Ли Харрикейн предстала перед взором Демьена Торна грязная, как свинья, голодная, как волк, злая, как медведь после зимней спячки и почти такая же шикарная, как оплешивевшая белка. В добавок ко всему, она, кажется, простудилась и оглашала замок громоподобным чиханием.
— Ты выглядишь так молодо и прелестно! — умилился Торн.
Ли урыла его взглядом. Она умела это делать мастерски — свысока смотреть даже на тех, кто больше ее и выше по положению в обществе.
— Значит так, — нагло заявила она и оглушительно чихнула, — горячая ванна, что-нибудь поесть, покурить и выпить, а потом поговорим.
— Конечно, любимая, — подхватился Демьен, а Ли опять чихнула.
— Да и еще, сообщите моим, что я здесь. Кстати, у Бесс есть сигареты.
Очень скоро она получила требуемое. Вода в огромном сосуде, заменяющем тут ванну, была в меру горячей, сигарета показалась особенно восхитительной. Старательный женишок собственноручно мыл ее волосы какой-то приятно пахнущей жижей, а потом сам нежно намыливал ее слегка согревшееся тело. Ли хранила гордое молчание, как во время омовения, так и за ужином, с которым она расправилась с космической скоростью. Ничего удивительного: сейчас она пришла бы в восторг и от вялого шпината под несвежим майонезом.
Потом Торн заботливо уложил ее в кровать, сам сел рядом и некоторое время молча смотрел на нее. В стальное сердце Ли неожиданно заползли нежность и благодарность, и девушка улыбнулась.
— Ну что, поговорим о нашей свадьбе? — осторожно спросил мужчина.
Он сидел рядом, держал ее за руку и был таким сексуальным, что Ли решила, что не случится ничего ужасного, если она переспит с ним еще раз. Или два… Ну, сколько получится. Это же вовсе не означает, что она, как честная девушка, должна будет на нем жениться, то есть, брать в мужья.
Ну а потом, после не одного раза, честно говоря, даже не после двух и трех, они уснули…
А вот пленники не спал. Точнее, Бесс не давала спать мужчинам.
— Мы должны быть готовы в любой момент подорваться и бежать. Ли уже здесь, в замке, так что с минуты на минуту может начаться такое…
— Если начнется, мы сразу поймем, — возразил Джек. — Не понимаю, как наш ночной сон может помешать моей сестре сделать Торну харакири?
— Харакири не делают кому-то, — машинально поправила Бесс и разозлилась: — Что за мужики пошли! Просто принцессы из сказки — сидят и ждут, когда прекрасный принц их спасет. Только вы не забыли случайно, что у нас принцесса, которой в любой момент может понадобиться наша помощь.
— Ты ей уже помогала, результат на лицо, — мрачно хмыкнул Креш. — А потом мы все втроем вроде тоже помогали, итог тот же.
— Не спать, я сказала! — рявкнула Бесс.
Молодые люди испугались и от греха подальше согласились. И лишь потом догадались спать по очереди Но как они ни ждали каких-либо событий, ночь. Их так и не дождались.
* * *
На рассвете Ли проснулась от пристального взгляда и наткнулась на горячие глаза Демьена.
— Чего пялишься? — хриплым ото сна голосом пробормотала она. С первыми лучами солнца магия ночи исчезла, нежность из сердца девушки улетучилась, и Торн снова вызывал у нее раздражение и ненависть. — Хватит пялиться на меня с утра. Я красивая попозже.
— Сегодня наша свадьба, — напомнил мужчина, вставая с кровати. — Мы должны все обсудить. И договор надо составить, а оо знаю я тебя.
— Правильно, договор необходим, — деловито согласилась Ли. У меня есть ряд условий…
— Ты не в том положении, чтобы ставить свои условия, — разозлился Демьен. — Ты не забыла, что все твои близкие пока здесь?
— А ты не забыл, что я могу и передумать? — рассвирепела Ли. — Не в том я положении? Значит, я, скрипя сердцем…
— СкрЕпя сердцЕ, поправил Торн.
— Нет, скрИпя сердцЕМ! — отрезала Ли. — Значит, я собой жертвую, выходя за тебя замуж, а условий ставить не могу? Заметь, что в нашем случае «пока смерть не разлучит нас» означает вечность. И я должна на все соглашаться, как безропотная овца? Нет уж! Или ты выполняешь мои условия, или я отказываюсь от бракосочетания и устрою здесь такое, что вы даже не поймете, что на вас наехало…
— Ну ладно, посмотрим, — процедил сквозь зубы возможный муж. — Скоро придет Рейвен, и мы составим договор. Отдыхай пока…
И он вышел, громко хлопнув дверью. Слова «отдыхай пока» он произнес таким тоном, будто хотел сказать: «Умри в муках!»
