Антарктида

Виллагра Хосе-Мария

Часть вторая

 

 

1

Ли открыл глаза. Как всегда по утрам, болело все тело. Каждая его клетка, каждая мышца налились свинцовой тяжестью. Невозможно поднять веки. Больно даже просто смотреть, хотя в комнате темно. Лишь на низком потолке прямо над кроватью слегка светилось надышанное за ночь пятно плесени.

Ли двумя руками ухватился за перекладину, висевшую над изголовьем, подтянулся и сел. Затем, собравшись с силами, встал. Прихрамывая, сделал несколько разминочных шагов по комнате, стараясь ступать осторожно, чтобы не подвернуть спросонья ногу.

Комната была совсем крошечная: четыре шага от окна до двери. Но это было даже удобно. Можно ходить, держась за стены. Ли выглянул в окно. Мрак. Стену дома напротив почти невозможно различить, хотя до нее не дальше вытянутой руки. Окошко совсем маленькое. В принципе, нужды в нем нет вовсе. Все равно на улице всегда темно. Да и смотреть не на что. Именно поэтому люди и живут здесь.

Ли подошел к большому, в полный рост, стенному зеркалу и внимательно осмотрел свое тощее тело. Кожа совершенно чиста. Ни пятнышка, ни волоска. Бактерии-депиляторы хорошо делали свое дело. Особенно тщательно Ли осмотрел кожный покров в паху и между пальцами. Поднял руку, понюхал подмышки и поморщился. Оттуда резко пахнуло цветами.

Протерев тело гигиеническим полотенцем, Ли подошел к столу, вынул из ящика фиолетовый пузырек и глотнул микстуру, чувствуя, как бактерии тут же принялись расщеплять кислоту, забившую за ночь мышцы. Снадобье действовало быстро, и через минуту Ли почувствовал, что его самоконтроль заработал в полную силу.

Ли даже ощутил голод. Он подошел к мусорному ведру, откинул крышку и выудил оттуда теплый сэндвич с ветчиной. Жадно надкусил его и только потом ощутил запах. От ветчины несло цветами. Есть это было невозможно.

Ли бросил объедки в ведро, отправил туда же использованное полотенце, захлопнул крышку и набрал код на клавиатуре. В ведре слегка забулькало, послышалось шипение бактериальной эссенции, и через пять минут яблочный пирожок был готов. Запах и вкус у него оказались вполне приемлемыми, хотя на зубах все время скрипели нитки от недоваренного полотенца.

Самоконтроль уже работал на полную мощь. Ли чувствовал себя сильным, энергичным и уверенным в себе. Тяжесть в мышцах не угнетала, а бодрила его. Ли глянул на цвет часов и стал торопливо собираться, на ходу дожевывая пирожок. Натянул комбинезон, закрепил капюшон на голове, надел служебные зеленые очки, респиратор с нарисованной улыбкой, натянул перчатки и, чавкнув герметичной дверью, вышел на улицу.

 

2

Страница, на которой раскрылась книга, объясняла, в чем вопрос, разницы между двумя ответами на который прежде для Ванглена не существовало. Книга выпала из его рук. Он не уснул, но все вокруг стало, как во сне, — легко и просто. Внутренняя борьба, которая непрерывно шла в нем с самого рождения, закончилась. Ванглен овладел собой. Его взгляд свободно переходил от предмета к предмету. Он видел то, на что смотрел, а не наоборот, как раньше. Ванглен впервые смог спокойно оглядеться вокруг. Он без восторга обозрел море, небо и землю. Неопрятные тучи заслоняли солнце. Мутные волны плевались грязной пеной на серый песок. В полосе прибоя болталось несколько утопленников. Ветер теребил листы рассыпавшейся у ног книги. Ванглен чувствовал себя человеком.

 

3

Ли долго и осторожно, держась за перила и прицеливаясь к каждой ступеньке, спускался по темной лестнице, пока не оказался в узеньком простенке между домами. Там он отдышался и двинулся дальше. Проход был узкий. В одном месте ему пришлось даже повернуться боком, чтобы протиснуться за угол. Наконец он выскользнул в лабиринт пустых, темных переулков. Потянулись бесконечные подворотни. Было еще очень рано, и людей на улице почти не встречалось. Какой-то человек — женщина, судя по синим очкам, — спал прямо у стены, подложив книгу под голову. В принципе, это считалось нарушением режима, но Ли сейчас было не до того. Он торопился.

Ближе к книжному базару люди попадались чаще: сидящие на скамейках, на ступеньках и даже просто лежащие с книгами на земле. Некоторые бог знает какой раз перелистывали прочитанные страницы, содержание которых знали уже наизусть. Другие просто валялись с книгами в обнимку, не то подремывая, не то перебирая в голове прочитанное. Наконец из расщелины очередной улочки Ли выбрался на открытое пространство. Книжный базар представлял собой круглую площадь, к которой стекались лабиринты жилых кварталов, а в центре ее высилась бетонная башня с замурованной аркой. На стене прямо напротив арки все еще можно было прочитать полустершиеся иероглифы: «Добро пожаловать в Антарктиду — всемирный курорт чтения!»

 

4

Ванглен шел сквозь лес. Но не по дорожкам, как обычно, а напролом, прямо сквозь кусты и заросли. И повсюду натыкался на развалины. Домики, которые раньше выглядели такими уютными, оказались мрачными бетонными коробками с пустыми проемами окон и дверей. В них было пусто и голо. Они точно выгорели изнутри. По углам — потеки мочи и следы испражнений. Лишь местами на стенах и полах еще сохранились остатки мозаичных картин из драгоценных камней всевозможных цветов и размеров. Вскинутые руки. Танцующие ноги. Фрагменты пейзажей. С изгаженного панно сквозь грязь и копоть на Ванглена глянул темный, широко распахнутый глаз. Мозаики осыпались, и россыпи драгоценных камней виднелись повсюду: алмазы, сапфиры, рубины, топазы, аметисты, ясписы, смарагды, сардониксы, халкидоны валялись целыми грудами. И повсюду высились руины каких-то циклопических сооружений. Они были такого размера, будто в них жили не люди, а гиганты. Виднелись обрушенные купола, развалины многоярусных зданий с проваленными перекрытиями, разрушенные башни, остатки высоченных стен, чудовищные колоннады, стоящие вертикально и рухнувшие на землю. Руины были сплошь покрыты мхом и увиты лианами, и все же Ванглен не понимал, как он мог раньше не замечать всего этого. Впрочем, он и сейчас с трудом различал развалины среди зарослей. Ему все еще приходилось напрягать зрение, чтобы видеть то, что есть, а не то, что кажется.

 

5

Несмотря на ранний час, на площади толпился народ. Киоски книжного базара еще не работали, но у прилавков уже собрались люди в ожидании сегодняшних книг. Углекислоты и влаги в воздухе здесь было гораздо больше, поэтому поглощающая плесень на стенах светилась. Ярко тлели кислородные фонари. Даже бетонный небосвод над головой слегка мерцал. Ли едва протиснулся сквозь толпу, чтобы занять свое место за прилавком.

Наконец генератор текстов заработал, люди зашевелились и принялись жадно расхватывать штабеля свежих книг. Все книги выглядели одинаково — небольшие черные томики без каких-либо надписей на обложке или корешке. Люди хватали их без всякого разбора. Задние напирали на передних. Передние, ухватив свою книгу и бережно прижав ее к груди, силились пробиться назад. Некоторые, не выдержав, раскрывали свои книги и начинали читать прямо на ходу, гладя страницы дрожащими руками. Это считалось грубым нарушением правил гигиены, но Ли и другим священнослужителям сейчас было не до того. Толпа вяло напирала. Плесень на своде и стенах разгоралась все ярче.

Ли с его самоконтролем всегда удивлялся этой ежедневной суматохе. Ведь люди знали, что чтива хватит на всех и что прийти за новой книгой днем можно в любое время, поэтому не обязательно толпиться у прилавка в утренний час пик. В принципе, служители обязаны разносить книги тем, кто за ними по каким-то причинам не явился. Но в этом никогда не возникало надобности. Потому что причина неявки читателя за новой книгой могла быть только одна.

И все же жажда чтения была так велика, что каждый читатель норовил оказаться у прилавка первым. Людям не хватало терпения образовать даже подобия очереди. Ли и остальные слуги выбивались из сил, распихивая книги, почти швыряя их в толпу. Отовсюду напирали. Отовсюду доносилось сопение, шарканье ног, нетерпеливые возгласы, сдавленные вздохи. Отовсюду тянулись руки и улыбающиеся маски. Десятки, сотни дрожащих рук и улыбок.

 

6

Ванглен уходил все дальше и дальше на юг, вглубь Антарктиды. С каждым днем солнце поднималось все выше. Оно больше не заходило за горизонт, а лишь кружилось по небу. Не было больше ни закатов, ни восходов. Ванглен шел к тому месту, над которым кружится Солнце. Он шел к полюсу.

 

7

Час пик миновал. Книжный базар опустел. Стены и купол поблекли. Фонари гасли один за другим. Вновь стало темно. В Антарктиде всегда темно, тихо, тепло и сухо. Ничто не отвлекает от чтения. Поэтому люди и живут здесь.

Толпа схлынула. Лишь несколько самых отчаянных читателей, сидя и лежа, расположились с книгами прямо на земле. Свет, исходивший от страниц книг, озарял их нарисованные лица. Нарушители дисциплины! Хватай любого — и тащи в бар, веселиться! Но этим должны заниматься другие служители. Ли хватало своих забот.

Он разложил на прилавке невостребованные книги, захлопнул крышку генератора и отправился в свой район для ежедневного обхода. Ли легко ориентировался в лабиринте улиц, в хитросплетении всех этих подворотен, переулков, туннелей, лестниц. Ведь он здесь родился и заплесневел. Внимательно осматривая лестницы и подворотни в поисках приплода, Ли заметил дверь во втором ярусе, номер на которой светился красным фосфоресцирующим светом. Это значит, что дверь не открывалась больше суток. Больше суток в этом доме не было новой книги! Ли тяжело вздохнул и, прихрамывая, поднялся по лестнице, толкнул дверь, миновал шлюзовую прихожую, вошел в комнату, и его едва не сшибла с ног волна цветочного запаха. Никакой респиратор не спасал. Даже глаза под очками зачесались.

Труп на кровати уже почти высох и разложился. Лица невозможно разглядеть под толстым слоем пушистой плесени. Еще пара дней, и от человека останется один запах. А затем бактерии справятся и с запахом, номер на двери погаснет, и комната будет готова принять нового читателя.

