Рисунки Ю. МАКАРОВА
Глава первая
ЧЕРТОВО ГОРОДИЩЕ
Чертово городище — небольшая банка в Каспийском море с давних пор пользовалась у моряков неважной репутацией. Несколько раз за последнее столетие она вылезала на поверхность и вновь скрывалась под водой. Где-то в глубине Чертова городища клокотал грязевой вулкан. Обычно он лениво изливался через отдушины-грифоны густой теплой грязью, но иногда, словно решив размяться после долгой спячки, с ревом выбрасывал наружу мощный газовый факел. Тогда море у Чертова городища вскипало, будто гигантская кастрюля на адском костре. Пласты донного грунта перемещались, и Чертово городище из островка превращалось в подводную отмель, пока очередное извержение, выбросив поглощенный грунт, не создавало новенький островок… Вот почему банку прозвали Чертовой. Что до второй половины названия — городище, то она приклеилась к первой после промеров глубин. Промеры показывали здесь правильно чередующиеся впадины и выступы морского дна, и казалось, что впадины и выступы — это улицы и крыши домов затонувшего города. Однако аквалангисты, обследовавшие Чертово городище, обнаружили, что банка представляет собой просто ряд параллельных увалов. Капризный характер Чертова городища не нравился каспийским морякам, и они предпочитали держаться от него подальше — разве только рыбачья шхуна, ведя лов сельди, зайдет иной раз в эти пустынные воды. Собственно, с рыбачьей шхуны все и началось… Ранним утром девятого сентября «Алигейдар» ставил сети в одной миле к северо-западу от банки Чертова городища. Слабый ветерок тянул с севера, шхуна с застопоренным мотором слегка покачивалась на зыби, и сеть медленно уходила в воду. Журнальный вариант. Вдруг «Алигейдар» затрясся всем корпусом, как больной в малярийном приступе..
— Эй, что случилось? — крикнул шкипер в люк моторного отсека. При этом его зубы сами собой выбили барабанную дробь и больно прикусили кончик языка.
Испуганный молодой моторист выглянул из люка. Он тоже не понимал, что случилось. Тряска усилилась. «Алигейдар» с прытью, неожиданной для такой старой посудины, отбивал залихватскую чечетку — казалось, вот-вот он развалится. Надо было убираться отсюда как можно скорее.
Застучал мотор, и «Алигейдар» побежал прочь от неприятного места. Странная вибрация не прекращалась. Штурвал так и прыгал в руках шкипера. Не успела шхуна пройти полкабельтова, как двигатель взвыл на бешеных оборотах и пошел «вразнос». Моторист еле успел его выключить. Было ясно, что шхуна потеряла винт. Вибрация как ножом срезала его шейку. Рыбаки перепугались не на шутку.
— Па-па-па-паруса! — заорал шкипер и снова прикусил язык.
Паруса валялись «на всякий случай» в грязном носовом отсеке. Теперь этот случай настал. Медленными зигзагами, галс за галсом «Алигейдар» поплелся от Чертова городища, и тряска понемногу ослабевала.
Ровно в час, после перерыва, в Институте физики моря возобновились занятия. У младшего научного сотрудника Валерия Горбачевского настроение было скверное. И вот почему. Сегодня он твердо решил во время перерыва потребовать от лаборантки Ани Беликовой кое-каких объяснений. Как только прозвенел звонок, Валерий выскочил в примыкающий к институту сад и огляделся ястребиным взглядом. Тут к нему и подошел Грушин. Он сиял приветливой улыбкой, как будто Валерий приходился ему любимым племянником. Взяв Валерия под руку, Грушин повел его по дорожке и, слегка брызгая слюной, стал доказывать, что уважаемая Вера Федоровна в своей статье об аналогии каспийских прибрежных течений с океанскими кольцевыми изложила чересчур поспешные выводы.
Валерий беспокойно оглядывался и проклинал себя за то, что не успел вовремя смыться от Грушина. Теперь же сделать это было неудобно, да и физически затруднительно: Грушин обычно разговаривал мягко, но при этом цепко держал собеседника за руку или за пуговицу. К тому же он был начальником отдела.
— …Измерения магнитных параметров каспийских течений пока не позволяют сделать выводы, что… — быстро текла грушинская речь.
У Валерия заныло под ложечкой: навстречу шла Аня. Она чинно шла под руку с Нонной, этой ходячей статуей, и что-то ей говорила, а Валерия будто и не существовало в природе. Поравнявшись, она взмахнула ресницами в сторону Валерия, будто дротик метнула, и преспокойно прошла мимо.
Весь перерыв, до последней секунды Грушин водил Валерия по саду. Когда же наконец прозвенел спасительный звонок, было уже поздно: Анина белая кофточка и цветастая юбка мелькнули в дверях института и скрылись.