Довольная Ли похихикала, а потом вскочила с кровати. Хватит бездействовать, нужно все подготовить. И лучше заняться подготовкой в одежде, а не в чем мать родила. Она открыла гардеробную и оглядела содержимое.
Вот эта странная хламида вполне сойдет в качестве домашней одежды. А это что? Пурпурное полупрозрачное платье было так прелестно, что просто не могло не привлечь внимания.
— Торн тут что, к моему приходу готовился? — пробормотала будущая невеста. — Он, видимо, не сомневался, что я соглашусь, раз даже шмотки мне подбирал. Интересно, сам? Если до, то у него вкус глубоко в заднице — с моими волосами только в пурпур и рядиться. Впрочем, это платьишко отлично подойдет Бесс…
Ли собрала все, что нужно и пошла искать помещение, где содержатся пленники. Правда оказалось, что свободно передвигаться по замку одна она пока не может: Фолкон, мотивируя это желанием показать будущей повелительнице нужную комнату, поперся вместе с ней.
— Сестренка.
— Ли!
— Милая!
Бесс, Ди и Джек заголосили все разом, увидев вошедших.
— Дорогие мои, мне пришлось согласиться стать женой Демьена Торна, — печально заявила Ли после поцелуев и объятий. — Мне жаль, но другого выхода нет.
— Нет, ни в коем случае! — перепугался Джек. — Не надо ради нас, дураков и бездарей жертвовать собой. Я не хочу…
— Захоти! — топнула ножкой его сестра и обернулась к своему сопровождающему: — Позови сюда Торна, я сейчас начну диктовать свои условия!
— Ты мне скажи, а я передам, — начал Фолкон, но Ли пошла вразнос и затопала ногами, как взбесившаяся лошадь.
— Быстро зови Торна, я сказала! Ноги в руки, Фолкон и вперед за хозяином!
— Не женщина, а Чингисхан просто! — бормотал Джейсон, в быстром темпе покидая комнату.
— Лисенок, ты не должна была сдаваться! — опять повел свою партию Джек, когда они остались одни.
— Придурок, я сдалась для отвода глаз, — зашипела девушка. — Я думала, что это понятно.
— А я и поняла, это мальчики тупят, — фыркнула Бесс. — Говори, что нам нужно делать.
— Сейчас времени нет, скоро прибегут Торн с Фолконом, — отмахнулась Ли. — Возьми вот сумку, там платье…
— Да не нужно мне никакое платье, — начала было Бесс, но осеклась, завидев входящих Демьена и Джейсона.
— В сумке платье, — настойчиво повторила Ли, усиленно подмигивая то одним глазом, то вторым, а то и обоими вместе. — Я хочу, чтобы ты надела это платье на мою свадьбу. Ты тоже должна выглядеть прекрасной на церемонии… Так, Торн, мое первое условие: сразу после церемонии Бесс, мой брат и Ди должны беспрепятственно покинуть замок и город, а лабиринт должны расчистить. Понятно? Потом еще что-нибудь придумаю, а пока свободен.
Хозяин города-Лабиринта пожал широкими плечами, буркнул «ладно» и вышел из комнаты.
— Стой! — заорала Ли. — Я передумала! Бесс останется на свадьбу, а ребята должны уйти до начала церемонии, а иначе я передумаю, и женись потом на ком хочешь. Все, Фолкон, пошли меня провожать Пока, мои милые, прощаться не будем — очень тяжело…
Притворно всхлипнув, она вылетела из комнаты, а за ней, как хвостики, потянулись Демьен и его советник.
Пленники остались одни, и молодые люди, как коршуны, налетели на Бесс.
— Что Ли затеяла? Ничего не понятно… Почему мы должны уйти раньше? Кто вам поможет?
— Цыц! — отмахнулась от них девушка. — Моя подруга все продумала. И она не стала бы просто так кроить жуткие рожи и изображать нервный тик. Так, что в сумке? Платье… Какая прелесть! Зажигалка, баллончики чокнутого профессора… О, Лунный камень! Это чтобы вы нашли дорогу… Так, письмо. Сейчас узнаем все подробненько…
* * *
От нечего делать Ли стала подпиливать себе ногти, маникюр всегда ее успокаивал. Орудуя металлической пилкой (другие виды она не признавала), девушка беззаботно напевала себе под нос: «Демьен Торн получит дулю, не страшны мне даже пули. Скоро мы пойдем домой, Торн, как прежде холостой». И все это в своем излюбленном роке, да хрипловатым голосом. Незатейливый текст и крутой мотив — получалось забавно.