Ли подышал на лампу, чтобы лучше осветить помещение. Ничего особенного в комнате не было. Лишь недочитанная книга валялась на полу. Ли поднял ее и, не утерпев, заглянул внутрь. Увы, содержание книги показалось ему совершенно непонятным. Видимо, это были какие-то вычисления. Ли даже не понимал значения большинства иероглифов. Он вздохнул. Ли знал, что он очень тупой. Поэтому и служит.

Ли перевернул несколько страниц. Ближе к концу книги текст стал странным. Собственно, это был уже не текст, а набор цифр: нули и единицы следовали друг за другом в самом разном порядке. Страница за страницей были покрыты нулями и единицами. А потом остались одни нули. Это была агония.

В конце книги оставались пустые страницы. Ли воровато оглянулся по сторонам, будто его мог здесь кто-то увидеть, морщась от запаха, стянул с лица респиратор, а с руки перчатку, поплевал на пальцы и стал дышать на бумагу, водя ладонью по белому листу. На нем тут же проступили иероглифы. Ли взглянул и вновь вздохнул с разочарованием. Все тот же «Кодекс», который появлялся перед ним всякий раз, когда он брал в руки книгу.

«Пункт первый. В Антарктиде все подчинено чтению. Пункт второй.

Ничто в Антарктиде не должно мешать чтению. Пункт третий. Разрешено все, что способствует чтению, за исключением чтения чужих книг. Пункт четвертый. Запрещено все, что мешает чтению, за исключением веселья. Пункт пятый. Каждый читатель Антарктиды обязан веселиться хотя бы один раз в жизни. Пункт шестой. Запрещается выбрасывать новорожденных в мусорные ведра. Пункт седьмой. Новорожденных читателей следует оставлять на улице под дверью…» И так далее.

Следом за «Кодексом» шли «Служебные обязанности» и, совсем мелким шрифтом, «Режим отдыха и правила гигиены». Ли знал все это наизусть чуть ли не с рождения. Он тщательно отер руку гигиеническим полотенцем, бросил его вместе с книгой в мусорное ведро, надел маску и вышел на улицу.

 

8

Город выглядел пустым и пыльным. Лишь на центральной площади в полной тишине радостно отплясывали и совокуплялись несколько голых аборигенов. Они были грязны, измазаны соком плодов и собственными испражнениями. Ванглена они встретили восторженно. Один из мужчин попытался вступить с ним в борьбу, но Ванглен, чтоб не тратить время на бессмысленную возню, просто испепелил его взглядом и стал смотреть на его бурную, как оргазм, агонию. В нос шибануло горелым мясом, и Ванглен поморщился. Ему все еще трудно было оставаться человеком. Сгоравший заживо кричал высоко и протяжно, словно пел. Наверное, стоило добить его, но Ванглен не стал этого делать. Пусть получит удовольствие сполна.

«Я заставлю вас радоваться смерти!» — подумал Ванглен и пошел прямо сквозь толпу, испепеляя взглядом мужчин и воспламеняя женщин.

 

9

В служебном баре, как всегда в этот час, было пусто. Лишь за столиком в углу бесполый служитель молча веселил читательницу. Он старательно, подолгу собирая во рту слюну, плевал в ее стакан. Читательница сидела, закрыв лицо руками. Ее маска и очки лежали тут же, на столике.

У стойки торчала служительница с нагим лицом. В темноте соблазнительно блестел ее голый череп. Она занималась тем, что протирала гигиенической салфеткой стаканы, дышала в них и любовалась, какими причудливыми узорами вспыхивает на стекле дезинфицирующая плесень. Впрочем, быть может, это был служитель.

Без очков и не различишь. Да Ли и не приглядывался.

«Бедняга, — сочувственно подумал Ли, стараясь не смотреть на голые губы. — Приходится веселиться целыми днями».

Прислушиваясь, как урчит в животе полотенце, Ли подошел к стойке и попросил розовой микстуры с пищеварительной эссенцией. Хлебнул. Поморщился. В животе свирепо заскворчало. Бактерии принялись за дело. Прямо над стойкой светился циферблат, и по цвету покрывавшей его плесени Ли определил время: 27 часов вечера.

Дверь бара герметично чавкнула, и трое патрульных служителей втащили в помещение еще одного читателя. Тот едва волочил ноги от страха, но его усадили на высокий стул возле стойки, сорвали с головы капюшон и улыбку респиратора. Читатель был совсем молод. Почти мальчик. Он растеряно оглядывался по сторонам, сверкая красными стеклами очков. На его груди болталась табличка с иероглифами: «Я преступник. Я читал чужую книгу». Служители рывком сняли с него очки и отвернулись, чтобы не доставлять читателю лишних мучений, а на самом деле — чтобы скрыть собственное смущение и жалость.

О, эти глаза читателя! В них столько всего! Непристойная гордость ума и срамная открытость души, доходящие в своем совокуплении до настоящего бесстыдства. Нагота чувств и порнография совести. Онанизм самоанализа и блуд памяти. Тихий ужас любви и выкидыши ненависти. Эрекция безумия и унылая проституция здравого смысла. Холодный стриптиз логики и оргазмы абсурдных ассоциаций. Вульгарные фрикции веры и аморальность насмешки над всем, что ни есть святого на этом свете.

Ли знал, что обитатели Антарктиды носят очки не только из соображений гигиены. Во всяком случае, цветные стекла в них уж точно не для того лишь, чтобы отличать мужчину от женщины. Открытый взгляд — это неприлично. Ведь его можно читать.

Ли стало жалко читателя, но он тут же подумал, что разок повеселиться он все равно должен. В другой раз трижды подумает, прежде чем нарушать режим. К тому же надо думать и о продолжении рода. Читатели в Антарктиде слишком увлечены чтением, чтобы веселиться, вот и приходится заставлять их делать это по очереди или вылавливать нарушителей. Благо последних хватает. Лишенные самоконтроля, читатели часто не способны соблюдать даже элементарные правила. Служители делают для читателей все, что должны и могут, но родить читателя может только читатель. Слуга лишь делает грязную работу. Веселиться — это так негигиенично! Ли вновь содрогнулся при мысли о физической близости! Да и кто из читателей согласится оторваться от чтения по доброй воле? Ведь никакой воли у читателей нет. Ни доброй, ни недоброй. В этом все дело. Ли вздохнул.

Служители принялись по очереди плевать читателю в глаза. Затем началось самое мерзкое. Служанка — теперь стало ясно, что это была она — неспешной походкой направилась от стойки к юному преступнику, смело, точно кидаясь в пропасть, поглядела ему прямо в заплеванные глаза, демонстративно облизала свой голый рот, схватила преступника за уши, так что тот содрогнулся от прикосновения ее нагой руки, и с большим знанием дела влепила ему затяжной поцелуй. Она не отрывалась от его рта целую вечность, интенсивно работая губами и языком, чтобы их слюни хорошенько перемешались. Парнишка лишь испуганно хлопал глазами, а потом сидел, тяжело дыша, весь пунцовый и еле живой от пережитого. Этот поцелуй у него явно был первым. Обычное наказание за мелкие преступления. А крупных в Антарктиде не бывает. Здесь все слишком увлечены чтением.

Служители с одобрением похлопали читателя по спине, помогли ему натянуть на лицо очки и маску, вернули книгу. Читатель еще некоторое время сидел, прижимая книгу к груди, а потом, опрокинув стул, ринулся к выходу. Двое служителей двинулись за ним следом, а третий оглядел зал, увидел Ли и направился к его столику. Ли вскочил, сложил ладони лодочкой на груди и стал торопливо кланяться. Он давно узнал черные очки начальника Ци.

 

10

Ванглена тянуло к людям. Среди них он чувствовал себя особенно одиноко. Но сегодня его появление на площади столь возбудило толпу, что они кинулись на него все разом, мужчины и женщины. Его свалили на землю. Его тащили за волосы, душили объятиями, ослепляли поцелуями. Его тискали и рвали со всех сторон. Он чувствовал, как множество ладоней шарят по его телу. Кто-то заламывал руки, кто-то облизывал гениталии. Ванглен пытался сопротивляться, но это еще больше возбудило толпу. Он хотел расслабиться, но в конце концов не выдержал и воспламенился…

Когда Ванглен очнулся, вокруг было пусто и солнечно. Ветер гнал по земле груды обгоревших книжных листьев. Ванглен валялся посреди площади среди обугленных тел, чувствуя, что внутри него все еще что-то тлеет.

 

11

— Моя твоя понимать. Моя твоя очень хорошо понимать, Ли. Твоя думать, всем человекам не помешать капелька самообладания, — начальник Ци достал из кармана фиолетовый пузырек и с хитрым видом потряс его в руке. — Но твоя забывать пункта первая и пункта вторая. Нельзя мешать читать в Антарктида! Самообладание мешать читать. А все, что мешать читать, в Антарктида нельзя. Мешать читать в Антарктида — преступление. Или наказание. Ничто не отвлекать человека читать в Антарктида! Для этого мы есть священная служитель. Твоя есть служитель. Моя есть служитель. Чтобы читатель читать без помеха. Это есть твоя-моя священная долг. Для эта нам и нужна микстура самообладания. Всегда помнить эта! Всегда служить для эта самая! В сутках 28 часа! И каждая часа — служба!

Начальник Ци носил простую маску без улыбки и черные очки, по которым все его узнавали. Он сидел на стуле очень прямо. В его позе, голосе и решительных движениях чувствовалась очень большая выдержка и огромная доза самообладания. Ли стоял перед ним, склонившись в полупоклоне.

— Моя всегда помнить это, начальника Ци, — часто-часто закивал головой Ли.

— Твоя иметь еще вопроса, — сказал начальник Ци таким тоном, что Ли не мог понять, вопрос это или утверждение.

— Да, начальника Ци, — поспешно согласился Ли. — Моя иметь вопроса. Почему моя не читатель? Это потому, что моя употреблять много самообладания?

Начальник Ци зашелся в беззвучном смехе.

— Твоя есть глупая-глупая Ли, — продолжил он, отсмеявшись. — Твоя видеть когда-нибудь мозга читателя?

Ли вспомнил мохнатую плесень на лице мертвеца, но ничего не ответил, лишь склонив голову еще ниже.

