это проще простого, синьор Гарри, сейчас, мы его обставим, — с чувством своего превосходства над преследователем засмеялся шофер.

«Феррари» едва успел свернуть в боковую улицу, как тут же свернул в какой-какой-тотесный двор, проехал по нем, свернул влево, затем вправо и вскоре выехал на совершенно другую улицу идущую под углом к Виа де Амиро. Промчался по ней, снова свернул на проспект и уже выехал почти что у пиццерии синьоры Августины.

— О, синьоры, да ведь это же моя пиццерия. Святая Мадонна! — радостно воскликнула женщина, глядя в окно.

— Въезжаем во двор, синьор Чезаре, — скомандовал Дон.

Когда поворачивали, то глядевший назад Олмэн, отметил:

— «Фиата» не видно, Гарри.

Они въехали во двор и были несколько удивлены, что там стояли две полицейские машины, а у входа со двора в пиццерию прогуливался один из карабинеров.

— О, Ренато! Ренато! Как я рада тебя видеть, мой дорогой крестничек Ренато! Что здесь произошло? — затараторила синьора Августина, бросаясь к карабинеру, который был тоже рад видеть невредимую свою крестную маму. Они обнялись и Дон его спросил:

— Синьор полицейский, мы друзья синьоры Августины. И можем ли быть спокойны за ее безопасность?

— Ренато, Ренато, они друзья моей доченьки Карины и ты ответь им правдиво и честно, Ренато.

— Синьор, не извольте беспокоиться. Пиццерия моей крестной теперь под надежной охраной. Сейчас участковый инспектор ведет опрос свидетелей, составляется протокол о происшедшем здесь. Несколько человек, затеявших здесь свою гангстерскую или мафиозную разборку арестованы и отправлены в полицию. Ну, что еще вам я могу сказать, синьоры… — пожал плечами бравый Ренато.

— В таком случае, синьора Августина мы можем уезжать, не так ли?

— О, да, да, синьор, и, пожалуйста, скажите, чтобы сюда поскорее приехала моя дочечка. Да хранит вас, Всевышний, синьоры, — перекрестила синьора Августина Дона и Олмэна.

— Мы ваши должники, синьора, — поцеловал руку женщине Дон.

— А я ваша, синьор, — со слезой в голосе промолвила она.

Дон сел в машину и они выехали со двора пиццерии, а синьора с явным нетерпением вошла в свою любимую пиццерию, оставив своего крестника на посту.

Джина была страшно раздосадована, упустив машину с людьми, взявшими из сейфа какой-то увесистый пакет. Как только шофер ее такси не петлял, как только не искал «феррари», она как в Лету канула. Проехали они и мимо пиццерии синьоры Августины, но и там ничего не обнаружили. А если заехали во двор, то увидели бы полицейские машины и дежурившего у дворового входа в пиццерию бравого карабинера. И она ясно поняла, что сама с заинтересовавшей ее задачей она не справится и вернулась в отель.

Здесь она была снова ошарашена сообщением, своих агентов о завязавшейся перестрелке в пиццерии и что ее поднадзорный Карл Хубер со своим подручными задержан итальянской полицией за тот же дебош в пиццерии. И когда их выпустить неизвестно, если даже и будет внесен солидный залог. Единственное что ее обрадовало, что ее агенты Анри и Кент были в стороне от полиции и ждали указаний от своей начальницы. И она решила подключить их к своей слежке за виллой. Теперь она решила не опасаться и приказала подать арендованную ею еще ранее машину марки «аугусту» и ехать своим агентам вместе с нею. У виллы она высадила их, вооружила сверхчувствительным магнитофоном и приказала пробраться к вилле с наступлением темноты и постараться записать все там происходящие разговоры между людьми. Людей она обрисовала как могла. Дав такое задание она вернулась в город и связалась со своим таинственным босом. Обстоятельно доложила ему о происшедшем с Карлом Хубером, что от его группы на воле сейчас только один агент, который находился в отеле у телефона и поэтому не попал в руки карабинеров. Что она теперь в неведении как ей поступить, как быть. И то что услышала, повергло ее чуть ли не в шок. Босс приказал:

— У владелицы пиццерии синьоры Августины есть падчерица по имени Карина. Сделай все, чтобы она была доставлена ко мне. Если же это не удастся, то… Сделай то, что ты делала уже не раз в таких случаях, красавица моя, когда объект не транспортабелен. Ты поняла?