Валерий поднялся к себе и, насупясь, принялся за обработку записей подводного магнитографа. Только он взялся за счетную линейку, как его вызвала к себе Вера Федоровна, директриса. Она, прищурясь, посмотрела на вошедшего Валерия и сказала густым контральто:
— Банку Чертова городища знаете?
— Чертово городище? Конечно, знаю.
— Так вот: возьмете «Севрюгу» и сегодня же отправитесь туда. — Вера Федоровна коротко рассказала о странном происшествии с рыбачьей шхуной «Алигейдар». — Черт их там знает, чего они испугались и как ухитрились потерять винт.
Вера Федоровна сунула в крупно очерченный помадой рот длинную сигарету. Валерий щелкнул зажигалкой.
— Срок даю пять дней. Проверьте, что там происходит. Что за вибрация. Может быть, это связано с вулканизмом, активизацией грифонов — ну, в общем, выясните причину явления. Если рыбаки не соврали, то не разрешайте запускать двигатель в опасной зоне. Пользуйтесь парусами. Вы как будто яхтсмен, старый моряк…
Валерий хотел с достоинством ответить, что он не «как будто» яхтсмен, а командир-рулевой второго класса для судов с парусностью до тридцати квадратных метров, но Вера Федоровна успела закончить:
— …и, следовательно, у вас вся корма в ракушках.
Как и большинство океанологов, она не затрудняла себя в выборе выражений.
«Севрюга», маленькое суденышко, переделанное из военного катера — морского охотника времен Отечественной войны, плавно покачивалась у причала Института физики моря.
Валерий Горбачевский с рюкзаком на плече сбежал по сходне на палубу и был встречен оглушительным «смирно». Костя Федотов, старшина «Севрюги», облаченный в тельняшку без рукавов и синие сатиновые трусы, стоял возле надстройки, прикрыв белобрысую голову левой рукой, а правой отдавая честь. Из радиорубки выкатился парень в плавках, заросший дремучим черным волосом, и застыл, выпятив живот. Третий член экипажа высунулся по пояс из моторного отсека, сонно помигал на Валерия, сдернул с головы берет, подбросил его, поймал и скрылся.
— Товарищ адмирал! — гаркнул Федотов. — Разрешите доложить: линейный корабль первого класса «Вобла», прошу прощения, «Севрюга»…
— Довольно хохмить, — прервал его Валерий и шлепнул Федотова по руке, отдающей честь. Затем он ткнул радиста пальцем в живот, отчего тот крякнул и согнулся. Валерий часто выходил в море на «Севрюге» и был на дружеской ноге с ее экипажем, однако справедливость требует сказать, что в роли начальника экспедиции он появился впервые, чем и объяснялась почетная встреча…
«Севрюга» на малых оборотах отошла от причала и, выйдя из бухты, взяла курс на Чертово городище. Примерно в одной миле от банки Валерий распорядился застопорить моторы и лечь в дрейф. Теперь оставалось только ждать. Радист Арташес притащил удочки, и все четверо приступили к лучшему в мире препровождению времени. Вполголоса рассказывали анекдоты из жизни рыболовов. Несколько раз Валерий перевешивал датчики, опущенные на кабеле в воду, взглядывал на приборы — они пока не обнаруживали никаких колебаний.
Вибрация началась в полдень. Корпус «Севрюги» вдруг затрясся мелкой дрожью. Тонко зазвенела забытая в кружке чайная ложечка. Штаги и ванты заныли так надсадно, что у Валерия заболели зубы. Арташес зажмурился и заткнул уши пальцами. Моторист Ткачев безостановочно ругался, пока не прикусил язык.
Каждая деталь катера, казалось, издавала свой звук, и эти звуки сливались в дикую и весьма неприятную какофонию.
Валерий кинулся к приборам. Рычажок самописца чертил на медленно ползущей графленой ленте узкие зигзаги.
— Валера! — позвал Федотов, показывая на воду. — Глянь, что делается!
Вода вокруг катера была в серебряных пятнах: рыба, оглушенная или убитая, всплывала на поверхность брюхом кверху. Оглушенная или убитая? Это было очень важно.
— Черпак! — крикнул Валерий.
Федотову удалось начерпать десятка два рыб и вывалить их в бачок с морской водой. Через несколько минут крупные рыбы очнулись и начали плавать по кругу, тычась мордами в стенки бачка. А мелочь, оглушенная насмерть, так и не проявила признаков жизни.
— Похоже на ультразвук, — сказал Валерий и снова подошел к самописцу, посмотрел на масштаб.