— Мозга читателя есть очень-очень сложная колония из много-много крошечная бактерия, — отеческим голосом поучал начальник Ци. — Это колония покрывать органическая мозга человека. Тонкая серая слойка над животная мозга человека. Серая плесень. Умная серая плесень. После каждая прочитанная книга колония становиться сложнее и сложнее. Поэтому читатель так хотеть читать. Он хотеть читать больше, чем хотеть есть и пить. Плесень мозга становиться больше и толще. Это есть называться культура штамма. После каждая прочитанная книга культура становиться выше. Культурная слоя все толще. Это есть мозга читателя. А в твоя мозга, Ли, совсем нет плесень. Твоя есть глупая Ли. Просто глупая Ли. Поэтому твоя есть слуга. И это есть твоя великая честь! Твоя есть священнослужитель!

— Да, начальника Ци. Слушаю, начальника Ци, — послушно кивал Ли.

Начальник Ци внимательно посмотрел на Ли черными очками и с сомнением покачал головой.

— Моя пробовать объяснять еще один раз, — начальник Ци подался вперед и выставил перед собой обе руки ладонями вверх, очевидно, для того, чтобы сделать объяснение более наглядными. — Книга есть выходить из генератора текста с пустая страница. Читатель брать книга, дышать или гладить ладонь пустая страница и фермента его бактерия проявлять текст. Высокая культура проявлять сложная текст. Молодая культура проявлять простая текст. После каждая прочитанная книга культура растить выше. Следующая книга становиться сложнее. На самом деле генератор текста ничего не писать. Все книги есть давно написана. Несчетно книг. И каждая книга есть написана несчетно раз в несчетно вариант. В сущности, все книга есть одна книга в несчетно варианта. Для высокая культура — одна варианта. Для низкая культура — другая. В детстве — сказка, а в зрелости — теория многомерная струнная пространства, но и это та же сказка для другой уровень читателя. У каждая книга — своя читателя. Если бы генератор печатать готовая книга, то читателя никогда не отыскать своя книга среди несчетна книг.

А книга никогда не отыскать своя читателя среди несчетна читатель.

Твоя все понимать, что моя говорить?

Ли долго молчал, прежде чем задать следующий вопрос.

— Почему нельзя читать чужая книга?

Начальник Ци долго молчал в ответ, но в конце концов энергично хлопнул ладонями по коленям и заговорил:

— Хорошо. Моя твоя рассказать служебная тайна, чтобы твоя понимать, как важна твоя-моя служения. Но теперь моя будет задавать вопроса. Скажи, Ли, почему в Антарктида замуровать все входа и выхода? Почему никто не приезжать в Антарктида и никто не уезжать сюда?

— Антарктида есть курорт. Никто не хотеть уезжать с такая хорошая курорта, — уверенно ответил Ли и даже поцокал языком, чтобы показать, каким хорошим курортом является Антарктида. — Никто-никто не уезжать отсюда. Антарктида нету свободная места. Поэтому никого не пускать в Антарктида.

— Глупая, глупая Ли, — размеренно покачал головой начальник Ци. — Разве твоя не знать, как много есть пустая комната в Антарктида? Там, дальше от площадь, есть пустая дома. Много-много пустая дома. Людей в Антарктида есть все меньше. Для этого мы заставлять читателя веселиться. Чтобы рожать еще читателя. Твоя совсем не иметь плесень голова, поэтому не думать про все эта.

Ли молчал, склонив голову.

— Антарктида не есть курорт, — начальник понизил голос и внимательно посмотрел на веселящуюся в углу читательницу, которая под прицелом его черных очков принялась старательно обсасывать обслюнявленные пальцы служителя. — Антарктида есть подземная полярная станция. И это есть единственная места на вся Земля, где еще жить люди. Когда-то давно-давно человека жить на вся Земля. Человека жить хорошо. Очень хорошо. Человека научиться создавать полезная бактерия и вируса. Эта бактерия и вируса сделать так, что человека никогда не болеть и быть всегда сытая и веселая. Всякая рана — раз, раз — и заживать. Поплевать на рана — и нет рана. Желудок, глаз и сердце всегда здоровая. Человека всегда есть молодая и красивая. Человека никогда не быть грустная. Бактерия и вируса стала все делать вместо человек — одежда и пища, вода и воздух, тепло и свет, мысль и чувства. Бактерия и вируса стала думать и чувствовать вместо человек. Человека стала умная-умная благодаря особая серая плесень в голова. Но потом случиться мутация. Вирус заставлять человека чувствовать так сильно, что человека не мочь это вынести. Человека раздирать себе кожа и царапать глаз от такая большая радость. От слишком большая радость жить и видеть. А мысля его стать такая большая, что не помещаться в голова. Человека бить головой стена от такая большая мысля. Тогда бактерия стала лечить человека. И вместо больная человека растить другая человека, которая совсем не есть человека. Эта человека всегда радостен бысть. А умная серая плесень начинать жить не только голова человека, но и на стена, о которая больная человека разбивать голова. И постепенно умная плесень покрывать вся Земля. Точно большая-большая мозга. Никто не знать, о чем она думать. В мире не стать места для человека. Одна плесень. Антарктида — последнее место для человек. Поэтому она есть замурована. А вверху — лед и снег. Много-много лед и снег. Там все белое. Только поэтому мы есть все еще живые. Мы не иметь вредная вируса. Мы иметь только полезная бактерия. Поэтому мы здеся следить за гигиена. Чтобы не быть мутация. Нельзя ходить улица без респиратор и перчатка. Нельзя читать чужая книга. Это есть очень важно. Теперь твоя понимать, как это важно?

— Моя понимать, — кивнул Ли.

— Твоя иметь еще вопроса? — спросил начальник Ци.

— Да, начальника Ци, — храбро ответил Ли. — Кто есть написать книга? Начальник Ци уставился на Ли. Его круглые очки замерли.

— Какая глупая Ли! — только и смог сказать он.

 

12

Ванглен долго бродил в лесу среди развалин, заглядывал в проломы, окна и двери, копался в мусоре среди старых книг, обломков мебели, битой посуды, осколков мраморных плит, россыпи бриллиантов. Он ломал ветви с деревьев, отрывал ножки у стульев, вырывал прутья из спинок кроватей, но все это было не то. И вдруг Ванглен подумал, что, возможно, просто не видит того, что ищет. Он закрыл глаза, пошарил у ног в траве и тут же нашел то, что нужно: увесистую металлическую биту, отливавшую на солнце густым темно-синим блеском.

 

13

Девушка стояла в темном переулке у стены и водила голой рукой по бетону. На ней не было ни респиратора, ни очков, но Ли почему-то сразу понял, что это девушка. Капюшон откинут на спину. Ли мог разглядеть каждую косточку ее обнаженного затылка, каждый хрящик ее ушей.

«Преступница!» — с тихим ужасом подумал Ли. Сперва он даже растерялся от неожиданности. Он не был патрульным, но самообладание позволило быстро взять себя в руки. Между тем девушка уже заметила его присутствие, оставила свое странное занятие и смотрела на Ли спокойно и, как показалось, даже с насмешливым любопытством. Она, видимо, совершенно не стыдилась своего открытого взгляда со всем тем, что читалось в нем. «Какие красивые у нее глаза», — вдруг промелькнула в голове Ли дикая мысль, но он тут же собрал в кулак всю свою волю, поправил перчатки и решительно двинулся вперед, старательно отводя взгляд от лица девушки. Не удержавшись, он мельком глянул на ее губы, с изумлением увидев, что девушка их кривит, как на нарисованной улыбке. И тут произошло нечто совершенно невероятное. Девушка… побежала!

«Она умеет бегать?» — изумился Ли, двинувшись за ней следом. Но, как ни ускорял он свои шаги, поспеть за бегущей девушкой не было никакой возможности. Расстояние между ними быстро увеличивалось. Преступница скрылась за углом, но Ли упорно шел по ее светящимся следам, и тут снова произошло нечто неожиданное. Повернув за угол, Ли увидел, что девушка остановилась!

Задыхаясь и едва не падая от усталости, Ли приблизился к ней. Девушка смотрела на него с насмешливой улыбкой и дышала так спокойно, будто это не она только что пробежала почти сто метров. Ли приблизился, стараясь смотреть только на грудь девушки. Он ужасно стеснялся ее открытого взгляда. Он так устал от погони, что прислонился к стене, чтобы не упасть. Сердце колотилось, как у читателя в самом интересном месте книги. Ли собрался с духом и открыл было рот, но дальше случилось нечто совсем несуразное.

Вместо того чтобы спокойно ожидать распоряжения служителя, как сделал бы любой человек, девушка вдруг протянула руку и сорвала зеленые очки с глаз Ли. Она сделала это так быстро, что Ли не успел ничего предпринять в свою защиту. Ему еще никогда в жизни не приходилось защищаться. Самообладание служило безотказно при работе с читателями. Ведь у них не было своей воли. Но девушка уже срывала с него маску и капюшон, не обращая на его самообладание ни малейшего внимания. Ли пытался сопротивляться, но движения девушки были столь точны и стремительны, что его руки лишь беспомощно хватали воздух. Ли совсем растерялся, а девушка прижала его к стене и некоторое время все с тем же насмешливым любопытством разглядывала его лицо, точно отыскивая в нем что-то. Затем она заглянула в его глаза, ее черные зрачки страшно расширились и она крепко поцеловала Ли прямо в губы. Ли почувствовал, как ее язык проникает ему в рот, и потерял сознание.

 

14

Ванглену стало скучно, и он устроил в городе праздник. Он взял в руки палку и для начала перебил всех мужчин, а женщин заставил танцевать под свою музыку. Посреди площади стояла оплавленная колонна из чистого золота. Он бил и бил палкой по колонне, пока не забил своим исступленным ритмом всю беззвучную музыку женщин. Он хотел, чтобы они танцевали, не совокупляясь. Он бил по колонне, пока в ней не образовалась глубокая вмятина. Он бил все быстрее и быстрее, пока женщины не попадали в конвульсиях танца. Он бил, пока колонна не согнулась, бил и бил до полного изнеможения, чувствуя, что внутри него все еще что-то горит.

 

15

Когда Ли очнулся, в коридоре было пусто. Он подполз к ближайшей скамейке и, хватаясь за аварийные скобы, поднялся на ноги. Хлебнул эссенции из флакона. Тишина и мрак успокоили его. Все произошедшее показалось ему дурным, грязным сном. Ли взял себя в руки, закончил обход и, не обнаружив младенцев в подворотнях, отправился спать. Мышцы жутко болели. Он так устал, что у него не было сил думать о чем-либо.