— Да, босс… — тихо промолвила в ответ девушка.

— Не слышу твердости в твоем голосе, Джина? — зазвучал строгий баритон босса. — Это дело было поручено Карлу, но пока он отвяжется от полиции пройдет время, а Карина мне нужна сейчас, немедленно, Джина!.. Ты поняла, или мне повторить, что, как ты знаешь не в моих правилах! — повысил голос босс.

— Я все поняла, босс, я уже еду выполнять, — как можно тверже ответила она.

— Вот это уже другое дело, — отчеканил голос и отключился.

Карина Рисленд и Делла Стрит с большим нетерпением ждали возвращения Гарри Дона и Олмэна из банка. И как только по аллее виллы послышался шорох колес о гравий, они обе выбежали навстречу автомобилю. И не ошиблись, их волнующее ожидание было вознаграждено. Из «феррари» с торжественной улыбкой на лице вышел их детектив по праву уже считающийся компаньоном и сопровождающий его Олмэн.

Карина и Делла молча смотрели на Дона, а он, проходя в дом только и сказал:

— Все в порядке, синьорины. Синьора Августина уже дома под охраной полиции, а я… — и когда все прошли в холл, извлек из-за пояса заветный пакет и протянул его Карине со словами: — Торжественно вручаю наследнице, как было и договорено.

— О, Гарри, какой вы замечательный и честный человек, — обняла, не стесняясь Дона Карина, взяв пакет.

Олмэн стоял в стороне и молча наблюдал за этой сценой. Делла тоже стояла рядом и молча улыбалась, глядя на светившееся лицо своей необычной подруги.

— Если я не помешаю, синьоры и синьорины, то хочу спросить не угодно ли подать вам обед? — вошла в комнату с предложением Камилла.

— Конечно, конечно, дорогая синьора, никто из нас не откажется от вашего предложения, — с улыбкой ответил Дон. Это подтвердили и женщины.

Вошел Чезаре и сказал:

— Синьор Дон, можно вас на минуточку? — он как-то многозначительно посмотрел на всех. После всего, что он увидел и у пиццерии, и преследование «фиата», и тот маскарад мясника, который проделал его щедрый постоялец с семьей, все это его насторожило вначале, но потом он понял, что его постояльцы люди честные и безобидные, а то что ими интересуются другие, то его правило, как порядочного хозяина постараться обезопасить их.

— Синьор Дон, когда я ставил машину в гараж, а затем пошел в другой сарай, где хранятся у меня бензин и смазочные материалы, а он в зарослях, на некотором возвышении, то я заметил вначале одного незнакомца за оградой виллы, а затем и другого с тыльной стороны дома. Обычно здесь посторонних не бывает, значит, синьор…

— Значит, дорогой Чезаре, интерес к нам продолжается, — кивнул Дон. — Спасибо, спасибо, синьор Чезаре… — задумался он.

— И еще, синьор… — замялся хозяин. — Вилла не моя и мне не хотелось бы терять здесь свое место, если что произойдет наподобие того, что в пиццерии… Стрельба и прочее… Хозяин меня уволит тогда… — опустил он скучно голову.

— Понимаю, синьор, понимаю, дорогой Чезаре, — закивал ему согласно головой Гарри. — Я не допущу этого здесь… Мы покинем на виду у тех типов вашу виллу, чтобы они оставили вас в покое.

— Я не хочу показаться в ваших глазах негостеприимным, синьор, но поймите меня правильно… Мой сын учится в Риме и мы с Камиллой должны помогать ему…

— Не беспокойтесь, синьор Чезаре, — обнял его Дон. — Я все отлично понимаю, дорогой хозяин и мы вам очень и очень благодарны за все, что вы для нас сделали, — пожал затем руку честному миланцу, оказавшему им большую услугу не только представив жилье, но и обслужив их автомобилем в необычных условиях.

Синьора Камилла была очень расстроена, узнав, что ее постояльцы обедать не будут и сейчас же покидают их гостеприимный дом. Но ее успокоил синьор Чезаре, шепнув ей, что так надо, что это в интересах их же безопасности.

— Им угрожает полиция? — всплеснула руками добрая женщина.