Да, колебания были явно ультразвуковые. Невидимые и неслышимые, доступные только чуткому слуху приборов, они заставляли «Севрюгу» трястись мелкой дрожью, которую колебания всех частей катера превращали в слышимые звуки.
Больше двух с половиной часов продолжалась вибрация. За это время Валерий установил, что повторялось несколько музыкальных фраз, если такое выражение можно применить к ультразвуку. А может, это не музыка, а какие-то сигналы? Телеграфные? Нет, морзянка исключалась: паузы чередовались слишком неравномерно. Пожалуй, чередование колебаний напоминало человеческую речь, переведенную с нормальной частоты в ультразвуковые колебания морской воды, а потом на приборах превращенную в фиолетовые зигзаги на ленте. Вибрация прекратилась так же внезапно, как и началась.
Валерий коротко рассказал команде о своих предположениях.
— Человеческая речь? — Федотов недоверчиво оглядел пустынное море. — Кто же это балует? Человек-амфибия?
— Если записать эти подводные сигналы в виде цифр, выражающих частоту и продолжительность звучания, — сказал Валерий, — то наша институтская ЭВМ сможет быстренько пересчитать ультразвуковую запись в звуковую, а потом по звуковым частотам найти все буквы. Конечно, только гласные. Ну, дальше уже легче. Сама машина сможет подобрать подходящие согласные и дополнить текст. Я уверен, что это человеческая речь.
Двое суток дрейфовала «Севрюга» над Чертовым городищем, записывая неизменно повторяющиеся колебания. К счастью, погода была тихой и не мешала наблюдениям. Ставя буйки на якорях, экипаж «Севрюги» окольцевал зону наибольшей интенсивности; наконец был поставлен буек с флажком, отметивший центр зоны.
Первичные наблюдения можно было считать законченными. Теперь следовало доложить по радио начальству и запросить инструкций. Но Валерий на свой риск решил обследовать зону поглубже. Часы вибрации были точно известны. И по окончании очередного «вибросеанса», как они назвали это, Валерий вытащил на палубу чемодан с аквалангом.
Он прикинул: в баллонах две тысячи литров воздуха, глубина здесь шесть-семь метров, значит, воздуха хватит на целый час. До следующего вибросеанса — не менее двух часов. Впрочем, вибрация опасна только для мелкой рыбешки, а в нем, Валерии, как-никак шестьдесят девять кило. Но кто знает, какие номера может выкинуть Чертово городище, и Валерий решил принять некоторые меры предосторожности.
— Значит, так, Костя, — сказал он, закидывая за плечи баллоны и застегивая ремни. — Если через час… нет, через сорок пять минут я не вернусь, бери второй акваланг и ныряй. Захвати веревку и фонарик. Ладно?
— Добро, — сказал Федотов.
Вода была просто наслаждение после раскаленной стальной палубы «Севрюги». По чистому песчаному дну скользили веселые солнечные зайчики. Дно понижалось, и Валерий, плывя над его уклоном, забирался все ниже. Яма, в которую он спустился, упиралась в крутой подводный холм — очевидно, это начиналась сама банка. Из песка причудливо торчали плиты ноздреватого песчаника. Валерий медленно плыл вдоль подводного увала, посвечивая фонариком в темные дыры, зиявшие в его склоне, — старые кратеры грязевого вулкана. Вот оно, значит, Чертово городище. Да, не очень-то приятное местечко, подумал Валерий и вдруг остановился.
Из наклонной стены увала торчало длинное сигарообразное металлическое тело, наполовину скрытое в дыре кратера. Оно имело метра три в диаметре и сильно суживалось в концу.
«Привет! — подумал Валерий. — Подводная лодка… Откуда она здесь взялась? И как ухитрилась залезть в эту мышеловку? Тоже мне подводнички… Что-то ни руля, ни винтов не видать в корме, если это корма. Странная подлодка…»
Пошевеливая ластами, Валерий висел над лодкой, вглядываясь в черную щель между ее корпусом и стенками кратера. Посмотрел на манометр. Воздуха еще много, минут на сорок. А, была не была! И, включив ручной фонарик, он решительно полез в щель.
Обдало глубинным застоявшимся холодом. Валерий потрогал корпус лодки, ладонь скользнула по гладкому полированному металлу. Странно: ни одного сварного шва, не говоря уж о заклепках. Щель кончилась, и Валерий оказался в подводной пещере.
В свете фонарика он видел веретенообразное тело лодки. Должно быть, это «малютка», не больше пятнадцати метров в длину. Стоп! Дверца! Валерий тщательно осмотрел тонкий стык хорошо пригнанной овальной дверцы. Опять-таки странно: насколько ему известно, у подводных лодок боковых дверей не бывает, люк находится наверху, в рубке. Но тут никакого намека на рубку.