Проснувшись следующим утром, Ли обнаружил у себя сильный жар. Выбравшись из постели, он, как всегда, подошел к зеркалу, чтобы осмотреть кожный покров, и не узнал себя. Лицо осунулось, черты заострились, глаза блестели лихорадочным блеском. Ли без всякой причины бросало то в жар, то в холод. Его била нервная дрожь. Во рту было сухо. Есть не хотелось. Сама мысль о еде казалась отвратительной. Один вид мусорного ведра вызывал тошноту. Сомнений не было. Это случилось с ним. Он подхватил вирус.

Ли принял двойную порцию эссенции самообладания и отправился на службу, чувствуя, что ему становится все хуже и хуже. Голова шла кругом. Все, что происходило вокруг, казалось каким-то нереальным: коридоры, площадь, толпы читателей на базаре, их улыбающиеся маски, их тянущиеся со всех сторон руки — все это выглядело смешным и страшным одновременно.

Час пик кончился. Ли бродил по пустым улицам и переулкам.

Заглядывал в подворотни. У людей Антарктиды был абсолютный иммунитет против любых вирусов. Но это явно был какой-то неизвестный вирус. Наверное, это и есть та самая мутация, о которой говорил начальник Ци. Ли напрягал все свое самообладание, чтобы побороть недуг. Голова кружилась. Ли становилось все хуже. Его всего трясло. И он постоянно думал о заразившей его девушке. Вспоминал ее преступное лицо, ее насмешливые глаза, ее рот.

Ли чувствовал, что у него начинается бред. За каждым углом ему мерещилась девушка. Ли жадно вглядывался в каждую встречную фигуру. Цвета очков в темноте было не разглядеть, читатели выглядели одинаково и бесполо в своих гигиенических комбинезонах, и Ли с трудом сдерживался, чтобы не срывать с них цветные очки и улыбающиеся маски.

Сердце Ли забилось чаще, когда он увидел фигуру в темном переулке: человек сидел на полу, без книги, и, поджав ноги, глядел в стену. Ли подошел, стал дрожащими руками стягивать с него очки и маску. И отшатнулся. На него глянули цветущие глаза. Из полуоткрытого рта вывалился язык, покрытый серой плесенью. Ли поспешно отошел, вытирая перчатки о комбинезон.

Отойдя за угол, Ли достал из кармана фиолетовый пузырек, но его руки так тряслись, что он уронил его на пол и, стараясь поднять, сам свалился на землю. Трясущимися руками открыл крышку и выпил всю, до последней капли, недельную порцию. Это дало возможность встать на ноги. Ли продолжал упорно шарить по подворотням.

Лицо девушки стояло перед его глазами. Сказать, что он ненавидел это лицо, было мало. Это было что-то другое. Ли даже не мог подобрать подходящего слова для этого чувства, но никакая, самая лютая, ненависть не могла с ним сравниться. Повсюду он видел это лицо. И Ли понял, что самообладания всей жизни не хватит, чтобы справиться с этим наваждением.

Ли чувствовал, что сходит с ума. Сколько еще он сможет выдержать это? День? Неделю? Месяц? А если и выдержит, то станет ли ему легче? Может быть, первый приступ пройдет, болезнь перейдет в хроническую форму, и он сможет жить с этим годами, пока вирус не источит его изнутри неизбывной тоской и вечной мукой. Кому рассказать об этом? Начальнику Ци? Никто не поймет. И никто не поможет. Ли чувствовал, что против этого нет средства. Он обречен остаться с этим один на один.

Ли рыдал. Ни разу в жизни он не чувствовал такой боли. Болели не мышцы. Болело что-то внутри, чего он раньше в себе никогда не чувствовал, а теперь почувствовал только потому, что это болело. Нестерпимо болело, наполняя все его существо горечью и отчаяньем. Он вспоминал прикосновение рук девушки. Ее поцелуй жег ему губы, будто прошли не сутки, а всего секунда с тех пор, как она поцеловала его.

Ли едва отыскал дорогу домой. Долго соображал, его ли это дом, квартал, вселенная. Открыл дверь. В крошечной шлюзовой по привычке стянул комбинезон, сунул его в дезинфекционный шкаф, обработал себя полотенцем, старательно протирая в паху и под мышками, затем вошел в комнату и едва устоял на ногах. Девушка сидела на его кровати. Она даже не удосужилась раздеться и так и сидела на постели в уличном комбинезоне.

— Привет! — ничуть не смутившись появлением хозяина, сказала девушка, глядя на Ли все тем же насмешливым взглядом. — Моя звать Ким. Ничего, что моя одета?

 

16

Одна из девушек в городе отличалась от прочих. Все девушки Антарктиды были прекрасны, и каждая являла собой совершенный образчик какого-то особенного типа красоты. Здесь были блондинки и брюнетки, длинноногие и пышногрудые, высокие и миниатюрные. Но эта девушка выделялась даже среди них. Глядя на ее полудетские черты, золотые волосы и голубые глаза, Ванглену хотелось плакать от несбыточного счастья. Эта девушка была настолько близка к какому-то невообразимому идеалу, что малейшее несовершенство ее лица и фигуры становилось особенно заметным. Само совершенство ее черт казалось чрезмерным. Ее губы, брови, скулы, нос, глаза — все это по отдельности выглядело вызывающе земным и вульгарно привлекательным для той небесной красоты, что они образовывали вместе. Поэтому Ванглен и выбрал ее. И начал с ней работать.

Каждый день Ванглен своей металлической палкой забивал девушку до смерти. И после каждого избиения она становилась все прекраснее. Ванглен бил по тем местам, которые казались ему несовершенными. Несколько раз он ломал ей позвоночник, добиваясь еще более изящного перегиба в талии. Он намучился с ее ушами. Каждое утро он начинал с того, что обгрызал ей уши, в первые дни — целиком, потом — маленькими кусочками, сплевывая под ноги. Много раз он выкалывал ей глаза. Он долго бился над ее коленями. Но особенно тщательно он работал с ее лицом.

Очень важен был первый удар. Он решал все, и его нужно было нанести очень точно. Перед тем как сделать это, Ванглен долго прицеливался, глядя в юное лицо девушки. Крепко ухватив ее за волосы, он мысленно репетировал удар, отводил руку, затем подносил палку к ее лицу, примеряясь, и снова делал замах и вновь опускал руку, подолгу не решаясь начать. Девушка очень старалась держать голову ровно и неподвижно, чтобы хоть чем-то помочь Ванглену, но, не в силах справиться с волнением, он отпускал ее волосы и опять всматривался в ее прекрасное лицо. Он изучил его до мельчайших подробностей. Девушка была прекрасна. Никогда еще Ванглен так не восхищался женщиной. Именно поэтому работать с ней было очень сложно. В порыве вдохновения он мог одним ударом снести ей голову.

Лицо девушки было прекрасно и с каждым днем становилось еще прекраснее. От него захватывало дух. Каждое утро Ванглен обмирал, вновь видя его. Он не верил своим глазам, потому-то первый удар всякий раз давался ему так трудно. Но пристально, подолгу любуясь ее лицом, целыми днями вглядываясь в него, Ванглен стал замечать одну странность. Две половины ее лица всегда чуть отличались друг от друга. Именно это легкое, едва заметное отличие в разрезе глаз, в крутизне разлета бровей, в страстной округлости крыльев носа, в мягкости склада губ, в переливе переносицы, в чистоте лба, в худобе скулы, в чувственной остроте подбородка придавало ее лицу особую, совершенно невыразимую на уровне глазомера прелесть. Разумеется, обе половины ее лица были одним лицом, были, в сущности, абсолютно одинаковы, если мерить их буквально, вплоть до количества волос в бровях, и все же они были разными. Одна ее половина словно бы улыбалась, чуть иронично и насмешливо, она точно слегка удивлялась чему-то, а другая — печалилась и глядела серьезно и строго. Могло даже показаться, что эта ее половина немного сердится, если бы не дуновение всегдашней отрешенности, чего-то неземного, эфирного, что исходило от нее. И этот неземной состав, небесная половинчатость ее красоты проглядывала, даже когда она смеялась всем своим милым, девичьим личиком, а ироническая полунасмешка второй ее половины пробивалась сквозь самое влюбленное и нежное выражение глаз, губ, бровей.

Каждый день Ванглен мучительно долго вглядывался в это лицо и никак не мог решить, какая из его половин — лучшая. Он мучительно долго думал, по какой щеке ударить девушку сегодня. А девушка становилась все прекраснее. И две половины этой красоты — земная и небесная — проступали в ее чертах все явственнее. Они обе равно притягивали Ванглена, одна — насмешкой над всякой чувственностью, а другая — тихой печалью, которую не могло одолеть никакое наслаждение. Одна половина была истиной, а вторая — пониманием этой истины. Но Ванглен не мог решить, какая именно. Он больше не находил в девушке ни одного изъяна, не знал, куда бить, но добиться того, чего хотел, так и не смог. Он так и не достиг единства двух половин ее природы — земной и небесной. Он так и не смог понять, что в ней было красиво действительно, а что — лишь в его воображении. Тайна ее двойственной красоты так и осталась для него несводимой к какому-то одному идеалу. И после нескольких дней безмолвного созерцания Ванглен взял девушку за руку, вывел ее на площадь, прямо в середину окаменевшей при ее явлении толпы, и оставил там умирать от любви.

 

17

Никогда еще Ли не уходил так далеко от дома. Знакомый район давно остался позади, но Ким вела его все дальше и дальше. Улицы и переулки казались бесконечными. Они мало отличались от родных мест Ли, только людей навстречу попадалось все меньше. Они шли вдоль улиц, где не светился ни один номер на дверях. На площадях с замурованными шахтами прилавки киосков были завалены книгами, за которыми никто не являлся. Их покрывал толстый слой плесени. Стены и фонари почти не светились, на улицах было темно, но Ким уверено шла вперед. Время от времени она дышала на стену, и тогда на бетоне проступали какие-то надписи и схемы, которые Ким внимательно изучала, что-то просчитывая в голове.

Однажды Ли тоже снял перчатку и потер ладонью стену. На ней тотчас возникли светящиеся иероглифы: «Здесь был Ли».

Ким прочитала надпись и рассмеялась:

— Глупая, глупая Ли! — Ким взглянула на Ли, и глаза ее вдруг стали серьезными. — Твоя должна простить моя.

— За что? — улыбнулся Ли. Оба были без очков и масок. Ли больше не стыдился нагого взгляда. Напротив, теперь он постоянно искал глаза девушки.

