И вот теперь они снова сидели у догоравшего костра, Клайд Тальбот и Джеймс Марчи. Коротышка подобрал ноги, скрестив их, и от этого в призрачном сиянии луны был похож на изваяние будды, разве что будда не носил никогда очков и не курил трубки. Клайд полулежал, опираясь на локоть, и лениво посматривал то на возбужденное лицо Джеймса, то на причудливые языки пламени, легко отрывавшиеся от костра и уносившиеся в уже прохладный воздух. Полная большая луна совсем выкатилась из-за горизонта в темное небо и плыла по нему, заставляя звезды меркнуть и слабеть при ее приближении. Ни тумана, ни поразившей раньше Клайда дымки уже не было в глубоком небе; только справа, над кромкой леса, над застывшими в сонном оцепенении вершинами деревьев висели как хлопья неподвижные обрывки белесой ваты.

Мэджи не захотела даже поужинать, сказав, что она с непривычки сильно устала и хочет только спать, спать, и больше ничего. Она словно не заметила отсутствия Фреда и ушла в отведенную ей палатку, приветливо, хоть и утомленно помахав рукой обоим друзьям. Полог палатки закрылся за нею, а через минуту-две погас и свет электрического фонарика, пробивавшийся сквозь полотнища.

Джеймс Марчи сел у костра и закурил трубку. По тому, как он нетерпеливо попыхивал ею, как нервно приминал пальцами пепел, хоть в этом и не было необходимости, по всему виду Коротышки Клайд безошибочно знал, что ему страшно хочется поговорить, сказать что-то, по его мнению, очень важное. Только он, как и всегда, не знал, с чего начать.

Клайд молчал, будто не замечая этого, и только слегка посмеивался, закуривая сигарету.

Наконец Коротышка не выдержал.

— Ну что, что ты иронически смотришь на меня? — жалобно спросил он. — Разве я виноват?

— В чем? — невинно осведомился Клайд, пряча улыбку.

— Н-ну, Клайд, н-не нужно так говорить. Ты прекрасно понимаешь все. И я не мог иначе. П-просто, не мог!

— Да о чем ты?

— П-понимаешь, ведь она такая милая и хорошая, что это все даже непонятно… н-ну, с Фредом. И ты наверное думаешь, что я отвратительно поступил, раз мы с ним друзья. Н-ну, я и сам понимаю, что это плохо и не по-товарищески. Только это так уж вышло. Я сначала и сам не думал…

Клайд изумленно расширил глаза:

— Погоди, погоди, Коротышка! Ты что, в любви ей объяснился? Так тебя надо понимать?

Теперь настала очередь изумиться Джеймсу. Он возмущенно посмотрел на Клайда и всплеснул руками:

— Да как ты можешь говорить такое, Клайд! Я ее просто утешал… н-ну, и сказал, что она очень хорошая. И она сказала, что я тоже… н-ну, что меня может полюбить девушка, хоть это и маловероятно…

— Так и сказала, что «маловероятно»?

— Н-нет, — сконфузился Джеймс, — это я тебе говорю. Ведь я-то себя лучше знаю. И понимаю, что маловероятно, чтобы меня могла полюбить такая девушка, как… — Он запнулся, горестно наклонив голову.

— А почему? — неожиданно спросил Клайд.

— Что — почему? — удивился Коротышка.

— Почему ты считаешь, что тебя не полюбит такая девушка? Ну, как Мэджи, ведь ты это имел в виду?

— П-постой, т-ты это с-серьезно? Думаешь, что может? П-правда? — Коротышка опустил трубку, рот его растерянно округлился.

Клайд не мог сдержать улыбку.

Джеймс Марчи огорченно махнул рукой:

— Ну вот, ты и сам смеешься. Понимаешь, что это ерунда…

— Да нет, Джеймс. Совсем не так. Я вполне серьезно считаю, что любая девушка может очень сильно полюбить тебя. И такая, как Мэджи, и еще лучше, — проговорил убежденно Клайд.

— Лучшей мне не надо, — горячо возразил Джеймс. И тут же спохватился: — А почему ты так думаешь?

— Да потому, что ты хороший парень. И потом… потом, ты, Коротышка, хоть и кажешься некоторым таким вот несмышленым, не от мира сего, будто у тебя на уме нет ничего, кроме всяческих теорий и гипотез, а на самом деле ты здорово, очень разумно судишь о людях. Это я тебе говорю, а я-то ведь знаю!

— Ты о чем? О Фреде Стапльтоне? — нерешительно спросил Джеймс. — Так ведь у него все лежит снаружи как на ладони. Он только делает вид, будто что-то значит. А на самом деле… вовсе и не надо сильно разбираться, чтобы понять его. Так что…

— Нет, я не только о Фреде, — остановил его Клайд. — И о многом другом тоже. О твоем отношении к плесени, например… к Мэджи, и о всяком таком… Но главное, Коротышка, ты, как бы это сказать, душевный, что ли… А это очень, очень важно. Не только для девушек, но и для всех, кто тебя знает.