Валерий пробрался к «носу» лодки и убедился, что и там нет ни рулей, ни винтов. Гладкое веретено без единого выступа, с одной только овальной щелью дверцы на боку.
Вдруг Валерий вспомнил, что под водой время идет незаметно. Он взглянул на манометр и ощутил мгновенный холодок страха: воздуха оставалось только на обратный путь.
Скорее назад!.. Только вот фонарик прицепить к поясу, чтобы не мешал. Но когда он снимал с левой руки петлю фонарика, она выскользнула, и фонарик ушел вниз. Валерий погнался было за светлячком, погружающимся в бездонный колодец, почувствовал, что заложило уши, и ему по-настоящему стало страшно.
Он рванулся вверх, сильно загребая руками и отталкиваясь ластами. Ударился головой о потолок пещеры. Кромешная тьма обступила его. Где-то там, наверху, сияние дня, «Севрюга», товарищи, а здесь тьма и гибель…
Воздух кончился. Нечего было крутить вентиль. Легкие судорожно старались втянуть воздух, но вдох не получался. Черная тьма — и нет воздуха…
Он ощутил грудью гладкий металл. Лодка! Там люди, они дышат, у них воздух!
Из последних сил удерживая опустошенные, запертые легкие, он вырвал из ножен нож и отчаянно застучал рукояткой по металлу.
Металл вдруг подался, в нем образовалась пустота, и тут же Валерия с силой втянуло внутрь лодки, и сзади со стуком захлопнулась дверь.
Глава вторая
УР, СЫН ШАМА И КАА
Он вырвал изо рта загубник и сделал судорожный вдох. Со стоном выдохнул, снова глотнул воздух. Воздух был свеж и прохладен. Прислонясь баллонами к стене, Валерий часто и жадно дышал, приходя в себя и освобождаясь от удушья. Когда дыхание успокоилось, он стянул маску, и ноздри его ощутили незнакомый, но приятный аромат.
Видимо, он находился в шлюзовом отсеке. Вода, доходившая почти до пояса, бесшумно убывала, и, когда обнажился пол, что-то сдвинулось в стене, и Валерий увидел овальный проем, мягко освещенный розоватым светом.
Дверь пошла вбок, как в вагоне, только беззвучно, и Валерий, шлепая мокрыми ластами, вошел в небольшое помещение, залитое тем же розовым бестеневым светом. Прямо перед ним стоял человек необычной внешности.
Это был рослый парень примерно одних с Валерием лет. На нем были не то трусы, не то плавки. Крепкий торс перекрещивали две широкие синие ленты, расходившиеся к плечам на манер латинского V. Поперек груди шла третья лента. Вся эта сбруя, как мысленно определил Валерий, была снабжена множеством карманчиков с хитрыми застежками. Темные волнистые волосы, схваченные белым обручем, падали почти до плеч. Смуглое лицо с толстыми губами и носом с горбинкой окаймляла короткая кудрявая бородка. Его карие глаза в ободке черных ресниц скользнули по Валерию и изумленно уставились на ласты. С выражением какого-то детского любопытства подводник указал пальцем на ласты и произнес фразу на непонятном языке, со множеством гласных и звонких звуков.
— Чего? — обалдело переспросил Валерий.
Незнакомец открыл в улыбке плотные белые зубы, шагнул вперед и погладил Валерия по плечу. Тот невольно отшатнулся. Черт его знает, что за птица. Вырядился не по-человеческому, бороду отрастил, а стыд еле прикрыт. В лице определенно что-то восточное. Неужели иранец? Незнакомец ткнул себя длинным пальцем в грудь и сказал:
— Ур.
«Ну и имя!» — подумал Валерий. Он повторил жест незнакомца и сказал:
— Валерий.
— Ва-ре-ли, — отчетливо произнес Ур.
— Да нет. Ва-ле-рий.
— Данет Валери…
— Да нет — не надо, просто Валерий.
Ур пытливо посмотрел на собеседника и решительно подытожил затянувшееся объяснение:
— Данет.
Он что-то говорил на непонятном языке, а Валерий тем временем лихорадочно соображал, как же быть дальше. Прежде всего, разумеется, надо вытащить подводную лодку из каверны — Ур в этом, должно быть, и сам заинтересован. Только сначала напиться бы…
Сложив руку горстью, он поднес ее ко рту и сделал несколько движений губами.
Ур закивал головой, отодвинул стенную панель и достал нечто вроде велосипедного насоса. Поднеся его ко рту, он нажал ручку. Из насоса выдавилась толстая колбаска зеленоватой пасты, которую Ур подхватил губами и с видимым удовольствием съел. Затем он протянул насос Валерию.