— За то, что моя втянуть твоя во вся эта, — глаза Ким начали потихоньку светиться в темноте от работы бактерий, осушавших набежавшую влагу, но она отвела взор, сморгнула свет и вновь посмотрела на Ли с суховатой насмешкой. — Моя нужна помощника. Когда моя-твоя добраться до места, твоя все увидеть сама.

Ким отвернулась и легко зашагала дальше. Ли покорно зашаркал следом. Безлюдные улицы все тянулись и тянулись. Однажды Ли вновь остановился и подышал на стену. Тут же вспыхнула рубиновая надпись: «Ли + Ким = любовь».

Ким прочитала и расхохоталась.

— Глупая, глупая Ли, — смеялась Ким. Ее глаза сияли во мраке.

 

18

Люди в городе обожали Ванглена. Он не позволял им приближаться к себе, и они целовали следы его ног в пыли. Золотоволосая девушка, с которой он работал, все время благодарила его за сладкую муку. Она целовала его руки, когда он надолго задумывался перед ударом. А однажды он видел, как она нюхала его свежий кал. Она подносила его к лицу, с наслаждением вдыхала густой запах, мазала волосы и грудь, пробовала на вкус. Ванглен смотрел на все это спокойно. Он давно понял, что видит то, что видит.

 

19

Ли шел за Ким все дальше и дальше. Коридоры не кончались. Их лабиринт становился все путанее. Иногда попадались совсем черные, мертвые ответвления. В них умерла даже плесень на стенах. Неподвижность царящего в них мрака пугала и одновременно притягивала. Мрак засасывал взгляд своей слепотой. Ким и Ли старались побыстрее пройти мимо этих мертвых зевов. Но несколько раз, когда стрелки на стенах не оставляли другого выхода, им пришлось проходить сквозь мертвые туннели. Это было, наверное, самое трудное. Тьма давила и растворяла их. Светились лишь их глаза. Ким в отсутствие указателей на стенах быстро теряла направление и словно засыпала, не смея двинуться ни вперед, ни назад. И лишь Ли со своим инстинктом животного всегда помнил, в которую из двух сторон они направлялись.

После мертвых коридоров все вокруг выглядело, как сон. Точно они спали и вдруг проснулись в каком-то непонятном месте.

Когда Ким знала, куда идти, то шагала быстро, и Ли нелегко было поспевать за девушкой. Иногда они присаживались на какой-нибудь скамейке, отдыхали и целовались. Ли больше не терял сознания от поцелуев. Порой у него кружилась голова, его немного подташнивало и при этом ему все время хотелось есть. Сначала он думал, что это от усталости. Но однажды он прислушался к своим ощущениям и вдруг понял, что поцелуи сделали свое дело. Он забеременел.

 

20

Среди аборигенов был один упрямец, который не бился, как другие, при виде Ванглена оземь в предвкушении блаженного дара насильственной смерти, а упорно пытался завязать с ним борьбу. Пусть даже всего лишь борьбу взглядов. Каждый день Ванглен разбивал наглецу голову палкой, но на следующее утро юноша вновь дерзко глядел на него. Только голова его становилась все светлее и кудрявее. Но однажды юноша, вопреки обыкновению, не бросил Ванглену вызова, а лишь мельком глянул на него и отвернулся, занятый своими мыслями. Он смирно сидел под деревом. Его пышные кудри стали совсем белыми.

— Я вижу, ты что-то понял? — растерянно спросил Ванглен, на всякий случай держа палку наготове.

— Я? — удивился юноша, глядя в пустоту мимо Ванглена, будто это и не он к нему обращается, а кто-то незримый из пустоты. — Ты разговариваешь со мной? Но разве ты знаешь, кто я? Ты лишь видишь меня и думаешь, что со мной разговариваешь, хотя на самом деле, разговаривая с другими, мы всегда разговариваем лишь сами с собой. Но я — не ты. Это я понимаю совершенно отчетливо. Я не могу понять другого: кто же на самом деле я, с которым ты разговариваешь? Почему ты думаешь, что я — это я? Что значит быть собой? Что вообще значит быть? Быть — значит думать? Я могу думать обо всем на свете, и даже о самом себе, но думать, что я есть, это всего лишь так думать. Предположим, что быть — это и значит быть собой. Но из того, что я есть, вовсе не значит, что я есть я. Если бы я был собой, то разве стал бы я сам с собой разговаривать? Разве стал бы я разговаривать с тобой? Ну, хорошо, положим, нас двое: тот, кто сам себе все это говорит, и тот, кто сам меня слушает. Тот, кто говорит, ничего не понимает и потому вынужден пускаться в длинные и путаные рассуждения, а тот, кто слушает, все понимает, и поэтому ничего не может сказать, потому что понимает в том числе и то, что то, что он понимает, не может быть высказано. Тот, кто говорит, будучи им, прекрасно понимает того, кто молчит, все понимая, и именно об этом он и пытается сказать. Просто говорить об этом очень долго. Чтобы выразить это до конца, нужно повторить всю мыслимую глупость, предшествующую пониманию и тем являющуюся его необходимой частью, — повторить, даже зная, что все это глупость, для того только, чтобы дать возможность другому подтвердить это своим молчанием. И тот я, кто говорит, все лучше понимает меня молчащего и все более страстно и настойчиво пытается втолковать ему это. Потому-то чем дольше я живу, тем меньше перестаю быть собой, — тем, кто все понимает. Сначала, в первой молодости, я думал об этом в шутку. Я переставал быть собой лишь для того, чтобы сильнее радоваться этому счастью — быть собой. Счастье было столь велико, что я переставал его понимать. Но при этом я радовался сам себе, но не я сам. И я стал задумываться, а я ли это? Как это можно — не быть, будучи? Я вчера был с женщиной, мы наслаждались друг другом, а сегодня я сижу под деревом и думаю: «Полно, я ли это был?» Собственно, я и осознал сам себя, только когда понял, что я — это не просто я, который был мной, думая, что мной является, а на самом деле в этот самый миг переставая быть тем я, который я есть, а оставаясь лишь тем, которым я был вчера мгновение назад. Я осознал себя, как я, которого нет… Я часто думаю, кем бы я был, если бы я был. Я понимаю, что вопрос это совершенно бессмысленный, но у меня дух захватывает от одной только мысли, что если бы я был, то был бы собой! Впрочем, так ли это? Ведь даже если я стану кем-то, то я никогда не смогу быть до конца уверенным в том, что стал именно собой, а не кем-то другим, кем я стремился стать, думая, что это и есть я, или кем хотел меня видеть кто-то, сидящий внутри меня, и я стал таким, чтобы соответствовать чьим-то или собственным желаниям или, вернее всего, я стал тем, кем и должен был стать, но собой ли? Оставаться самим собой — не значит ли это никем не становиться? Быть собой значит никем не быть? Пожалуйста, сделай меня собой. Прямо сейчас!

Разговаривая сам с собой и, казалось, совсем позабыв о Ванглене, юноша тем не менее не отрывал взволнованного взгляда от его палки.

Не двигаясь с места, он словно подкрадывался к ней и одновременно старался держаться от нее подальше. На Ванглена он взглянул только один раз, когда тот высоко поднял свой сверкающий жезл.

— То, что происходит, происходит не со мной, — успел сказать юноша перед тем, как Ванглен обрушил палку на его светлую голову.

 

21

На ночь Ким и Ли останавливались в пустующих домах. Едва раздевшись, Ли первым делом бросался к мусорному ведру, запихивал в него все, что попадалось под руку, а потом жадно насыщался горячими сэндвичами.

Ким смотрела на него с ласковой насмешкой. Ли, не переставая жевать, любовался подругой. Он разглядывал ее маленькую голову на тонкой шее, круглое лицо, вытянутые уши, узкую спинку с торчащими лопатками, едва заметную грудь, впалый живот, длинные руки и ноги с большими, широкими ступнями и ладонями. Ребра выпирали из-под тонкой желтой кожи. Мышцы походили на натянутые веревки.

Наевшись, Ли по привычке начал изучать себя перед зеркалом. Шел четвертый день беременности, и его животуже округлился. Ферменты слюны Ли запустили механизм деторождения, и бактерии быстро делали свое дело, формируя плод. Все, что нужно Ли, это усиленно питаться — и через девять дней можно будет рожать через развязавшийся пупок.

Сразу после родов зародыш плесневеет на воздухе, покрываясь кожей. А затем только и нужно, что принести приплод в любую из пустующих комнат, положить на кровать, навалить сверху побольше одеял, полотенец, любого тряпья или мусора, засыпать все это дрожжами, и через несколько дней новый читатель закиснет достаточно, чтобы отправиться за своей первой книгой. Читатели в Антарктиде созревают быстро. Но не все дозревают до самого мозга. В некоторых случаях процесс идет не до конца. Некоторые почему-то остаются людьми. Глупыми людьми. Как Ли.

Ли осторожно погладил натянувшуюся кожу живота, потрогал вспухшую, но еще крепкую завязь пупка.

— Почему моя беременная, а твоя нет? — спросил Ли, не переставая жевать.

— Моя не понимать, что твоя говорить, — Ким смотрела на Ли с улыбкой.

— Моя есть мужчина. Твоя есть женщина, — Ли показал надкусанным бутербродом сначала на себя, потом на Ким. — Почему моя есть беременная, а твоя нет?

— Что-что? — Ким сморщилась и взглянула на Ли с каким-то брезгливым недоумением. — Кто твоя сказать, что твоя есть мужчина?

— Начальника Ци, — растерянно ответил Ли.

Ким долго смотрела на Ли, а потом зашлась в беззвучном хохоте.

— Глупая-глупая Ли! Твоя не знать, чем мужчина отличаться от женщина?

Ли внимательно посмотрела на свое отражение в зеркале, потом взглянула на Кима и отрицательно покачала головой.

 

22

Был полдень. В этих местах всегда полдень. Ванглен копался палкой в кишках только что убитого им мужчины. Он любовался красотой его внутреннего мира. Человек был еще жив. Или уже жив. Время от времени он поднимал голову, наблюдая за действиями Ванглена, и постанывал от удовольствия.

Внезапно Ванглен ощутил чей-то взгляд за спиной. Он обернулся и увидел человека, который сидел на корточках и внимательно наблюдал за происходящим. Ванглен сразу узнал читателя. У него был совершенно голый череп, но узнал его Ванглен по глазам. Они были такими узкими, будто человек все время смеялся. Смеющиеся глаза. Глаза-щелочки. Но на самом деле эти глаза вовсе не смеялись. Они не были ни веселыми, ни грустными. Они смотрели серьезно и внимательно. В них не было восторга или блаженства. Они смотрели на мир так, будто читали его. Это была серьезность, граничащая с отрешенностью. Читатель смотрел на Ванглена, будто перед ним был не человек, а камень или дерево. Будто перед ним было пустое место. Читатель смотрел на Ванглена так, будто не видел его. Или будто видел его насквозь.