— Нет, милая, хуже, плохие люди. Такие, которых часто показывают по телевизору…

— О, Святая Мадонна, сохрани и помилуй… — закрестилась она.

В то время как происходили эти разговоры, Карине очень не терпелось вскрыть пакет и рассмотреть его содержание. Как это сделать она не решалась при всех, а когда Дон объявил, что им необходимо покинуть виллу, она совсем растерялась. Видя ее состояние, Дон помедлил немного и отозвал Олмэна в сторону:

— Где ваши люди, Олмэн? — И когда тот ответил, что может их вызвать на виллу, Дон поведал ему сообщение Чезаре и они приняли решение…

Получив от своей начальницы Джины указание неотступно следить за виллой, Анри и Кент в дневное время установили свои посты наблюдения: — Анри над главным фасадом дома, Кент над дворовым и прилегающими к нему участками по обе стороны.

Они видели как из виллы выехала «феррари» с одним синьором сидящим рядом с шофером и понеслась к городу. Затем видели, как вскоре автомобиль этот же вернулся на виллу, с тем же синьором сидящим рядом с шофером.

Анри разомлел под солнечным теплом, хотя и лежал в тени кустов и не спускал взгляда с въезда на виллу. Но вдруг ему почудилось, что кто-то в свою очередь наблюдает за ним. Он привстал и хотел было осмотреть вокруг себя кусты зелени. Но не успел и выпрямиться, как на него с двух сторон набросились два сильных человека и ударами рукояток пистолетов по голове уложили его в бессознательном состоянии на траву. Один тут же заклеил ему рот липкой дейтон, а другой защелкнул на запястьях рук наручники. Это были люди Олмэна Чарли и Сони.

Кент, находясь в засаде, пристально наблюдал за тыльной стороной виллы. Ожидая темноты, чтобы затем пробраться поближе и заглянуть вовнутрь дома и записать разговоры находящихся в комнатах людей. Дремалось от тепла исходящего от солнечных пятен лежащих на траве сквозь заросли кустарника. Вдруг до его слуха донесся треск сухой ветки, он вскочил, готовый выдернуть из подмышечной кобуры пистолет, но не успел это сделать, но и не понял происходящее, падая оглушенным на землю. Здесь повторилось то же, что и с его напарником Анри. Только нападающие были уже не Чарли и Сони, а сам их шеф Олмэн и Гарри Дон.

Анри и Кента допрашивали в гараже, откуда синьора Чезаре попросили вежливо удалиться.

— На кого вы работаете? — задал первый вопрос Дон. — Кто поручил вам следить за виллой и что приказано. Кто дал вам этот магнитофон?

Рты захваченных уже расклеили, чтобы у них была возможность отвечать. Агенты Олмэна в это время несли охранную службу на всякий случай виллы. Особенно наблюдали за дорогой.

Агенты Джины молчали. Иногда переглядываясь.

— Если не будете отвечать, приятели, то мои ребята начнут вас обрабатывать так, что вас и родная мама не узнает, не то что тот, кто вас послал, — попыхивал своей неизменной трубкой Олмэн.

— Не послал, а послала… — 1 зло сплюнул Анри. И не успел он сказать еще что-то, как вскочивший Кент, нанес ему сокрушительный удар ногой в грудь и тот мячом кувыркнулся со стула.

— Ну, это уж ни к чему бить своего, — схватил за шею зарвавшегося Дон и с силой швырнул его на место. Стул под ним закачался и Кент тоже оказался на полу. Дон помог ему водрузиться на свое место.

— Пусть не болтает лишнего, сволочь… — прошипел зло Кент.

— Выходит, что вы из вас двоих старший, не так ли? Да и магнитофон был у вас, а не у него, — спросил Дон. — Так кто за вами стоит, приятель?

Кент отвернулся, давая понять, что отвечать не собирается.

— В таком случае, друзья, — сказал Олмэн и начал настраивать паяльную лампу. — Придется вас поджаривать пока вы не заговорите.

По мере того как пламя паяльной лампы все сильней и сильней било огненной струей, Анри поеживался, содрогался от вида страшного огня, готового коснуться его тела. Кент же с ухмылкой смотрел на пламя, еще не веря, что этот метод для развязывания языка будет применен к ним. Но вот Олмэн взял за ручку паяльную лампу и ближе поднес ее к Анри. Он мог первым заговорить. Тот действительно отшатнулся на спинку стула и как загипнотизированный струей опасного пламени смотрел на лампу. Затем он прошептал:

— Ее зовут Джина…

Кент снова рванулся к нему, но дорогу ему преградило пламя паяльного прибора. Он опустил голову и замолчал, казалось, сник.