— Концентрат, — сказал Валерий. — Пища космонавтов. Да мне не есть, а пить хочется. Он не взял насос и опять поднес горсть ко рту.
На лице Ура отразилось недоумение. Он снова протянул насос, проговорив нечто, судя по интонациям, весьма убедительное. Валерий нерешительно поднес насос ко рту. Зеленоватая паста была прохладна и очень вкусна, но вкус был совершенно незнакомым. Оказалось, что паста хорошо утоляет и голод и жажду.
Вытянув руку ладонью вверх, он стал рисовать на ней указательным пальцем другой руки.
Ур оказался сообразительным. Он живо схватил Валерия за локоть и подвел к наклонной доске с рукоятками и приборами — странными приборами без цифровых шкал и стрелок. «Пульт управления», — подумал Валерий.
Ур что-то тронул, в левой части доски отскочила крышка. В углублении пульта Валерий увидел два ролика, между которыми тянулась широкая нежно-голубая лента. Рядом в продолговатом гнезде лежало несколько тонких цветных стержней. Валерий взял один из них, попробовал на голубой полосе — пишет.
Тогда он быстро нарисовал в разрезе море, подводную банку, пещеру и застрявшую в ней лодку Ура. Ур жарко дышал ему в плечо и кивал: понял, значит. На поверхности моря Валерий нарисовал «Севрюгу». Ур вопросительно посмотрел на него.
— Катер, — объяснил Валерий. — Мотобот. Неужели не понимаешь?
Нет, Ур явно не понимал. Он взял другой стержень и, продвинув ленту на роликах, нарисовал свою лодку, разворачивающуюся в подводной пещере носом к отверстию, а затем развел руками с беспомощным видом. Еще несколько эскизов и жестов — и Валерий понял, что развернуться в тесной пещере лодка не может, а заднего хода почему-то нет.
Серией эскизов Валерий с максимальной наглядностью изобразил, как с катера на шлюпке подают трос, ныряют, зацепляют за корму лодки и вытаскивают ее из щели. Ур оживленно закивал головой и, нарисовав торчащую из отверстия кормовую часть, показал, что трос можно зацепить за выступ под кормой, не замеченный Валерием.
Так, обмениваясь рисунками, они обошлись без языка и, похоже, сумели договориться. Но как связаться с экипажем «Севрюги»? Там, должно быть, уже началась тревога, ведь по времени ребята знают, что запас воздуха у Валерия кончился… Ур сел в кресло перед пультом. Тронул что-то — один из приборов осветился. Он выдвинул из ручки кресла длинный стержень с шариком на конце, поднес ко рту и заговорил. И сейчас же лодку затрясло мелкой дрожью. Стоило Уру сделать паузу — дрожь прекращалась. «Вот где источник ультразвука», — подумал Валерий.
Ур встал с кресла и жестом пригласил Валерия. Тот сел, нерешительно взял стержень с шариком и громко сказал: «А!» Лодку тряхнуло.
— Пусть трясет, — сказал Валерий вслух. — На «Севрюге» почувствуют. — И, приблизив рот к шарику, однотонно завыл, делая сигнал общего вызова, повторяя знак «А» по азбуке Морзе. Он знал, что там, на «Севрюге», на ленте самописца теперь зубцы пойдут таким образом, что Арташес поймет чередование точек и тире.
Ур с недоумением смотрел на Валерия. Кажется, он не понимал, почему воет человек, только что издававший членораздельные звуки.
— Чего смотришь? — в свою очередь, удивился Валерий. — Азбуки Морзе не знаешь? Хорош подводничек!
Дважды он повторил морзянкой обращение к Косте Федотову, объясняя, как найти корму лодки и как завести трос. От непрерывного вытья у Валерия пересохло во рту, пришлось освежиться зеленой пастой. Теперь оставалось ждать. Валерий встал с кресла — он только теперь догадался снять с себя акваланг и ласты. Любознательный Ур тотчас подхватил их и начал рассматривать.
Внутренняя дверь тихо отворилась, из глубины лодки появился пожилой длиннобородый человек. Голова его была повязана белой косынкой, длинные концы ее свисали над левым плечом. На нем была белая накидка, доходившая до пола. Выпростав смуглую мускулистую руку с медным кольцом на предплечье, он протянул ее к Валерию и заговорил.
— Шам, — указал Ур на длиннобородого и погладил его по плечу. «Странные имена», — подумал Валерий.
Величественный Шам вышел. Вскоре он вернулся, ведя за руку немолодую, но статную женщину в длинной белой одежде. Женщина на подводной лодке!
— Каа, — сказал Ур, взял ее руку и приложил к своей щеке. Потом Ур нарисовал на ленте мужчину и женщину в длинных одеждах, держащих за руки ребенка. Показав на ребенка, он ткнул себя в грудь.