И еще одно. Был полдень, но Ванглен, который теперь видел все, заметил и это: читатель отбрасывал тень! Он отбрасывал тень, как будто был настоящим, как камень или дерево!

 

23

Несмотря на смыкавшую веки усталость, Ким и Ли долго смотрели друг на друга перед сном. Это было преступно и восхитительно. Они любили глазами. Руками они касались друг друга только для того, чтобы убедиться в том, что на самом деле видят то, что видят. Это была чистая любовь. Плесень их кожи, соприкасаясь, начинала мерцать. Ким гладил Ли по груди и животу, и по ее телу струились причудливые радужные волны. Ли вся горела. Они ласкали друг друга взглядами, любуясь причудливыми переливами света на коже. Их губы, щеки и даже носы горели красным от поцелуев. Даже шея у Ли стала рубиновой. Но самым большим наслаждением было смотреть друг другу в глаза. Ли млела, растворялась во взглядах Кима, дарила ему свои взоры до самых потаенных глубин. Не в силах выдержать накал его страсти, она порой закрывала глаза и даже отворачивалась. Ким гладил ее по щекам, уговаривал вновь открыть глаза, а она лишь улыбалась, крутила головой из стороны в сторону и крепче сжимала веки. Но потом ее веки распахивались сами собой, и Ким вновь ловил ее взгляд, проникал в него, все глубже и глубже. «Неужели читать лучше, чем это?» — думала Ли.

Наконец Кима сморил сон. Его дыхание стало ровным. Глаза закрылись. Их тела остыли. Плесень, разгоревшаяся было вокруг них на потолке и стенах, теперь едва мерцала бледным зеленоватым сиянием, а Ли все лежала с открытыми глазами и думала об их ребенке. О том, как он будет счастлив здесь — совсем один в лабиринте пустых, темных улиц и площадей, заваленных книгами…

Утром Ли проснулась одна. Оглядела пустую комнату. Не одеваясь, вышла на улицу и сползла по стене на пол. Вокруг было темно и тихо.

Воздух был чист и сух. Бетон тепел. Следы Кима давно простыли.

Прошел час. Слезы текли из глаз Ли. Так она и сидела, пока не вернулся Ким. Ли поднялась, держась за стену. Бактерии осушили влагу на ее лице, но на щеках остались светящиеся дорожки соли.

— Твоя плакать? — Ким посмотрел на Ли с обычной насмешливостью.

— Моя думать, твоя уходить от моя, — всхлипнула Ли.

— Глупая, глупая Ли! — глаза Кима расцвели. — Разве твоя не видеть, что моя любить твоя. Моя полюбить твоя с первая минута, как увидеть твоя глаза. В твоя глаза совсем нет плесень. Моя целовать твоя, хотя моя могла бы просто плевать твоя лицо. Но моя твоя целовать. Моя любить твоя.

 

24

Читатель не походил на серьезного соперника: узкоплечий и узкогрудый, с тонкими, нескладными руками и ногами и тощей шеей, которую Ванглен мог бы сломать двумя пальцами. Мышцы под желтой кожей больше походили на натянутые веревки, а кожа, казалось, вот-вот порвется на ребрах. Ванглен затруднялся даже сказать точно, мужчина это или женщина, бороться с ним или танцевать.

Впрочем, Ванглену было все равно — танцевать или бороться. Единственное, чего ему хотелось, это вызвать в читателе интерес, любым образом овладеть его вниманием. Ванглен вдруг понял, что это для него самое главное. Все остальное не имеет никакого значения. Он должен действовать, чтобы заинтересовать читателя. Ванглен перехватил палку поудобнее, но задеть читателя оказалось не так-то легко. Палка Ванглена просвистела в пустом воздухе, а читатель вдруг возник где-то сбоку и нанес точный и быстрый удар странно вывернувшейся ногой прямо Ванглену в подбородок. Ванглен взлетел в воздух и рухнул без чувств.

 

25

Наконец надышанные Кимом стрелки вывели к шахте, которая не была замурована. За аркой виднелись обычные ступени. Необычным было то, что ступени не кончались. Ведущая вверх лестница казалось бесконечной. Ли с трудом карабкалась со ступени на ступень. Мешал живот. Часто приходилось останавливаться, чтобы перевести дух. А ступени все выплывали и выплывали из мрака, и не было им конца. Время от времени на пути попадались лестничные площадки, и тогда они отдыхали.

— Почему твоя никогда не читать книга? — спросила Ли, чтобы выгадать побольше времени для отдыха.

— Зачем разводить голова плесень? — пожал плечами Ким. — Твоя думать, что такое есть Антарктида?

— Антарктида есть последняя убежища человек на Земля, — таинственно зашептала Ли в зардевшее ухо Кима.

— Так сказать начальника Ци? — Ким посмотрел на порозовевшую Ли с насмешкой. — Антарктида есть биолаборатория, чтобы сращивать человек и плесень. Плесень скучно быть просто умный плесень. Плесень хотеть быть человек. Антарктида есть ферма, чтобы выращивать плесневелый человек. Моя полюбить твоя, потому что в твоя голова совсем нет плесень. Ты есть почти животная. Я это видеть в твоя глаза.

— А твоя голова есть плесень? — спросила Ли, осторожно пристраивая на коленях свой надувшийся живот.

— Моя голова есть самая плесневелая голова в Антарктида. Моя не нужно книга, чтобы читать. В моя голова столько плесень, что моя уметь читать даже стена. Моя уметь читать даже без стена. Просто глядеть вокруг и читать. И моя прочитать вокруг много того, что никогда не прочитать в книга. Однажды моя смотреть лестница и прочитать, что есть низ и верх. Моя посмотреть в темнота и прочитать, что есть белый свет. Моя хотеть идти наверх и читать белый свет. Моя хотеть стать человек. Моя есть плесень, которая хотеть стать человек. Но моя бояться. Моя уже быть там однажды. Моя видеть белая-белая свет в конец туннеля. Моя дышать другая воздуха. Воздуха-любовь. Воздуха-счастье. Но эта воздуха обжигать моя. Моя не мочь дышать от счастья. Белый свет слепить моя глаза. И моя не мочь идти дальше. Моя нуждаться кто-то, кто уметь ходить без плесень в голова. И моя вернуться и дарить любовь Ли. Твоя помогать мне идти сквозь тьма на свет. Моя нуждаться Ли, глупая Ли.

 

26

Все попытки Ванглена взять верх над читателем оказались бесплодными. Тот с поразительной легкостью ускользал от его ударов, а в ответ бил так быстро, сильно и точно, что у Ванглена не было никакой возможности защититься. Он был просто медленнее. Груды тренированных мышц никак не поспевали за реакциями этого жилистого, точно свитого из перекрученных веревок тела. Читатель совершал прыжки, больше похожие на полеты. Кувыркался в воздухе, точно невесомый. Но еще больше подавляло его психологическое превосходство. Читатель никогда не выходил из себя и, казалось, даже не напрягался. Иногда ему было лень махать руками и ногами и он лишь тыкал пальцем куда-то в живот или горло Ванглену, и тот падал замертво, как подкошенный. А иногда читатель просто исчезал из вида, словно растворялся в воздухе, и, обернувшись, Ванглен находил его за собственной спиной сидящим на корточках со своими смеющимися глазами.

В конце концов читатель стал просто останавливать Ванглена своим пустым взглядом. Ванглен преследовал недруга, ходил за ним по пятам, пытался напасть со спины или из засады, но всякий раз натыкался на его слепой и всевидящий взгляд. Читатель даже спал с открытыми глазами. Его глаза были повсюду.

Ванглен пытался воспламенить читателя, но тот смотрел в его горящие глаза, не моргая. Он точно не видел соперника. И тогда Ванглен понял, в чем дело. Читатель смотрел не наружу, а внутрь себя. Чтобы вывести его из себя, Ванглену нужно проникнуть в его внутренний мир. И в конце концов он догадался, как это сделать.

 

27

— Если твоя хотеть, моя рассказать сказка на ночь, — сказал Ким, гладя Ли по лазоревому от нежности лицу. Они лежали, обнявшись, в постели. Ли сквозь дрему смотрела на Кима, но видела в темноте лишь его светящиеся губы.

— Это есть сказка, как два читателя любить один другая, — продолжал рассказывать Ким.

— Читателя любить? — слабо удивилась Ли сквозь сон. — Это есть невозможно. Это есть так невозможно, что даже не есть запрещено.

Глаза Ли смыкались и голос Кима доносился до ее сознания откуда-то издалека, минуя слух…

— Да, это невозможно. И все же однажды это произошло. Двое полюбили друг друга. Ведь это сказка, а в сказке случаются чудеса. Двое посмотрели друг другу в глаза и прочитали там что-то такое, отчего больше не могли оторвать друг от друга взгляда. Это казалось невозможным, потому что этих двоих разделяло нечто большее, чем пространство и время. Они жили в разных мирах и не увидели бы глаз друг друга, даже если бы смотрели друг на друга в упор целую вечность. Если бы в бесконечно большом и совершенно пустом пространстве двигались две бесконечно малые частицы, то вероятность их встречи была бы большей. И все же их взгляды встретились. Чудо произошло. И началась сказка.

Однажды так случилось, что они оба оказались в одном баре, совсем рядом, за соседними столиками. Она была со своим служителем, он — со служанкой. Перед ними светились заплеванные стаканы, натоптанный пол мерцал множеством следов, ярко горела плесень на стенах и потолке. В барах много грязи — и все вокруг сверкает. Они сидели совсем рядом и в то же время бесконечно далеко друг от друга. Он как бы блуждал по бесконечному лабиринту, влекомый надеждой, которая озаряла его все ярче за каждым из бесчисленных извивов его мыслимого пути. Он отыскивал лазы, распутывал хитросплетения ходов, пробирался по многомерным лестницам, одновременно ведущим вверх и вниз, разбивал головой стены, если не удавалось найти иного выхода. Он внимательно изучал, сопоставлял и анализировал таинственные знаки, испещрявшие эти стены, стараясь составить из них какой-то цельный образ, который позволит ему разгадать загадку, столь загадочную, что даже само ее существование — тайна, которую он подозревал лишь по полному отсутствию признаков существования оной. А она точно стояла на бесконечной равнине созерцательности, по которой холодный ветер гнал волны густых мыслей, — маленькая фигурка под бескрайним небом, по которому все плыли и плыли бесконечной чередой разноцветные причудливые облака, образующие цепь беспрестанно меняющихся образов. И она глядела в это небо, гоняла взглядом тучи и ждала знака из заоблачной выси.