И вот, сквозь собственные напевы ей показалось, что за стенкой кто-то плачет. Тихо, но очень горько, да так отчаянно, что сердце останавливалось.
Ли метнулась в соседнюю комнату и застала там девочку-подростка в джинсах и футболке. Бедняжка отшатнулась от гостьи. А как бы вы поступили в такой ситуации? Представьте, вы находитесь не пойми где, ваша судьбе неизвестна, вы боитесь и вдруг к вам врывается рыжее, растрепанное и по виду неадекватное существо в шелковой хламиде, которое в добавок ко всему вооружено пилкой для ногтей размером с шеф-нож.
— Не бойся, девочка. Я тоже обычная женщина из Лас-Вегаса, а не местная жительница, — успокоила подростка Ли. — Тебя тоже похитили? Ты Сьюкки Уолтерс? Про твое исчезновение писали во всех газетах…
— Да, меня зовут Сьюкки, кивнула бедняжка и тут же узнала женщину: — Ой, а ты Ли Харрикейн, да? Мне очень нравится твоя музыка…
— Вот только не говори, что ты на моей музыке выросла, — предупредила Ли. — Лучше расскажи, как ты сюда попала.
— Это я сама во всем виновата. Поругалась с родителями, разозлилась и крикнула, что вот бы оказаться где-нибудь, где их нет и не будет. Потом я ушла из дома, немного пошлялась по улицам и вдруг потеряла сознание, а очнулась уже здесь. Пришел мужчина, по виду старый, примерно твоего возраста…
— Так вот с этого момента по осторожнее, — пригрозила «старушка» Ли, двадцати семи лет. — А что за мужик-то был?
— Сказал, что его зовут Джейсон, — снова разревелась девочка. — Я стала просить отпустить меня домой к папе и маме, а он… Он сказал, что я никогда не увижу родителей и домой не вернусь тоже никогда! Навсегда останусь здесь и буду его любовницей. А еще сказал, что я сама во всем виновата и целую вечность теперь буду от этого чувства вины мучаться…
— Нет! — гаркнула Ли. — Не ты виновата, а этот дегенерат-педофил Фолкон! Я тоже сказала роковые слова и у меня забрали брата. Но я ведьма, а ты обычный ребенок, ты не можешь осознавать, что слова — это страшная сила. А Фолкон просто воспользовался ситуацией, извращенец уродский… Фолкон!!!
— Что опять? — спросил Джейсон, материализуясь перед ее гневными очами.
— Урод! Педофил! Как ты мог? Это же ребенок! Тебе мало здешних б….й?
— После того, как мы с тобой… ну, сама понимаешь, мне, боюсь, всех женщин мира будет мало, — усмехнулся Фолкон. — Ты неподражаема!
— Торн! — завопила Ли.
Демьен через некоторое время явился и, похоже, уже сомневался, что по прежнему очень хочет жениться.
— Что тебе еще, Харрикейн? — устало спросил он.
— Сьюкки Уолтерс тоже должна будет уйти домой. Это ещзе одно мое условие!
— С какой это стати? — Торн вскинул черные брови. — Может ты скоро захочешь, чтобы я всех тут распустил И вообще, я не имею отношения к этой девчонке. Это дело Фолкона, я не собираюсь вмешиваться…
Теперь настал черед Ли вскидывать брови.
— Ты передумал на мне жениться? — удивленно и спокойно спросила она.
— Нет, конечно! Ты что, с ума сошла? — отреагировал Торн, но не так быстро, как сделал бы это еще вчера.
— Ну если ты все еще ждешь нашу свадьбу, то обещай, что как только я пойду на церемонию, Сьюкки вместе с Ди и моим братом беспрепятственно покинет замок. И не тяни, я не хочу, чтобы потом ты заявил, что время вышло, мол, уже полночь, и никто никуда уже не уходит. Да, и пусть девочку прямо сейчас отведут в комнату, где сидят мои близкие. Там она будет под их защитой, а то я не могу поручиться, что всякие тут педофилы не причинят ей вреда.
Фолкон закатил глаза, а Торн ответил:
— Ну хорошо, все будет так, как ты захочешь. Пошли, нужно составить договор. Надеюсь, что ты ничего больше не придумаешь…
— Уже придумала! — поспешила обрадовать его невеста. — Я хочу, чтобы Бесс отправилась вместе со всеми.