— Значит, это твои папа и мама? — сказал Валерий. — А дядей-теть здесь нету? Интересно, семейная подводная лодка!
Он поочередно поклонился родителям Ура. Те важно покивали головами, Каа сказала что-то приветливое и вышла. Шам последовал за ней.
Снаружи заскребло по корпусу лодки. Потом раздался стук. Азбука Морзе! Костя Федотов вызывал начальника экспедиции.
Ур отодвинул в одном месте стенную панель — здесь под панелью была голая стенка. Подав Валерию инструмент, напоминающий разводной ключ, показал, что можно этим стучать.
Двусторонняя звуковая, а вернее стуковая, связь была установлена. Шорохи, скрежет за бортом, двадцатиминутная тишина — и наконец долгожданный рывок. Валерий и Ур еле устояли на ногах. Вытянутая из тесного отверстия лодка всплыла на поверхность и закачалась на воде.
Ур вышел в шлюзовой отсек, распахнул дверь и высунулся наружу. Валерий последовал за ним. Он видел, как раздуваются ноздри Ура, вдыхая морской воздух, как блестят его глаза, перебегая с «Севрюги», покачивающейся в полукабельтове, на шлюпку у кормы подводной лодки. В шлюпке Костя Федотов с помощью Володи Ткачева освобождал трос, тянувшийся от лодки к «Севрюге».
Ур захлопнул дверцу и жестом пригласил Валерия в отсек управления. Сев в кресло, он повернул ручку — и переборка перед пультом превратилась в экран, на котором Валерий увидел море, «Севрюгу» и шлюпку. Затем Ур легко провел пальцами по клавиатуре пульта. «Севрюга» вдруг начала уменьшаться и вместе с морем уходить вниз. Лодка взлетела!
Глава третья
«ВЫ УЧЕНЫЕ, ВЫ И РАЗБИРАЙТЕСЬ»
Лодка летела с небольшой скоростью над морем. Ни компаса, ни других знакомых Валерию навигационных приборов на пульте управления не было. Только по экрану внешнего обзора медленно скользила полоска света — должно быть, указатель курса.
Тревога жгла Валерия. Мелькнула мысль: а не наброситься ли на этого пилота-подводника, появившегося будто из смутных сновидений, — да, не наброситься ли на него сзади, сорвать эти дурацкие подтяжки и прикрутить его подтяжками к креслу? А что потом? Он, Валерий, не имеет ни малейшего представления о том, как следует управлять этим диковинным кораблем, все здесь ново, непривычно, непонятно… Да и удастся ли скрутить?.. Уж скорее он, Валерий, окажется скрученным, а потом выйдет прямо из стены иностранный майор — выйдет с наглой улыбкой, попыхивая сигарой, развалится в кресле и начнет допрос. «Ну, не на такого напал! Во всяком случае, я вам не дамся», — с вызовом подумал Валерий, и от этой мысли ему стало легче.
По положению солнца, клонившегося к закату, он определил, что лодка летит, на северо-запад. Определил ли это и Костя Федотов, сообщил ли курс пограничникам? Конечно, сообщил по радио. На Костю можно положиться. Наверно, уже взлетели или готовятся взлететь перехватчики. Весело будет!
Из соседнего помещения вышел длиннобородый Шам. Величественно кивнул Валерию и тоже встал за спиной Ура, глядя на море, колыхавшееся на экране. Валерий неприязненно смотрел на резкий горбоносый профиль Шама, на грубый браслет, охвативший его предплечье. Сколько ему — пятьдесят с лишним? «Папочка под стать сыночку, — подумал он, — тоже ненормальный. — И тут вдруг вспомнил об Ане. «Ненормальный» — это было ее любимое слово. — Посмотрела бы ты, Аня, сейчас на меня, как я лечу черт знает в чем и черт знает с кем, а главное — черт знает куда. А если мне не суждено тебя больше увидеть, Аня, то… ну что ж, не поминай лихом… и очень жаль, что у нас не сладились отношения, а все потому, что тебе нравится, чтобы возле тебя крутилось не меньше десятка научных сотрудников, предпочтительно старших, а мне это не нравится, да к тому же я пока младший, незащищенный эм-эн-эс. Ну что ж, Аня, прощай…»
Занятый наблюдением за отцом и сыном, Валерий не сразу заметил, что на экране теперь плывет земля. То был низкий песчаный берег, тут и там в пятнах бурых кустиков верблюжьей колючки. Потом слева потянулась гряда пологих холмов.
Лодка теперь летела очень медленно, едва ли не со скоростью пешехода. Шам кликнул жену, та поспешно вошла, обмотанная белым покрывалом, и оба они уставились на экран, то и дело обмениваясь какими-то замечаниями.
