Взяться не можетъ корова. „Когда корова долго бѣгается, но не можетъ взяться (ну, забеременѣть!), старухи учили поскрести завер(т)ку отъ саней – веревошну ли, изъ прутьевъ ли, все равно – и наскрёбыши скормить съ хлѣбомъ коровѣ“. Еще лучше, если удастся воспользоваться случайно найденной заверткой (Е. А. В-ва).

Вши на языкѣ. Большею частью бываютъ у сосунцовъ. „Теленокъ плохо пьетъ молоко… Вотъ скрипитъ зубамъ, скрипитъ, – ну, и смотри: безпремѣнно вши на языкѣ. Отчего быватъ, не знаю. Лѣчатъ солью: языкъ выскабливаютъ тупымъ ножикомъ и натираютъ солью“ (Е. А. В-ва).

Глаза слезятся. „На глаза скотина жалуется. Идетъ слеза, глаза пухнутъ, красные такіе сдѣлаются… Кто его знаетъ, отчего. Больше отъ „моло́сника“ бываетъ. Другой разъ молосникъ бросается то въ глаза, то куда, то низомъ, съ каломъ, пойдетъ“. Бросаютъ врасплохъ соль въ глаза больному животному. „Скоро проходитъ, если бросать въ день раза два; такъ подѣлаешь денька три – и ничего, проходитъ“. Нѣкоторыя хозяйки предварительно промываютъ больные глаза собственной мочой.

Грудница. „Послѣ тёла у коровъ другой разъ шибко гру́бнетъ вымя, молока мало, а какъ запустишь болѣз(н)ь, получится нарывъ“. Болѣзнъ приключается: а) отъ простуды, когда коровѣ приходится ложиться на снѣгъ или быть на „хіузѣ“ (сильный холодный вѣтеръ); б) оттого, что корова почему-либо не спускаетъ молока; в) отъ сглазу.

Для лѣченія берется брусокъ, на которомъ правятъ топоры и ножи, или обыкновенный кирпичъ. Брусокъ или кирпичъ завертывается въ холщевый мѣшокъ и нагрѣвается въ печи. Вымя смазывается скоромнымъ масломъ и прогрѣвается брускомъ или кирпичомъ. Послѣ выздоровленія коровы кирпичъ надо разбить. Этотъ пріемъ лѣченія знакомъ сравнительно многимъ хозяйкамъ. Настоящія лѣкарки „причерчиваютъ“ вымя, читая наговоръ 3b. Дѣлаютъ теплый припарокъ изъ огурешника-травы, въ тепломъ мѣстѣ, за „хіузомъ“: зимой въ конюшнѣ или въ „клѣвѣ“, лѣтомъ – гдѣ угодно. „Боль станетъ унистожаться, тожно бросаютъ“ (дѣлать припарки). Дѣлаютъ припарокъ и изъ жаркихъ цвѣтовъ.

Же́лезы раздулисъ. См. .

Мокре́цъ. Лѣто 1911 года стояло очень дождливое. „Совсѣмъ обезножѣли коровенки. Мокро да мокро – вотъ, надо быть, отъ мокра и

384

сдѣлалось… Болѣли копыта; между копытъ нарывы съ гноемъ; опухоль по колѣнки и выше“. Лѣченіе заключалось въ смазываніи копытъ дегтемъ; рѣже заливали топленымъ свинымъ саломъ.

Мышаки. У телятъ тоже бываетъ въ родѣ конскихъ мышаковъ, только не на шеѣ, а въ поломъ мѣстѣ у заднихъ ногъ, въ пахахъ. Тоже въ родѣ какъ горошины. Раскусываютъ, разминаютъ. „Же́лезы раздулись“, – говорятъ по нашему, а росейскіе „рыбкой“, слышала, зовутъ“ (Е. А. В-ва).

Очиститься не можетъ корова. Послѣ родовъ „мѣсто“ не выходитъ. Въ такомъ случаѣ коровѣ даютъ небольшое количество ячменя, – „примѣрно съ фунтъ, съ полтора, много что съ два“ (Е. А. В-ва).

Кромѣ того, если у коровы долго (черезъ часъ примѣрно) не выходитъ „мѣсто“, ей даютъ съѣсть ломоть хлѣба съ закатанными въ него головными вшами (Тулунъ).

Поносъ у коровы („коровы сви́щутъ“). Чаще всего „такъ, ни отчего быватъ, а то хватитъ молодой травы, а то много воды попьетъ въ жаръ“.

Даютъ сухой стародубъ, – „это ужъ самая коровья трава“ (объ употребленіи см. ).

Теленку при поносѣ а) перевязываютъ шерстинкой хвостъ у крестца, б) перевязываютъ хвостъ у самаго крестца тремя шерстинками, взятыми изъ хвоста матери (Тулунъ).

Потеря жвачки. „Безъ хорошей знахарки, ничего тутъ не подѣлать, (хоть) и дѣло-то, сказываютъ, – пустякъ“ (О. П. Ф-ва).

Сухія коросты. Бываютъ около глазъ и на шеѣ, чаще у телятъ. Причину болѣзни видятъ въ томъ, что „самъ ли хозяинъ, ребятишки ли, а то, у кого есть, работники „гадятъ“ (ходятъ по естественнымъ надобностямъ) въ скотномъ дворѣ. Для излѣченія коростъ употребляется человѣческій калъ, которымъ онѣ намазываются.

Тѣла не держитъ корова. „Какъ ни корми, все плохонька, быдто голодна. Афанасе́я Федоровна научила: дашь коровѣ сѣнца, такъ потомъ вилы-то клади не благословясь: „хозяинъ“ этого не любитъ… Давай сѣна, а сама говори: „Восподинъ хозяинъ и хозяйка, накормите мою пеструху (чалуху ли, чернуху), по шерсти почешите!“ Такъ до трехъ разъ. – Дашь сѣна и брось вилы чернемъ-то въ уголъ, а развилкой къ себѣ. Вотъ „хозяинъ“ и пойдетъ по шерсти твою скотинку гладить“ (Е. А. В-ва).

Хворь на коровъ во время жары. „Коровье кало смѣшиваютъ съ пойломъ и даютъ пить коровамъ“ (А. Г-хъ).

385