— Ну ладно, пусть отправляется. Пошли уже…
— Стой! Я опять передумала! Пообещай, что Бесс останется на церемонию, чтобы поддержать меня, а потом без всяких эксцессов догонит остальных.
— Издеваешься? — вызверился Демьен и, кажется, готов был поколотить вздорную невесту, но во время сдержался.
Конечно, она издевалась над ним! И не от легкомыслия и непоследовательности менялись ее желания. Просто она хотела показать, кто здесь, в этом замке, главный.
* * *
В присутствии всех трех советников составили соглашение. Вернее, по настоянию Ли их было два: один, в котором прописывались ее обязательства, должен будет храниться у Торна; а второй, с обязательствами Демьена, она возьмет себе во избежание возможных нарушений.
Осталось только подписать документы, по традиции кровью. Рейвен, Игл и Фолкон расписались на обоих листах. Потом жених, не раздумывая, поставил свой автограф. Теперь очередь была за Ли.
Игл, памятуя об обиде, с удовольствием порезал ей палец ножом с черной ручкой, да видно перестарался: Ли взвизгнула и так дернула травмированной рукой, что все, находящееся на столе полетело во все стороны, а чернила залили почти всю поверхность столешницы.
— Ой, хватайте все! — завопила невеста, спасая оба документа.
Мужчины машинально кинулись выполнять ее приказ, что, собственно, виновнице переполоха и надо было. Все мужчины, пусть и из преисподней, в отличие от женщин, хуже справляются с многозадачностью. И эти не стали исключением: они не могут одновременно наводить порядок и следить за девушкой, а прибегнуть к колдовству, вместо того, чтобы орудовать руками, не догадались. Умела же Ли заморочить голову кому угодно!
Когда мужчины ликвидировали бардак, она уже сидела с невинным видом и с подписанным договором.
— Извиняюсь, я нервничаю, а крови всегда боялась, с самого детства.
— Тоже мне, суперколдунья, крови боится, — проворчал Фолкон, размазывая чернила по щеке.
— А как будет проходить церемония? — невинно захлопала ресницами невеста.
Оказалось, что церемония должна была проходить в полночь, на улице, в специальном месте для важнейших ритуалов. Но так как в эту полночь заканчивается срок пребывания Города-Призрака на этом свете, бракосочетание перенесли в подземелье замка.
Игл в присутствии самых знатных жителей города проведет церемонию. По идее, к алтарю Ли должны были вести либо отец, либо старейший советник жениха. Но вот ведь загвоздка: отец Ли находится очень далеко, а старейший советник, то есть Рейвен, терпеть будущую хозяйку не может.
Он так и заявил:
— то хотите со мной делайте, но я не собираюсь отдавать своего господина и друга в зубы сумасшедшей ведьмы!
— Да, милый, не в чести я у здешнего воронья, — хихикнула Ли. — А может, Бесс меня отведет?
— Нет, она женщина…
— Да что вы, правда? Не знала, не знала… — заерничала девушка. — А если серьезно, то это просто шовинизм какой-то — ничего женщине нельзя. Ой, Торн, слушай, а что если к алтарю меня поведет твой отец? Совсем неправильно, конечно, но мы, в конце концов, не святош каких-то женим.
— Нет, мой отец не может присутствовать на свадьбе физически. Игл вызовет лишь его дух.
— Фолкон, может ты, тогда? Мы с тобой, вроде, прекрасно поладили.
— Почту за честь, — галантно согласился Фолкон.
На том и порешили. Мужчины ушли, а Ли велели не носиться по замку, сидеть в комнате и ждать. Скоро подойдут женщины и помогут ей привести себя в порядок к свадьбе.
— Ангел мой хранитель, или Демон мой, не знаю, кто меня охраняет, — бормотала Ли, нарезая круги по комнате. — Дай мне силы выдержать все это. Помоги исполнить все задуманное!
Вошли две женщины: одна молодая, а вторая в возрасте. Они были нагружены вещами, шкатулками, сундучками. Старшая, придирчиво разглядывая невесту, обратилась к своей напарнице:
— Это и есть та женщина, которая лишила покоя нашего повелителя? Это из-за нее тут уже три дня творится не пойми что? Это и есть современная Афродита и Елена Троянская? Ну что, Зарина, сможем мы в кратчайший срок сделать из этой рыжей обезьянки настоящую Темную Богиню?