— Дальше, приятели, — опустил лампу на пол Олмэн. Он и не собирался поджаривать задержанных агентов, делал он все это только для устрашения.

— Где она находится, кто она, как выглядит? — тут же задал вопросы Дон.

— Отель «Милано-люкс», Джина Уитмор… — выдавил из себя Кент, взглянул с ухмылкой на своего напарника Анри.

— Это что-то, приятель, — кивнул ему Дон. — Умнеете на глазах. — Кто она и какой у нее интерес, вы, конечно, не знаете?

— Детали ее проблем нам неизвестны, синьор, — ответил на этот раз Анри.

— Она дала магнитофон вам? — спросил Олмэн.

— С наступлением темноты нам было велено пробраться к окнам дома и записывать все разговоры там, синьоры, — уже смело начал рассказывать Кент. — Отпустите нас, мы ничего плохого еще не успели сделать, синьоры, — просительно промолвил он.

— Отпустим, если вы согласитесь немного помочь и нам, приятели. — Слушайте, что надо сделать… — начал пояснять Дон. — За это каждый из вас получит по сто долларов.

 

20

— Итак, Карина, как ты и желаешь, вылетаешь завтра утром в Нью-Йорк, ведь так ты хочешь? — спросил ее Дон.

— Да, Гарри, после того, как мои надежды получить какое-нибудь наследство от моего Джими окончательно рухнули, я попытаюсь отыскать своего друга Тома Джефа и с его помощью устроить свою жизнь, подальше от всего этого.

— Ну что, ж… Как говорится счастливого тебе пути, Карина. Мы с Деллой Стрит возвращаемся в Лос-Анджелес к своим работам. Синьора Августина возвратилась в свою пиццерию, все стало на свои места, друзья. Теперь с уверенностью можно сказать, что дело Райского закрыто окончательно. И нечего выискивать блох в бархате, как говорит пословица.

— И все же, интересно знать, сколько же в пакете-завещании твоего любимого, Карина, было денег?

— Пятьдесят тысяч долларов, дорогая Делла. Из них я выплачу всем вам долги и мне останется еще на устройство.

— И никакой записки, письма или записней каких-нибудь? — спросил Дон.

— Вы же видели, никаких, Гарри, — с тяжелым вздохом ответила Карина.

Весь этот диалог между ними происходил в комнате, окна которой выходили в сад виллы. На подоконнике одного из них, чуть приоткрытого, лежал магнитофон Джины Уитмор и все записывал. Агенты ее Анри и Кент были заперты в гараже под охраной подручных Олмэна. Пленников покормили и выдали даже бутылку вина из запасов синьоры Камиллы.

Олмэн участия в этом спектакле не принимал. Он смотрел телевизор и время от времени выходил к гаражу, чтобы проверить надежность охраны пленников.

— Да, Карина, сколько волнений, опасностей от разных гангстеров, стоило ли все это таких денег? — сочувствующим голосом проговорила Делла.

— Жизнь моя все время была на волоске от смерти, — почти натурально всплакнула Карина.

— Хватит, хватит расстройств, милая, — утешил ее Дон. — Все уже позади. Завтра полетишь в Нью-Йорк… Так, синьоры, время позднее, пора спать. Завтра утром все выезжаем в аэропорт. Спокойной ночи, — я немного пройдусь по саду, синьорины, — заключил сцену игры Дон и выключил магнитофон.

Но по саду прогуляться не пошел Дон, а вместе со своими синьоринами удалился в их комнату, и плотно запер дверь, плотно задернул шторы, передвинул столик в угол, все же подальше от окна и включил настольную лампу над ним. После всех этих приготовлений взглянул на женщин.

Карина стояла в трепетном волнении, прижимая к груди заветный пакет-пакет-завещание Делла тоже была в захватившем ее долгожданном узнавании тайны Райского.

— Спокойно, спокойно, синьорины милые, — протянул Дон руку к Карине за пакетом. — Сейчас посмотрим, что там… — промолвил он.