Клайд увидел, как Джеймс неуверенно оглянулся в сторону палатки, где спала Мэджи, и, понизив голос, будто она могла его услышать, сказал:

— Т-ты знаешь, она тоже так сказала. Удивительно! Тогда, может, это и правда? Как ты думаешь?

— Безусловная правда, — уверенно ответил Клайд. — Если и я и она тоже так говорим, значит, правда. Девушки, они, знаешь, зря не скажут.

Лицо Джеймса расплылось в радостной улыбке; его рука ожесточенно вцепилась в бородку, словно пытаясь оторвать ее. Но через мгновение он снова помрачнел.

— А Фред? — сокрушенно спросил он.

— Что Фред?

— Н-ну, как отнесется к этому Фред? Что я и Мэджи…

— Думаю, что Фреду это совершенно безразлично, — ответил Клайд.

Коротышка болезненно поморщился.

— Н-не понимаю, — задумчиво сказал он. — Он такой красивый… и она тоже… а он…

— Тебя это больше всего смущает? — иронически осведомился Клайд.

— Н-ну, и это немного… Знаешь, я всегда считал, что если у товарища и у какой-то девушки… то это нехорошо, если я буду… — снова замялся Джеймс, безрезультатно пытаясь затянуться погасшей трубкой.

— Боже ты мой, ведь я тебе сказал, что Фреду это решительно безразлично, — нетерпеливо сказал Клайд. — Он сам мне сказал об этом.

— Не может быть! Нет, нет, если ты так говоришь, то…

…Костер угасал. Луна продолжала свое шествие по тихому ночному небу; в ее спокойных лучах все казалось тихим и мирным, все погрузилось в безмятежный сон. От леса тянуло влажной свежестью. Это был даже не ветерок, подумал Клайд, а едва заметное дыхание чего-то большого и сонного, что разлеглось в темноте у их маленького лагеря и не выдавало своего присутствия ничем, кроме легкого движения прохладного воздуха. Такое незаметное, неуловимое движение, но, решил он, наверно, именно оно чуть колышет листья задремавшего вблизи костра большого куста. И от этого кажется, будто с листьев куста, переливаясь, скатываются вниз яркие капельки лунного расплавленного серебра, скатываются и возникают снова на шевелящихся листьях, которые словно улавливают их из бесконечного, заливающего весь мир потока лунного сияния. «Чертовски красиво! — удовлетворенно сказал про себя Клайд. — И как досадно, что видишь все это только раз в году, а в остальное время человеку и поглядеть-то на природу некогда, да и негде. Живешь как незадачливый попрыгунчик на веревочке; служба, кафетерий, улица, дом и снова все сначала; и луны-то никогда не видишь из-за фонарей и глупых неоновых реклам…» Одним словом, «Пей кока-кола» и так далее, а об остальном не трудись задумываться, потому что для тебя, как и для других, все уже и так размерено, взвешено и приготовлено — от пятицентовой булочки к кофе до ревю, от матча в бейсбол до выборов президента, от игорных автоматов до холодной войны…

— Ну ладно, Коротышка, а что же с нею? — спросил он вдруг Джеймса, казалось глубоко задумавшегося над угасавшим костром.

В его лице не было уже той возбужденности и волнения, с которыми он только что разговаривал. Он нерешительно потирал свою бородку, словно сомневался в чем-то.

Услышав неожиданный вопрос Клайда, Коротышка сначала посмотрел на него невидящим взглядом, будто пытаясь оторваться от овладевших им мыслей. Потом сконфуженно поморгал глазами и смущенно ответил:

— Понимаешь, очень трудно разобраться во всем этом… если у нее действительно произошла мутация, то понятно, что плесень… Погоди, погоди, ты о чем меня спрашивал? — вдруг с беспокойством переспросил он. — Может, ты о…

Клайд рассмеялся:

— Все правильно, Коротышка, я спрашивал именно о том, как обстоит дело с твоей плесенью.

— Я как раз об этом и думал, — доверчиво признался Джеймс. — Видишь ли, если мне удастся убедительно доказать, что именно мутация приносит плесени такие губительные свойства, то это страшно важно. Тогда это крупное научное открытие. И Мэджи, конечно, увидит, что я уж не такой несуразный и глупый, как…

— Коротышка, во-первых, ты не несуразный и глупый, а во-вторых, ты говори не о Мэджи, а о плесени, понятно? — прервал его Клайд.

— Так ведь я и говорю о плесени! Я кое-что уже предпринял по этому поводу. Знаешь, это вообще опасно, но ничего. Зато сразу станет ясно. И если дело в мутации, то плесень может оказаться очень сильно действующим ядом. Не только по отношению к насекомым или мышам, но и…

— А вот это уже здорово, братцы-кролики! На таком деле можно заработать кучу денег! — раздался около них громкий голос Фреда Стапльтона. Он вышел из-за большого куста, того самого, который, залитый лунным светом, вызвал у Клайда представление о сверкающих каплях серебра.