— Заткнись, старая образина, — фыркнула Ли, изо всех сил толкая женщину. — Начинайте уже, мне некогда. И запомни, тетенька: тот, кто называет Ли Харрикейн обезьяной, заканчивает свою жизнь в страшных мучениях. Живо начинайте!
— Живо так диво, — не стала спорить тетка, поднимаясь с пола. — Зара, за дело!
Вот и говорите теперь, что люди не обладают сверхъестественными способностями, а ясновидение — это всего лишь миф. Когда Ли увидела свое подвенечное платье, то сначала даже зажмурилась и потрясла головой, но ничего не изменилось.
Сочетаться браком с Демьеном Торном Ли предстояло в черном платье из тонкого бархата, усыпанном рубиновой, изумрудной и бриллиантовой крошкой. Да, высокий веерообразный воротник тоже присутствовал!
Работа в руках женщин закипела, и уже в скором времени Ли любовалась на себя в огромное зеркало. А полюбоваться, надо сказать, стоило!
На рыжих, высоко уложенных волосах величественно покоился тяжелый рубиновый венец, делая девушку величественной и похожей на королеву. Рубиновое же колье и серьги размером с дверную ручку были слишком большими и вычурными, но Ли всегда шли вульгарные вещи. Сверкающее драгоценной крошкой платье сидело, как влитое. Глубокое декольте заканчивалось где-то в районе талии, и примерно там же начинался умопомрачительный разрез слева-сбоку, открывая сильную длинную ногу. Черные бархатные туфельки были на плоской подошве и тоже сияли драгоценными камнями. Тут больше подошел бы высокий каблук, но Ли было по фигу. Не смущало ее и то, что сверкающая в разрезе нога слишком бледная (Ли терпеть не могла загорать). Лицо тоже было бледным, и на нем шизофреническим огнем горели зеленые глаза.
— Она великолепна! — прошептала пожилая тетка своей подельнице Заре. — Демьен не мог бы найти себе лучше, даже если бы искал веками.
— Ладно, живи пока, — довольно ухмыльнулась Ли, решив про себя, что когда станет тут повелительницей, обязательно наделит этих баб какими-нибудь привилегиями. Хотя, что это она? Повелительницей Города-Призрака она не станет никогда!
В дверь постучали, и через пару секунд вошел принаряженный Фолкон.
— Готова? Вот это да! — присвистнул он, завидев невесту. — Позвольте, моя королева, сопроводить вас на церемонию…
— Давай, сопровождай уж, — с деланной обреченностью вздохнула Ли, цепляя Фолкона под локоток.
* * *
Большой церемониальный зал в подземелье был полон народу, свободным оставался лишь проход, ведущий к алтарному мету.
Бесс Креш, как и планировалось, не полезла на правах лучшей подруги невесты в первые ряды, а осталась стоять практически у выхода. Завидев Ли, ведомую Фолконом, она подмигнула подруге: действуем, мол, по плану, будь спок, я не подведу.
Ли с Фолконом медленно и торжественно шествовали по проходу, провожаемые охами, вздохами и шепотом гостей:
— Вот она! Она прекрасна!
— Наша повелительница!
— Наш ангел!
— Наш темный ангел!
Стоящий у алтаря Демьен Торн обернулся, увидел невесту и от избытка чувств чуть не задохнулся.
Блек Игл бросил в курительницу какие-то травы, зал наполнил удушливый тяжелый аромат, и мужчина начал:
— Великий Ваал, недремлющий демон вероломства и обмана, я призываю тебя в свидетели!
В зале стало нестерпимо жарко, запахло серой, и слева от алтарного стола возник неясный мужской силуэт из дыма. По толпе присутствующих пробежал благоговейный полувскрик.
— Мы приветствуем тебя, Ваал и просим засвидетельствовать единение твоего сына с этой женщиной, — продолжал Игл, после чего приступил к монотонному чтению на неизвестном языке.
Закончив, он подошел к жениху с невестой и сделал надрез на запястье Демьена. Алые густые струйки бодро побежали в подставленную золотую чашу… Потом Блек порезал руку Ли, дабы кровь невесты и жениха соединилась в чаше. Невеста закончила церемонию глубоким обмороком.
— Не подходите к ней! Ей плохо — испугался Торн, склоняясь над несостоявшейся супругой. — Что с тобой?.. Игл, она же крови боится!
— Я наврала! — весело сообщила Ли, ткнула жениху пальцами в глаза и быстренько вскочила на ноги.
Пока он, ослепленный, корячился на полу, затейница подобрала юбки, сказала; «Я на минуточку» и стремительно понеслась по проходу вон из зала. Трудно «нестись стремительно», путаясь в длинных юбках, но у Ли получилось.