Очень трудно рассказать, что на самом деле происходит в головах читателей. В них бушует необузданное пламя мыслей, построений и образов, которыми горит плесень, покрывающая мозг. И сам читатель существует лишь как причудливая игра отблесков этого пожара, бросающего отсветы во мрак его сознания. Его сознание — лишь переплетение этих отсветов, холодный блеск мысли. Читатель, его личность — лишь тень этого света. И подлинное чудо состояло не в невероятной встрече этих двоих. Ведь математическое пространство ее невероятности, каким бы бесконечным оно ни было, — замкнуто. Замкнуто именно в силу своей бесконечности, которая не имеет границ, а потому может существовать лишь как замкнутая на себя бесконечность. Именно в силу своей бесконечности вероятностная область невозможности их встречи устроена так, что две частицы, двигающиеся в ней, неизбежно встретятся в конце времен, потому что куда бы они ни двигались в замкнутом пространстве, они всегда двигаются в прямо противоположных направлениях, то есть точно навстречу друг другу. Истинное чудо состояло не в полной невероятности их встречи. Если их встреча была просто невероятной, то их любовь — невозможной. Их любовь и была подлинным чудом.

И любовь свела их с ума. Взглянув ей в глаза, он точно вылез из норы своих мыслей в ее бескрайнюю степь, а она вдруг поняла, что все ее бесконечное небо — лишь крошечная часть великого лабиринта его мироздания. Их миры встретились. Они глядели друг другу в глаза и наслаждались со-бытийностью своей любви. Их существование наконец обрело физический смысл. Ведь понять, что твой мир реален, можно, лишь встретившись с другой реальностью.

Их пытались разлучить. Служители плевали им в лицо, но они не могли плюнуть им в душу. Слуги думают, что они здесь хозяева. На самом деле это не так. Здесь всем правит плесень. Но эти двое вышли из-под ее власти. В них появилось нечто, что заставило плесень трепетать.

Их развели по разным комнатам. Но для того, кто всю жизнь блуждал в бесконечном лабиринте, найти верную дорогу в трехмерном мире не составляло никакого труда. Он просто вошел в первую попавшуюся дверь. Вероятность того, что его любовь окажется именно за этой дверью, была бесконечно выше полной невероятности их любви. Он открыл дверь и, конечно, за этой дверью оказалась она. Она ждала его, лежа на кровати с книгой в руках. Она не слышала, как он вошел. Он отвел руку с книгой и заглянул ей в глаза. Они смотрели в глаза друг другу, и каждое мгновение казалось им вечностью.

Они жили долго и счастливо и умерли на следующий день. Утром они не пошли за книгами. Они легли, обнявшись, и обсыпались дрожжами. А через положенное количество дней в этой плесени появился мальчик. И звали его — Ким.

 

28

Ванглен не сразу понял, что читателей больше, чем один. Они долго были для него неразличимы: безволосые головы, бесполые фигуры, узкие, как прорези, глаза на лицах-масках. Они оба были для Ванглена на одно лицо, и ему долго приходилось напрягать зрение, прежде чем он вообще осознал, что их двое, а затем понял, что один был мужчиной, а другой — женщиной. И если к мужчине он не мог даже приблизиться, то в своих способностях овладеть женщиной Ванглен не сомневался. Он знал, что для этого ему достаточно одного взгляда.

 

29

Чем выше поднимались они по бесконечной лестнице, тем легче было идти. Ли пролетала разом целые лестничные марши, прыгала через ступеньку, придерживая руками живот. Ее тело стало точно невесомым.

А Киму, напротив, становилось все труднее. Теперь уже он не поспевал за Ли и часто останавливался, тяжело, с натугой, дыша. Ли посмотрела на Кима. Он застыл, глядя куда-то вверх остекленевшим взором. В его глазах стоял ужас. Ли также замерла, прислушиваясь. И почувствовала, что воздух движется вокруг них, даже когда они стоят. Воздух дышал, как живой. Он сквозил! Он дул! И еще Ли почувствовала запах. Это был запах цветов. Запах гниения.

Чем выше они поднимались, тем сильнее двигался воздух. И от этого движения плесень на стенах полыхала и переливалась всеми цветами радуги. Наконец воздух стал бить им навстречу тугой струей. Плесень на стенах уже не светилась. Она горела. Стены потемнели и обуглились. И все же вокруг становилось все светлее и светлее. Невозможно светло.

Ли заметила, что ее комбинезон стал коробиться, а потом просто рассыпался на ходу черными хлопьями пепла. Стекла очков закоптились и лопнули. Дышать через респиратор стало невозможно. Он превратился в черную головешку. Лямки лопнули, маска упала на пол и рассыпалась. Из их ртов и ноздрей шел пар, будто внутри них что-то тлело. Дымилась кожа. Но от этого становилось не горячо, а холодно. Била дрожь. По всему телу бежали мурашки. Холод пронизывал их до спинного мозга.

Наконец впереди показалось нечто, состоящее из одного только света. Белая дыра, из которой тугой волной бил воздух. Ли нырнула в нее, сделала несколько шагов и остановилась. Ким выполз следом на четвереньках, лег на землю. От стылого простора и сквозного света кружилась голова, резало глаза, захватывало дух. О небе без свода страшно было даже помыслить. Непонятно было, на чем держалось все это пространство без потолка и стен. Ким попытался встать, опершись на несуществующую стену, и вновь беспомощно свалился на землю. И вдруг он увидел Ли, которая стояла на ногах и совершенно спокойно смотрела вверх, прямо на солнце. Ким, зажмурившись, подполз к ней, обхватил трясущимися руками ее покрытые гарью ноги. Ли опустила пепельные глаза и взглянула на него ледяным, пронизывающим насквозь взглядом и с такой стылой улыбкой, что Ким совсем похолодел. Ему вдруг показалось, что он перестал для нее существовать.

— Это и есть белый свет? — спросила Ли и вновь уставилась на солнце немигающим взглядом.

 

30

Женщина сидела на берегу небольшого канала. Берег был завален грудами мраморного гравия вперемешку с драгоценными камнями, кусками горного хрусталя, черепками золоченой фарфоровой посуды и рваными, обгоревшими с краев книгами. Повсюду были разбросаны малахитовые глыбы. Из серебряной трубы в канал впадала струя зеленоватой воды. Остатки какого-то гигантского купола закрывали почти все небо над головой, но в многочисленные проломы проникали отвесные лучи солнца, заставлявшие вспыхивать сапфиры и изумруды среди наносов золотого песка, жемчуга и мусора на дне канала. Было очень тихо. Лишь журчала струя, вытекавшая из серебряной трубы. По поверхности воды плыла радужная пленка и желтые листья книг.

Ванглен долго смотрел на скорчившуюся у воды фигуру, разглядывал ее костистое, жилистое тело. В ней не было ничего, что делало бы ее женщиной. Ванглену пришлось долго всматриваться, прежде чем он увидел перед собой женщину. И тут же он заметил, что ее шея, затылок и даже плечи покраснели под его взглядом. Женщина обернулась, и Ванглен вздрогнул, увидев глаза мужчины.

— Ты хочешь проникнуть во внутренний мир? — сказал мужчина печальным женским голосом. — Пойдем, я покажу тебе вход.

 

31

Ли ослепла еще до того, как они добрались до выхода. Именно потому она и могла идти вперед. Все вокруг нее стало белым. Даже шум. Даже запах. Воздух был густ, но дышалось легко. Тело казалось невесомым. Плод в животе, забрав всю плесень, какая еще в ней оставалась, рассосался и вышел наружу пахучим, цветочным вздохом. Ли чувствовала себя опустошенной. Целыми днями она сидела и всматривалась в свои бесконечные белые ночи.

Ким не ослеп. Его вела вперед глупая Ли, и у него была возможность закрыть глаза и привыкнуть к белому свету. Он целый день пролежал у ног подруги, прежде чем решился двинуться дальше. Киму долго казалось, что он ходит по потолку, но постепенно он привык к пустоте жизни. Он не ослеп, но плесень в его голове выгорела. Внутри все обуглилось, и теперь Ким все вокруг видел в черном свете.

Верхний мир потряс Кима. Здесь повсюду царила плесень. Она покрывала ворсистым ковром землю. Она вздымалась огромными, ветвистыми структурами. Она оплетала все вокруг. Камни, песок, нагромождения стали и бетона, перекошенные плиты, развалины и руины — все эти остатки естественной природы едва проглядывали сквозь слои плесени! И повсюду в этой плесени копошились люди. Чудовищные люди! Казалось, что они целиком состоят из мяса.

Непонятно было, как у них хватает сил таскать собственные тела. Огромные и вялые, они больше походили на гигантских червей, чем на людей. Они были ужасны. Они потели, источали скверный воздух, слизь, мочу и фекалии. На людях было столько мяса и от них так скверно пахло, что Киму они казались протухшими заживо. Они пахли цветами. Всеми цветами радуги.

Их руки, ноги, спины, лица состояли из сплошных мышц. У многих ворсисто заплесневело под мышками и в паху. Плесень длинными лохмами росла у них даже на голове. Иногда люди слипались и совершали множество сумбурных, диких телодвижений. Они не то боролись, не то любили друг друга — различить было невозможно. Один такой извивающийся червяк стал липнуть к Киму, и он с брезгливой осторожностью размазал его по земле. Киму стоило большого труда различить в нагромождении бесформенных комков плоти человеческое лицо. Нос, щеки, подбородок, губы — все было распухшим, бугристым, с щетинками у глаз, точно у насекомого. Эта мразь ползала за ним с чудовищным сопением, а из хрипящей массы на него смотрели два зовущих человеческих глаза. Вот что было страшно.