Как хирург, приступающий к ответственной операции, Гарри Дон начал осторожно подрезать перочинным ножичком короткую сторону пакета.

Карина, прижав руки к груди, затаив дыхание следила за действиями Дона, ставшего ей другом, спасителем, компаньоном. Делла тоже подалась вперед, в затаенном ожидании раскрытии тайны.

Пакет был увесист и имел размер и толщину хорошей книги. Развернув пакет трепетными руками, Дон увидел, как и его синьорины стопку тончайших машинописных листков.

— Вот это да… — прошептал Гарри.

— Может быть, что-нибудь в середине стопки? — хрипло промолвила Карина.

— Да, Гарри, — протянула руку к углу пакета и Делла.

Но Дон опередил женщин. Он загнул угол стопки, как это делают игроки в карты, и прошелестел ими. И увидев краешек небольшого конвертика, вложенного между листками, извлек его из стопки. На нем по-немецки было напечатано «Вечно любимой Карине Рисленд от Джими».

— Это, как я понимаю немного, лично тебе, Карина, — прошептал Дон, вручая ей конвертик.

Карина дрожащими руками взяла послание своего любимого, и со слезами на глазах прочтя перевела: «Вечно любимой Карине Рисленд от ее верного Джими». И не стыдясь поцеловала конверт. Она отодвинулась в сторону и попросила ножичек у Гарри. Осторожными движениями вскрыла послание своего любимого.

Делла и Дон не мешали ей и смотрели молча на ее действия.

В конверте оказалась голубенькая картонка, на которой было напечатано тоже по-немецки:

«Женева. Национальный банк. № 192728-В, на предъявителя».

Карина догадалась, что это для нее Джими оставил средства в известном швейцарском банке. Она взглянула на Дона и Деллу глазами полными слез и прошептала:

— Да, он был самый честный и благороднейший человек, Гарри, Делла… — и разрыдалась, опускаясь на кровать.

Делла подсела к ней и начала ее успокаивать как только могут это делать женщины, находясь в расстроенных чувствах.

Дон молча и внимательно рассматривал стопку листков с немецким машинописным текстом. Немецкого он не знал, не знала немецкого и Делла. И когда Карина немного успокоилась, Дон ее спросил:

— Карина, ты знаешь немецкий?

Она не отвечала, а только кивнула, что означало: «знаю». После прошептала:

— Моя мать была немка. Я вначале училась в немецкой школе. Покойная мать моя очень хотела, чтобы я многое знала, не только немецкий, но и историю и жизнь Германии. Отец тоже хорошо знал немецкий… Мой дед по его линии был немец… А бабушка, его мама — англичанка… — Она все это говорила печальным голосом, держа в руке карточку-завещание своего любимого Джими.

Делла, успокоив ее как могла, сидела рядом с ней и молчала, поглаживая руку Карины. Наследница Джими уже спрятала карточку с цифрами банка на предъявителя. Сидела и тоже молчала, даже уже не всхлипывая.

— Как я понимаю, — взглянул со стороны Дон на карточку в руке Карины, — это ваше наследство, синьорина?

— Да, — тихо промолвила молодая женщина совсем безрадостным голосом. Очевидно, чувства ее к умершему любимому были настолько сильны, что всколыхнув их вот этой карточкой, Карина как-то и не возрадовалась свалившимся на нее богатством. А оно, судя по всем данным, должно было быть не малым.

— Ну что ж, теперь все ясно. Вы получили то, к чему и стремились, Карина.

— Я вам очень благодарна, Гарри, Делла, если бы не вы, меня бы уже не было в живых, а это все могло бы достаться Хуберу, и его таинственному боссу.

— Ничего, Карина, благодаря этому, — положил руку Гарри на стопку листков, — мы узнаем кто этот таинственный босс синдиката и всю историю Райского — вашего Джими. Теперь обдумаем, что будем делать дальше, мои славные синьорины.

— Я полагаю, Гарри, что поскольку деньги у нас на исходе, нам необходимо всем троим перебраться в Женеву, обезопасить нашу Карину, чтобы она получила деньги в банке… — сказала Делла.

— Да, наверное, так, — кивнул Дон. — Мы должны вернуть десять тысяч долларов Лоу Берни, поблагодарить Олмэна и, по всей вероятности, уйти в подполье и изучить вот эту стопку листков. И, написать на основании них книгу.