— Дрянь! — завопил Торн, поднимаясь с пола. — Ты обманула меня!
— Идиот ты, сынок! — донеслось из скопления дыма. — Беги за ней, или целую вечность себе не простишь, что упустил эту женщину.
Но тут пришло время для выхода Бесс. Когда Ли выбежала из зала, она, выставив ладони с растопыренными пальцами, закричала, четко произнося каждое слово:
— Насылаю на вас всех паралич! Руки ваши — сухие ветки, ноги ваши — гнилые корни. Да будет так!
Конечно, такое простенькое заклинание вряд ли надолго задержит это свору, но на какое-то время подействует. Бесс сняла с шеи крестик из черненого серебра и повесила его на ручку двери. Это был неосвященный крест, не из церкви, но всегда защищал Бесс от неприятностей и лихих людей, а сейчас даст еще немного форы.
Девушка прикрыла дверь снаружи, с удовольствием слушая противоречивые приказания Демьена Торна:
— Догнать Ли Харрикейн! Задержать всех остальных!.. Не трогать Ли Харрикейн! Я сам…
Бесс усмехнулась. Так, теперь осталось догнать Ли, найти выход из замка и отыскать заныкавшихся в условленном месте Джекки, Ди и Сьюкки. Ли так припустила со своей собственной свадьбы, что наверняка уже на улице, поэтому надо бы поторопиться…
* * *
А вот фигушки! Ли все еще бежала по винтовой лестнице, ведущей наверх. По ее подсчетам, она давно уже должна была достичь цели, но этим ступенькам конца края нет! Ли запыхалась, у нее кружилась голова, да еще и кровь из ранки течет как-то слишком обильно.
— Стань на камень — кровь не канет, стань на кирпич — кровь не бежит… — бормотала она, пытаясь остановить кровотечение. Или на камень вставать не нужно, да и кирпич совсем ни при чем… Кажется, это занятие Ли тоже благополучно прогуляла. Не иначе, как была на очередном «романтическом свидании». Черт возьми все эти свидания на свете! И когда же эта проклятущая лестница закончится? Не иначе, как это очередные происки зловредного Демьена Торна.
Да нет, Торн не имел к этому никакого отношения. Ли поняла это, когда выскочила через долгожданную дверь в… башню. Видимо, нужную дверь она проскочила и не заметила. Придется теперь бежать вниз. Блин-блин-блин!
— Так! — громовой голос не обещал Ли ничего хорошего и заставил ее подпрыгнуть.
В дверном проеме высился разъяренный Демьен Торн.
— Ну что, отбегалась? — прошипел он, надвигаясь на нее.
Ли сползла в изнеможении по стене на пол и снизу вверх посмотрела на несостоявшегося муженька.
— Ладно, Демьен, сдаюсь. Делай, что хочешь, я устала, — бесцветным голосом проговорила она, гадая про себя, как бы так дипломатично убедить Торна отвязаться от нее, ибо не собирается она становиться его женой и все тут.
Глаза мужчины зажглись победным огоньком. Ли резко схватила его за ноги и с силой рванула на себя. Торн рухнул на каменный пол, сильно ударившись головой.
— Еще побегаем! — глумливо подмигнула ему Ли, снова подобрала подол и сорвалась с места, заодно со всей дури наступив ему на руку.
Ну что же, кажется, получилось очень дипломатично!..
….. — Где моя сестра? — истерил Джек. — Вы должны были появиться вдвоем, так где потерялись?
— Может, она место встречи перепутала? — предположил Ди.
— Сама назначила и перепутала? Моя подруга не дура! Хватит тут закатывать истерики! — прикрикнула Бесс на молодых людей. — Подождем, и если она не придет через пятнадцать-двадцать минут, я пойду к ней на выручку. Может, что-то случилось, и все пошло не так, как планировалось?
— Когда мы уже пойдем домой? — ныла Сьюкки Уолтерс. — Может, вы выведете меня отсюда, а потом вернетесь за Ли.
— Заткнись! — рявкнули на нее все трое.
— Ну нет уж, просто так ждать я не собираюсь, — вдруг заявил Харрикейн. — Бесс, где у тебя баллончики, про которые ты рассказывала? Я им тут устрою! Узнают, как сестру мою задерживать! Устрою им тут такое пожарище, какого они и в своей преисподней не видели. Как-никак им тут вечность на пепелище жить. Сестру мою захотели, так получите! С нами шутки плохи!