Человек-амеба не отставал, и Ким научился-таки смотреть на комки замшелой плоти вокруг его студенистых глаз именно как на лицо, но он так и не смог привыкнуть к тому, как отвратительно оно выглядело. И дело даже не в костяных мозолях лба, скул и подбородка, не в кожаных мешках носа и щек, не в мускулистых червяках губ и плесени бровей и волос. Самое отвратительное состояло в том, что это было лицо внутренностью наружу. Словно у этого человека было полно неконтролируемых мыслей, тайных желаний, скрытых чувств, снов и мечтаний, и все они, друг за другом, бесконечной чередой проступали на его лице, словно пятна света и тени. Сперва Киму казалось, что это и есть свет и тени. Лицо этого человека на самом деле было столь дефектно-выпуклым, что разительно менялось просто от поворота головы, оттого, под каким углом падало на него солнце или ложилась тень, и даже просто оттого, под каким углом на него смотрел Ким. Но вскоре он понял, что дело не только в тенях и свете. Сквозь это лицо словно проступали другие лица. Самые разные и противоречивые мысли и чувства скользили по этому жуткому лицу, никогда не исчезая совсем и оставляя свой след в его чертах. Это было не лицо, а огромный нарыв, извергавший гной чувств. В его глазах можно было одновременно прочитать самую нежную ласку и свирепую жажду борьбы. Противоположные желания постоянно заслоняли друг друга, и любовь в его взоре было невозможно отличить от ненависти.

Ким с трудом переносил пребывание здесь. Все вокруг, даже Ли, виделось ему в черном свете. Ли перестала что-либо замечать вокруг, целыми днями сидела и смотрела ледышками глаз в пустоту перед собой. Это были не глаза, а синие бельма. А однажды Ким заметил, что человек-червь повадился смотреть на Ли своими жадными глазами. Это было отвратительно. Он пожирал ее взглядом, а она даже не замечала этого.

 

32

Ли сидела на берегу маленькой лесной реки. Изумрудные воды медленно струились у самых ее ног. В мшистых камнях журчал зеленый ручей. Кроны деревьев смыкались над руслом сплошным пологом зелени. Но в некоторых местах лучи солнца пробивались сквозь листья, заставляя светиться золотой песок и длинные фиолетовые водоросли на дне. В затонах колыхались сиреневые кувшинки. По поверхности воды плыли, кружась, лепестки цветов.

Ли было хорошо. Ничего не хотелось. Ни пить, ни есть. Для того чтобы жить, достаточно было густого воздуха и белого света на коже. Белый свет был прекрасен.

И вдруг Ли почувствовала взгляд. Он напомнил ей о Киме.

 

33

Они долго шли прямо сквозь заросли. Со спины читатель казался Ванглену женщиной, но когда тот оборачивался, Ванглен видел глаза мужчины. Впрочем, во всем его теле не было ничего, что могло бы определенно указать, что это мужчина. Или женщина. И все же Ванглен видел, что это мужчина. Лишь голос у него был женским.

Наконец они вышли на небольшую поляну, посреди которой зияла черная дыра, словно здесь пространство вывернулось и ушло внутрь себя. Края дыры обуглились. Вокруг не было ни травы, ни мха — только черный, обожженный камень.

 

34

Ким больше не мог читать стены, поэтому так и не понял, где они сбились с обратного пути. Лестница шла все вниз и вниз, пролет за пролетом. Но это была какая-то другая лестница. Она не кончалась. Ли ощупью шла следом. Иногда они останавливались, чтобы передохнуть, и Ким тщетно пытался поймать ее взгляд. Ли смотрела в пустоту. Тьма была абсолютной. Но Ким видел в черном свете.

 

35

Ванглен осторожно продвигался вслед за читателем в кромешной тьме, держась рукой за стену и нащупывая ногой ступени. Лестница казалась бесконечной. И чем ниже они спускались, тем тяжелее ему становилось не только двигаться, но и дышать. Давило так, что при каждом вздохе трещали ребра. Все тело болело. Груды мышц тянули вниз свинцовой тяжестью. Между пролетами лестницы они отдыхали, чтобы перевести дух.

— Как тяжело, — прохрипел Ванглен.

— Добро пожаловать в реальный мир, — ответил читатель. Ванглен не мог видеть его в темноте. Он лишь слышал печальный женский голос.

— Мы уже близко? — хрипя, выдохнул Ванглен.

— К чему?

— К полюсу.

— Мы не приближаемся к полюсу, а удаляемся от него. Разве ты не понимаешь этого?

— Нет, — выдохнул Ванглен.

— Это потому, что ты не видишь разницы между плюсом и минусом. Поменяй плюс на минус в своих уравнениях, и ты все поймешь.

— Что я должен понять? — Ванглен подпер голову руками, чтобы она не падала на грудь.

— Что на самом деле все обстоит не так, как тебе кажется. На самом деле все ровно наоборот. Тебе кажется, что Земля круглая, но она круглая совсем не так, как ты думаешь. Она круглая наоборот. Земля со всех сторон окружает небо точно так же, как берега Антарктиды со всех сторон окружают океан. Тебе кажется, что Земля вращается вокруг Солнца, но она вращается не так, как тебе кажется. Земля вращается вокруг Солнца, которое внутри Земли. И вместе они кружатся вокруг полюса. Полюс — это точка в пустоте где-то над морем, куда уходит пространство, как в бесконечную перспективу. Чем дальше от этой точки, тем больше радиус, по которому мы кружимся, и тем тяжелее нам становится. Чем ближе — тем легче. Если отплыть от берега подальше, то вообще можно взлететь. Поменяй плюс с минусом в системе своих координат, и все сразу станет на свои места.

Ванглен молчал, собираясь с мыслями. Но даже мысли казались тяжелыми, неподъемными. Он чувствовал, что ступени под ним слегка дрожат. Стены скрипели и сотрясались гулкими толчками, словно вздымаемые чудовищным полнолунием.

— Но должен быть второй полюс. Разве мы не приближаемся к нему? — свинцовым языком выговорил Ванглен.

— В том-то и дело, что нет второго полюса. Мы живем в однополярном мире. Поэтому ты и не видишь разницы между плюсом и минусом. Ты думаешь, что мы внутри, а на самом деле мы снаружи. Мы не поднимаемся вниз, а спускаемся вверх. Это был не вход, а выход. Ты не чувствуешь разницы между плюсом и минусом, потому что нет больше ни плюса, ни минуса. Нет ни верха, ни низа, ни добра, ни зла. Когда-то люди жили в мире, где было добро и зло. Но затем добро победило зло. Добром стало даже то, что было злом. Или казалось таковым так же, как сейчас кажется добром.

— Но так не бывает, — выдохнул Ванглен, едва не сломав себе ребра.

— Все бывает, — вздохнул женский голос во тьме. — Когда-то люди жили в реальном мире, который бывает, и решали реальные задачи, с плюсами и минусами. Но затем все реальные задачи были решены. Остались лишь выдуманные. Тогда зачем было оставлять реальность реальной? Для выдуманных задач нужен выдуманный мир. Зачем создавать что-то, если можно просто придумать. Когда ты можешь сделать все, важно не что ты делаешь, а чего не делаешь. Бог ничего не делает. Поэтому он и Бог.

Все, что мог, Он уже сделал. А поскольку Он Бог, то мог все, поэтому сделал все. Значит, все возможно. Да и не столь это важно — реален ли реальный мир или нет. Все — только кажется, поэтому реальное вполне может быть нереальным, а нереальное так же реально, как реальное. Реальность у каждого своя. Для тебя — одна. Для меня — совсем другая. Ты думаешь, что ты — это ты, а я — это я. А я думаю по-другому. Быть может, я думаю, что я — это не я.

Женский голос плакал во тьме.

— Это ты, Киллена? — спросил Ванглен, совсем запутавшийся в любовном треугольнике мироздания.

— Называй меня каким хочешь именем. Не ошибешься.

— Почему ты плачешь?

— Плакать или смеяться — какая разница?

— Но тогда почему ты плачешь, а не смеешься?

— Тебе это только кажется. Мы же не люди, чтобы плакать или смеяться. Мы хотим быть людьми, но мы не знаем, как. Мы даже не знаем, что такое быть. Все вокруг не то, чем кажется.

— Я люблю тебя! Это реальность!

— Тебе это только кажется. Быть может, на самом деле ты меня ненавидишь. А если и любишь, то не ты и не меня. Все это не то! Все не то, чем кажется!

Голос рыдал где-то совсем рядом. Ванглен поднялся и шагнул вперед, вытянув в кромешной тьме руки. Внезапно ступени под его ногами кончились и он, не удержавшись, полетел во тьму.

 

36

Кима и Ли окружал полный мрак. Ни стены, ни тела больше не светились. От последнего умершего на сетчатке глаз фотона их отделяло бессчетное число бетонных перекрытий и маршей бесконечной лестницы. Но Ким, который видел в черном свете все, вел Ли за собой.

Плесень не светилась, но ее появлялось все больше на стенах. Пол и ступени стали мягкими и ворсистыми. Ноги погружались в этот ворс сначала по щиколотку, затем по колено. Идти становилось все труднее. Плесневая трава росла уже по пояс. Казалось, что она не просто путается под ногами, но вяжет, ощупывает их. Паутинки плесени протягивались через весь коридор, от стены к стене, все гуще и все прочнее. Их приходилось рвать плечом, чтобы двигаться дальше. Ким барахтался в этой паутине. Каждый следующий шаг давался ему тяжелее предыдущего. Он совсем потерял направление и уже не понимал, движется ли он сквозь слипшуюся паутину вдоль коридора или пробивается прямо сквозь стены плесени.

Щупальца и волокна облепили его со всех сторон, и Ким почувствовал, что уже не он продвигается сквозь плесень, а эта густая, вязкая масса проникает в него. И чем больше сил он тратил на борьбу с ней, тем быстрее происходил этот процесс. Сначала у Кима рассосались пальцы. Он все еще чувствовал легкое покалывание в них, даже когда его руки растворились по локти. Затем исчезло то плечо, которым он пробивался сквозь стены. Странное дело, двигаться от этого стало только легче. Ким продолжал шагать вперед, хотя ноги совершенно онемели и он не был уверен, есть ли еще они у него. Сосущее чувство охватило его живот, пробирая до самых кишок, до печени и селезенки. Его позвоночник и ребра стали мягкими. Набитые плесенью легкие давили изнутри, и Киму казалось, что он дышит всей окружающей его массой. У него больше не было ног. Он совершал не шаги, а усилия. Еще усилие — и рассосалось его сердце. После этого все пошло легче. Усилием воли Ким растворил лицо, мешавшее двигаться вперед, и глаза, которые давно стали ему без надобности. Его еще живой мозг врастал в плесень сгустком спутанных мыслей, которые становились все отрешеннее и тоньше. Последней мыслью Кима была чистая мысль о Ли. Обретя свободу, она легко пронзила толщу плесени и вышла наружу.

Конец второй части