«Что же это за места?. - лихорадочно соображал Валерий. — Похоже, выскочили к побережью чуть южнее Приморска… Э, да он изменяет курс! На посадку, что ли, заходит?»
Лодка зависла в воздухе и по вертикали пошла вниз. Легкий толчок. «Хоть это хорошо, — промелькнуло у Валерия в голове, — на своей территории сели, не за границей».
Шам, а за ним Каа вышли из отсека в тамбур, а оттуда спустились по трапу на землю. За ними спустился Валерий, последним выпрыгнул Ур. Осмотрелись. Ландшафт был полупустынный. Скучные редкие кустики эфемеров покрывали сухую растрескавшуюся землю. Неподалеку белела каменная осыпь, и оттуда вытекал, слабо журча, родник. Вода заполняла старинную водопойную колоду, выдолбленную в огромном камне, и, переливаясь через край, уходила в заросли камыша… Шам, а за ним и все остальные двинулись к роднику. Валерию в босые пятки впивались колючки. Он, в одних плавках, с непокрытой головой, изнывал от жары.
Шам, подойдя к колоде, с величественным видом погрузил в прозрачную воду руки, а потом и лицо. Он напился, умылся и вытер лицо и бороду полой своего длинного одеяния. Каа тоже напилась, потом оба скинули грубые сандалии, вымыли ноги и сели рядышком на камень. Ур нерешительно подступил к колоде и некоторое время всматривался в свое отражение, потом осторожно потрогал воду пальцем.
«Боится, что отравленная? — подумал Валерий, наблюдая за ним. — А может, он не шпион, а пришелец? Гм, пришелец… Лодка у него чудная, но все же не космический корабль. Да и родители его совершенно земные, похожие на кого угодно, на бедуинов, туарегов или на кого там еще, но только не на пришельцев из неведомых миров…»
Валерий напился, плеснул водой себе в лицо. Взглянув на Ура, увидел, что тот смотрит на него с неистовым любопытством. Шам сказал что-то, а Каа засмеялась, и тогда Ур решился наконец. Вытянув губы трубочкой, он сделал первый глоток. Потом стал пить с возрастающей жадностью. Он звучно глотал, чмокал. И только после окрика своего строгого родителя оторвался от воды.
— О-о, — выдохнул он, изумленно-счастливыми глазами поглядев на Валерия. — О-о-о!
Тут послышались лай и блеяние. Из-за нагромождения скал выбежали две большие широколобые собаки, каких в этих местах называют «алабаш». Увидев незнакомых людей, псы остановились, свирепо рыча. Ур смотрел на них с опаской. А Шам вдруг встал и медленно пошел к собакам, улыбаясь и негромко говоря что-то на странном своем языке. Псы залились яростным лаем, один из них припал на задние лапы, готовясь к прыжку, но Шам продолжал медленно приближаться и бормотать. И — странное дело! — грозные «алабаши» притихли, их рычание перешло на низкие ноты и прекратилось вовсе. Шам без страха потрепал по загривку одного, другого…
Из-за скалы высыпала отара овец — плотно сбитая масса пыльной шерсти, гнутых рожек и тонких ножек. За отарой, помахивая длинным посохом, шел пожилой пастух.
— Салам алейкум, — степенно сказал он, обращаясь, к старшему — Шаму и подавая ему руку. Потом посмотрел на блестевшую под солнцем лодку и спросил: — Самолет, ракет? Вынуждени посадка?
— Да, вынужденная посадка, — сказал Валерий. — Отсюда далеко до райцентра?
— Зачем далеко? Там, — пастух махнул рукой в сторону гор. — Еще близко наше село.
— А телефон у вас в селе есть?
— Правлена колхоза есть.
Увидев, что пастух удивленно смотрит на что-то за его спиной, Валерий обернулся. Шам и Каа, войдя в гущу столпившихся у водопоя овец, стояли на коленях, обнимали и целовали глупые овечьи морды. Валерия поразило выражение лиц Шама и его жены — умиленное, разнеженное, счастливое. Слезы радости катились по их щекам.
— С ума посходили, — проворчал Валерий.
Быстро нарастающий гул заставил его вскинуть голову. Со стороны моря шли два самолета. Прошив голубизну неба длинным белым стежком инверсионного следа, они промчались и скрылись из виду. «Наверное, перехватчики», — подумал Валерий и совсем приуныл, не зная, как теперь быть.
Но все решилось неожиданно просто. Шам не пожелал расстаться с овцами. Сказав что-то Уру, он поспешил за уходящей отарой. Каа послушно засеменила следом. Ур, напившись еще раз воды, двинулся за ними. На лодку он даже не взглянул, будто ее и не было здесь, — новая странность… Валерий зашагал рядом с Уром.