— Ишь ты, как раздухарился! — усмехнулась Бесс. — А если им наплевать на свои деревья-травку-цветочки? Или они восстановить все смогут?… Впрочем, попробовать можно. Все равно надо дождаться Ли, а так хоть нервишки этим му…, прости, Сьюкки, этим плохим людям попортим…
….. А Ли не просто задерживалась, и планы ее не только «пошли не совсем так». Ли конкретно влипла, а планы ее трещали по швам.
Сбежав из башни от поверженного женишка, она выскочила-таки в нужную дверь, но вот у самого выхода из замка ее поджидали Игл, Фолкон и Рейвен и еще какие-то мужики, по виду стражники.
— Упс, — только и сказала девушка.
А тут и Торн подоспел, и еще с двух сторон подступали стражники, беря Ли в кольцо. Положение казалось безвыходным.
— Договор! — провыл обманутый жених. — Соглашения, подписанные кровью, ненарушаемы.
— А что я нарушила? — невинно поинтересовалась Ли. — Посмотри внимательней, мой договор у тебя. Там написано, что взамен свободы моих близких и Сьюкки, я обещаю дать согласие стать твоей женой. Так я согласилась, разве нет? Даже к алтарю пришла.
— Но женой моей ты так и не стала, а от алтаря сбежала. Ты, между прочим, кровью подписалась.
— Подписалась, — не стала спорить девушка. — Вот только кровь не моя. Пока вы все вчетвером ползали по полу, подбирая то, что я так во время раскидала, я подставила подпись кровью моего брата. Смотри, у меня на цепочке маленькая золотая бутылочка. Мы с Джеком однажды сдавали донорскую кровь и немного взяли себе. Это наши талисманы, вроде как мы всегда вместе, даже когда в разлуке. Я всегда ношу на себе кровь брата, а он — мою. Так что, милый договор не действителен. Или ты не против жениться на Джекки?
— А ты не думаешь, что я могу приказать не выпускать вас из города? — угрожающе спросил Торн.
— Соглашение, подписанное кровью, ненарушаемо! — противно прогнусавила вредина, передразнивая жениха. — Ты забыл? А свое соглашение ты подписал СВОЕЙ кровью, я видела!
— Ты обманула меня!
— Ага, опять! На фига тебе обманщица? Ну, я пошла?
Подбежал еще один стражник с воплями:
— Милорд, катастрофа! Ваши гости каким-то непонятным колдовством заставляют гореть деревья, траву…
— Состав чокнутого профессора! — с гордостью объяснила Ли. — Огонь не потушить ничем, даже магией. Это сможем сделать только мы. Выбирайте…
— Господин, отпустите вы эту женщину-беду! — взмолился Рейвен. — Я прошу вас, просто заклинаю: пусть они все уберутся, пока не уничтожили весь наш город.
— Демьен устало вздохнул:
— Хорошо, иди уже, Харрикейн. Я уже не в состоянии тебя выность.
— Смотри, как бы тебя самого отсюда не вынесли! — беззлобно хмыкнула Ли. — Так я пошла?
— Иди, — махнул рукой разом постаревший Торн и обратился к своим подчиненным: — Дайте им пять лошадей, которые знают самую короткую дорогу к выходу. Пусть быстрее убираются, а я не хочу больше ничего слышать ни о Лас-Вегасе, ни о свадьбах, а особенно, о Ли Харрикейн!
— Я всегда знала, что ты иногда бываешь такой милый! — просияла Ли, привстала на цыпочки и чмокнула его в нос.
* * *
Ярко светило солнце. Ли, Бесс, Сьюкки, Джек и Ди ехали верхом на великолепный вороных лошадях и, судя по карте на Лунном камне, половина пути уже была позади.
Бесс и молодые люди весело болтали о всякой ерунде, а девочка делилась своими планами: она помирится с родителями, возьмется за ум, отлично закончит школу и станет телеведущей, как ее новые подруги-спасительницы.
Только Ли молчала. Ее не волновали планы Сьюкки и даже не бесило то, что тинейджерка ни с того ни с сего записала ее в свои лучшие подруги. Не интересовала ее также болтовня Крешей и брата. Вообще, казалось, что здесь присутствует лишь физическая оболочка, а мысли Ли где-то далеко.
— У кого Лунный камень? — вдруг спросила она.
— У меня, а что? — отозвалась Бесс.
— Дай-ка его мне, — потребовала Ли. — Вы поезжайте дальше, а я вас догоню.
— Что ты опять придумала, сестренка моя неуемная? — спросил Джек.