— Боже, я всю жизнь мечтала написать книгу, Гарри, Карина! — воскликнула в восторге Делла.

— Думаю, что такая возможность тебе представляется, Дел, Карина добросовестно будет переводить с немецкого, а мы уясним содержание этих записей, тогда и решим… Как я полагаю это важный материал о сокрытых еще тайн, синьорины, — сделал вывод Дон.

В эту ночь никто их них не спал. Ночь пролетела в обсуждении плана их дальнейших действий. И когда наступил рассвет, они стали собираться в дорогу.

После завтрака они тепло распрощались с синьорой Камиллой, сели в «феррари» синьора Чезаре и помчались к городу.

У входа на виллу сидели агенты Джины. Кент держал магнитофон, который он уже дважды внимательно прослушал. Они поджидали свою хозяйку, как им и было приказано.

Кент закурил и спросил:

— Как думаешь, Анри, соответствует ли разговор этих людей, — ткнул он рукой в магнитофон, — их действиям?

— Возможно, да, а может быть, чтобы сбить нас со следа, — двинул плечом Анри.

— Уж не собираешься ли ты, отыскивать их след, приятель?

— А какое мне до них дело, — сплюнул тот.

— И все же… — как-то неопределенно промямлил Кент.

В это время на дороге показалась «аугуста» Джины и они заспешили к ней навстречу. Когда та вышла из автомобиля, Кент с невозмутимым видом вручил ей магнитофон с записью вчерашней беседы Дона со своими синьоринами. При этом он сказал:

— Полчаса тому назад хозяин-шофер повез их в аэропорт, синьорина.

— В какой, Кент? — тут же спросила Джина. — Быстро в машину?

— Вам все станет ясно, синьорина, когда прослушаете запись, — садясь в машину пояснил Кент, взглянул на своего молчавшего напарника.

Встречу Джины с ее агентами из кустов наблюдали агенты Олмэна Чарли и Сони, чтобы потом доложить своему шефу.

«Аугуста» с Джиной и ее агентами неслась на предельной скорости в аэропорт Малпенса. Она уже второй раз прослушивала через наушники запись разговоров Карины, Дона и Деллы Стрит. Ей было ясно, что так нужная Карина Рисленд ее боссу ускользает из ее рук. И если она не настигнет ее в аэропорту, то сурового гнева ее босса ей не миновать.

В аэропорту Малпенса они обшарили все закоулки, переходы, но никого не нашли. В списках улетевших в Нью-Йорк и Лос-Анджелес ни Карина Рисленд, ни Гарри Дон, ни Делла Стрит также не значились Джина была убита неудачей наповал. Побывали они еще и в другом аэропорту Энрико Форланина, но и там следов нужных ей людей не обнаружила.

Вернулись снова в аэропорт Мальпенса и тут она увидела знакомый ей автомобиль марки «феррари», возле которого стоял Чезаре поджидая пассажиров.

— Этот отвозил их из виллы? — указала глазами на него Джина своим агентам.

— Да, этот, синьорина, — ответил Кент. — Поговорить с ним?

Все трое подошли к Чезаре и не успел тот, что-либо сообразить, как его ловко затолкали в машину Кент и Анри. Вслед за ними в машину вскочила и Джина, сев за руль.

— В чем дело, синьорина, синьоры? — возмутился честный миланец и высунувшись из окна крикнул: — Тонино! Тонино! На меня… — больше он ничего не успел сказать, но этого было достаточно, чтобы тот понял, что с их товарищем происходит беда. Он тут же поднял тревогу и вскоре за «феррари» уже мчалось три такси за рулем, которых сидели друзья Чезаре.

— Синьор, мы не сделаем вам ничего плохого, если скажете, куда вы утром отвезли своих постояльцев или гостей? — нажимая на газ, спросила Джина. — И даже вам хорошо заплатим, если скажете правду?

— Синьорина, — взмолился Чезаре, — вот клянусь, что я и привез их в аэропорт Мальпенса. Они мне заплатили хорошо и я повез нового пассажира в город. А когда вернулся, тут вы… Клянусь вам, синьорина… Эти люди прожили у меня всего два дня и я их совсем не знаю, синьорина, синьоры… — пояснял расстроенным голосом Чезаре, видя рядом с собой опасных типов, которых он и засек вчера возле виллы.