Фред протянул руку к Джеймсу Марчи, раскрывшему рот от удивления:

— Я всегда считал, Коротышка, что лучше тебя никто не разбирается в научных вопросах. Отдавал, так сказать, пальму первенства…

— Ты п-погоди… ты откуда взялся? Клайд сказал, что ты давно пошел спать. — Джеймс пытался разобраться в неожиданном появлении Фреда и в его не менее неожиданном обращении к нему. — В-выходит, что ты слышал, о чем мы говорили?

И в его голосе Клайд почувствовал оттенок заметного смущения.

Фред пренебрежительно присвистнул:

— О чем могут говорить мои высокопросвещенные друзья, если не об их пресловутой космической плесени? — иронически проговорил он, садясь у почти затухшего костра. — Так увлеклись, я вижу, что и об огне забыли… — Он вынул сигарету и зажег ее от тлеющего под пеплом уголька. — Спит? — ни к кому не обращаясь, кивнул он в сторону своей палатки.

Клайд пожал плечами и лениво ответил:

— Должно быть. Свежий воздух, и всякое такое…

— Мэджи очень устала, — сказал Джеймс, исподлобья поглядывая на Фреда.

Тот насмешливо процедил:

— Понятно, если ты, Коротышка, и дальше вел с ней сильно научные разговоры. На это ты мастер, ничего не скажешь… Ну, ну, ведь я не собираюсь обсуждать, о чем ты с ней говорил, — примирительно добавил он, видя, как Джеймс оскорбленно сверкнул очками. — Мне-то что, я желаю тебе всяческого успеха, пожалуйста…

— Фред, я н-не позволю…

— Вот чудак! Да чего ты кипятишься? Разве я против? Сделай одолжение! Я даже хочу помочь тебе… да перестань ты, не подпрыгивай на месте! И откуда у тебя такая прыть?.. Лучше скажи: это ты серьезно только что говорил Клайду о каких-то твоих новых экспериментах с плесенью? О том, что она может оказаться сильным ядом? А?

— Может, — неохотно согласился Джеймс. — Так что?

— Вот я тебе и говорю, что ты чудак. Это же очень серьезное дело, Коротышка! А что ты с нею сделал?

— Ничего особенного… еще рано говорить, — уклонился от ответа Джеймс.

— Секрет? Да? Ну хоть немножко скажи! — не унимался Фред. Должно быть, он и вправду был сильно заинтересован.

— Ведь тебе это ни к чему, ты не любишь таких рассуждений, — все еще оборонялся Джеймс.

— А ты без рассуждений. Прямо скажи, что к чему, без глубоких научных обоснований, как пещерному человеку, понимаешь?

— Ну… я сделал так, что в плесени может еще больше проявиться ее ядовитое, что ли, свойство.

— Сделал с твоими блюдечками, так?

Джеймс замялся. Он снял очки и начал их протирать.

— Н-не совсем… я решил, что будет лучше, если сделать эту штуку прямо с метеоритом… ведь там плесени больше, она может сразу сильно развиться.

— Ты мне этого не говорил, Джеймс, — укоризненно сказал Клайд. — Значит, ты был там, у метеорита, с Мэджи?

— Да к черту все это — с Мэджи или без нее! — воскликнул Фред. — И что же, Коротышка? Что это дало?

— Я еще не знаю… проверю утром… и право же, мне пока больше нечего сказать, — жалобно проговорил Джеймс. — Вот завтра, может быть…

— Что — завтра?

— Когда я проверю, что это дало. Я пока-то даже Мэджи ничего не сказал. Потому что еще рано…

— К дьяволу разговоры о Мэджи! — взревел Фред. — Это может быть чертовски важное дело! Это может озолотить нас, понимаете, братцы-кролики!

— Да ты о чем, Фред? — удивился его горячности Клайд.

— Вы ничего не понимаете в делах! — отмахнулся Фред. — А у меня тут возникает такая идея, такая идея! Ну ладно, подождем до завтра, — неожиданно закончил он.

Клайд посмотрел на Джеймса, Джеймс на Клайда. Оба они ничего не понимали.

— В самом деле, о чем речь, Фред? — начал было Клайд.

Но Фред Стапльтон лишь загадочно посмеивался, затем сказал:

— Коротышка откладывает свое сообщение до завтра, — сказал он, наслаждаясь произведенным впечатлением. — Почему же я должен спешить? Идея еще в зародыше. Но… — Он постучал себя пальцем в лоб: — Если Фред Стапльтон говорит, можете не сомневаться! В делах он понимает немного больше вас обоих, можете быть уверены!