— Нужно вернуть камень Торну. Все равно в нашей жизни он не понадобится и потеряет свою магическую силу сразу, как только Город-Призрак исчезнет. Зачем нам обычный адуляр?
— Господи, ну чего ты все выдумываешь? — попытался вразумить ее Ди. — Оставь где-нибудь на дорожке, или с лошадьми назад пошли. Зачем возвращаться в логово Торна? Вдруг он передумает?
— Нет, он передал мне камень из рук в руки, и я точно также должна его отдать. Не хочу, чтобы всякие там адские жители считали меня воровкой, мошенницей и обманщицей.
— Ну конечно, а после всех событий они так не считают, — хихикнула Бесс, но Ли не поддержала шутливого тона подруги.
— Мне нужно вернуться. Я догоню вас, — пообещала она, повернула лошадь и вдруг ни с того ни с сего бросила через плечо: — Я люблю вас всех!
— Мы тоже тебя любим, — растерянным голосом бросил ей в догонку брат. — Ну как мы можем ехать, не дождавшись ее? Вдруг что случится?
— И сколько нам ее ждать? Час? Два? — подхватил Джек.
— Всю жизнь, — вдруг сказала Бесс.
— Что?
— Твоя сестра не вернется, любимый…
….. Демьен Торн сидел в одиночестве у себя в кабинете и потухшим взором смотрел в окно. На полу у его ног валялись осколки Зеркала Жизни. Скрип открывшейся двери заставил его обернуться.
На пороге стояла Ли Харрикейн и была хороша неописуемо. В развалившейся прическе застряли листочки, травинки и щепочки, а каким чудом сохранился драгоценный венец — удивительно. Щеки раскраснелись, макияж размазался, а глаза лихорадочно, но решительно блестели. Нижняя часть платья сверкала дырками, грудь готова была вывалиться из выреза, а один рукав висел на ниточке. Странно смотрелись со всем этим великолепием рубиновое колье и серьги размером с дверную ручку.
— Ты выглядишь, как дерьмо, Харрикейн, — буркнул Демьен.
— Спасибо, я тоже рада снова тебя видеть…
— Чего тебе, Харрикейн?
Ли подошла и присела на подлокотник его кресла.
— Да вот, решила вернуть тебе твой Лунный камень. Мне он без надобности, а как же ты без столь полезного артефакта?
— Эх ты, горе-колдунья! — поддел ее Торн. — Разве тебя не учили в твоей дурацкой школе, что сила не в магических предметах, талисманах и амулетах, не в заклинаниях. Главная сила в тебе…
— Так вот, я вернулась отдать тебе Лунный камень, — не слушая его, продолжала Ли. — А уже в замке поняла, что камень-то у Бесс, я так и не забрала его у нее. Вот я и подумала: схожу-ка я все-таки за тебя замуж. А вдруг понравится?
— Что ты сказала?
— Что слышал!
— Но ты так хотела отвертеться от этой свадьбы, так мечтала убраться отсюда, — все еще не веря, проговорил мужчина.
— Так это потому что ты меня не отпускал. Теперь же, когда у меня есть выбор, я принципиально останусь.
— Значит, замуж за меня пойдешь и не будешь пытаться оттуда выйти?
— Несерьезный разговор, Демьен. Ты что, еще не понял? Я теперь всегда буду с тобой. И не вздумай от меня избавиться!
— Ты чокнутая, Харрикейн!
— Торн, мой милый. Не Харрикейн, а Торн. Да, я чокнутая, но придется тебе с этим жить, — обрадовала его теперь уже снова невеста. Она заметила на полу осколки и покачала головой: — Кто из нас более чокнутый, ты или я? Взял и разбил Зеркало Жизни. Ты что, всякий раз будешь что-нибудь ломать, как только я выведу тебя из себя? Ну, так у нас с тобой ничего не останется… Так ты говоришь, что главная сила во мне?
Она нагнулась, подняла самый большой осколок и всей душой пожелала увидеть Бесс, Джека и Ди.
Они продолжали свой путь и выглядели подавленными и растерянными.
— Бес, возьми Лунный камень! Ну же, возьми этот чертов камень! — прошептала Ли.
Ее подруга словно услышала призыв и что-то сказала молодым людям.
Джек, Ди, Бесс и Сьюкки Уолтерс увидели в Лунном камне Демьена Торна и Ли. Девушка помахала им и подмигнула.
Ли увидела в осколке Зеркала Жизни грустные лица Джека и Дэна. А потом Бесс, видимо, пнула обоих, так как они натянуто улыбнулись и помахали в ответ.