Впереди дорогу перекрыл красный свет и они вынуждены были затормозить ход. Джина могла бы промчаться и дальше, но дорогу перекрыл медленно переползающий через улицу тяжелый трейлер. Этого было достаточно, чтобы тут же их машину окружили гнавшиеся за ними друзья Чезаре.

— Во избежание неприятностей, синьор, — выхватила пистолет из сумочки Джина, — скажите им, что все в порядке, мы отпускаем вас и выходим из машины. Кент, Анри, выходим…

Чезере вышел вместе с ними и начал успокаивать темпераментное поведение своих друзей. Те эмоционально набрасывались на Кента и Анри, а те отступали как можно подальше. Но всему положила конец Джина, сунув в руку Чезаре стодолларовую купюру за доставленные ему волнения.

— Все, все, синьоры, инцидент закончен, — зажестикулировала она руками как истая итальянка в скандальных делах. — Синьор Чезаре, прошу вас подвезти моего приятеля в аэропорт, чтобы он пригнал сюда мою машину. — Возьми ключи, Анри, — протянула она ключи от «аугусты» тому.

Машины развернулись и последовали в нужное им направление.

«Все это так, — мысленно отметила про себя Джина, — но где они? Как мне быть, что сказать боссу?» Кент послушно стоял в стороне и тоже думал, как быть и ему. «Нет признаваться в своих промахах-предательстве я не буду, за это она меня прикончит другими своими наемниками. И Анри уберет», — размышляя он.

Вернулся на «аугусте» посланный за ней Анри и Джина сама села за руль, жестом указав своим агентам садиться на заднее сидение.

Синьор Чезаре был прав, когда заверил Джину Уитмор, что Карину, Дону и Стеллу он доставил в миланский аэропорт Малпенса. И он не знал и не мог знать, чтобы сообщить ей нечто другое, если бы и захотел.

Дон, Карина и Делла тепло распрощались с Чезаре. Дон щедро заплатил ему из денег, полученных им от Лоу Берни в свое время по чеку без печати, и они расстались.

Все трое вошли в аэропорт и с тех порт синьор Чезаре их уже больше не видел, полагая, что они если не улетели, то находятся в аэропорту в ожидании своего рейса.

По пути следования Гарри Дон высадил Олмэна у отеля, который должен был подождать своих агентов, тайком наблюдающих за Анри и Кентом. По договоренности с Олмэном Дон распорядился, чтобы тот со своими агентами возвратился к Лоу Берни. А он мол, объявится несколько позже, умолчав при этом о своих планах. Но поскольку Дон был старшим и согласно приказу Лоу Берни Олмэн должен был выполнять его распоряжения беспрекословно, на том они и расстались.

Оставив Олмэна у отеля, а Чезаре у аэропорта поджидать седоков в город, Дон со своими синьоринами вначале вошли, а затем, вышли через боковой проход аэропорта, и быстро достигли незамеченными дороги. Здесь они оставили проходящее такси и на нем помчались к Центральному железнодорожному вокзалу. Они решили замести за собой следы не только от Джины и других агентов, но и от того же самого Олмэна.

На вокзале они вначале хотели выехать из Милана в любом направлении в целях безопасности. Но затем узнали что скоро отправляется поезд на Женеву и тут же приобрели билеты в этом направлении.

Еще на вилле, а затем и на вокзале Карина позвонила синьоре Августине и ласковым голосом дочери заверила ее, что она какое-то время не может вернуться в пиццерию, что она сообщит ей где будет и когда объявится. Очень просила чтобы ее мама жила спокойно и не волновалась за ее судьбу. Карина слышала в трубке, как синьора Августина всплакнула и как она расстроенным голосом попросила Святую Мадонну спасти ее доченьку и отвести от нее все плохое.

И вот теперь они все трое ехали в Женеву. Две синьорины занимали отдельное купе, а Дон занял место в соседнем. Но постоянно он находился в купе своей «семьи». Это слово: «семьи» уже вошло у них в обиход за время проживания на вилле синьоры Камиллы и синьора Чезаре.

Поезд несся на стремительной скорости, нырял в тоннели, мерно постукивал колесами на стыках, и покачивая вагоны, убаюкивал наших героев, все дальше и дальше унося их к новым приключениям.