Звонить пришлось сложным путем: райцентр, коммутатор нефтеразведки, какая-то «восьмая» и наконец погранохрана. Слышно было плохо, Валерий орал во весь голос, пот лил с него горячими ручьями. Докричался наконец. Далекий голос подтвердил, что все понял, и велел Валерию быть неотлучно при иностранцах, пока не приедут за ними.
«Иностранцы» ни о чем, как видно, не подозревали. Они вели себя странно, и, если бы не Ур с его летающей лодкой, Валерий подумал бы, что вот пришли гости из соседнего колхоза обменяться опытом летнего содержания овечьего стада.
Во дворе правления под развесистым тутовым деревом вокруг Шама и Каа собралась группа колхозников. В центре группы мекал черный упитанный баран. Шам осматривал его, щупал, что-то говорил, жестикулируя. Колхозники отвечали ему на своем языке и тоже жестикулировали, и было видно, что здесь уже установилось взаимопонимание.
— Этот человек очень хорошо барашку знает, — сказал Валерию председатель колхоза, дородный мужчина с седыми усами и печальными глазами. И добавил: — Исключительно умный человек.
— Точно, — подтвердил Валерий, неловко чувствуя себя в одних плавках и понимая, что мало похож на гида, сопровождающего иностранных туристов. — Знаете что? — сказал он неожиданно для самого себя. — Мы там купались и… понимаете, вся одежда в машине осталась… Может, найдется у вас что-нибудь — рубашка, брюки, что ли…
— Почему не найдется? — Председатель неторопливо закурил болгарскую сигарету.
— Понимаете, за нами должны приехать, и нужно, чтобы эти люди… в общем, задержать их нужно.
— Это я и без тебя понял. — Председатель кликнул шустрого паренька и велел принести что-нибудь из одежды для Валерия. — Ты не беспокойся, — сказал он, поглаживая усы. — Пока плов сделаем, пока кушать будем, эти люди никуда не уйдут. Этот человек очень барашку любит.
После ужина подали крепко заваренный чай в маленьких пузатых стаканчиках. Но Шам и его жена посмотрели на чай с недоумением и не стали пить. Знаками они попросили воды, им принесли кувшин с водой и чашки. Ур тоже, конечно, накинулся на воду, вливал в себя чашку за чашкой, и тут во двор правления въехали черная «Волга» и «газик».
Валерий вскочил и, путаясь в слишком широких штанах — старых штанах председателя, — поспешил к выпрыгнувшим из «Волги» людям.
— Исходя из всего этого, — сказал Андрей Иванович, хлопнув ладонью по папке, набитой бумагами, — делаем вывод, что они не входят в сферу нашей компетенции. Не наше, в общем, дело. — Он вытер платком лысую голову, блестевшую от пота. — Вы ученые, вы и разбирайтесь.
В кабинете председателя колхоза было жарко. Вентилятор деловито гудел на столе, слегка подпрыгивая и как бы намереваясь взлететь, но прохлады от него не было никакой.
«Ну вот, — думал Валерий, — почти две недели разбирались, экспертов понавезли целый взвод, а теперь — «не наша компетенция». Пусть наука разбирается. А что наука? Ну, произвели антропометрическое обследование Ура (насколько он разрешил), уточнили, что никаких отличий от homo sapiens у него не имеется. Расовые признаки выражены неясно, язык не похож ни на один из ныне существующих, поведение — странная смесь дикарского любопытства, непритворного незнания многих обиходных предметов и понятий и умения управлять техникой небывалого вида и качества.
Правда, запись насчет небывалой техники была сделана только со слов Валерия, потому что летающую лодку обследовать не удалось. Лодка исчезла в тот самый вечер, когда в колхоз по вызову Валерия приехал Андрей Иванович со своими людьми. У родника, там, где приземлилась лодка, ее не оказалось. Поиски продолжались несколько дней, пограничники прочесали всю прилегающую местность. Исчезновение лодки было тем более удивительно, что Ур безотлучно находился в селении и, следовательно, никак не мог поднять ее в воздух.
Потом взял слово один из экспертов, Пиреев, представитель высоких научных сфер.
— Очень приятно, Андрей Иванович, что вы доверяете нам, ученым, столь деликатное дело, — говорил он, чуть шепелявя. — Должен, однако, признаться, что космическая версия, предложенная нашим юным другом Горбачевским, повергает меня в сильнейшее смущение. Прошу понять правильно — я допускаю возможность инопланетного разума, поскольку на этот счет имеются положительные высказывания компетентных товарищей. Но эти трое, согласитесь, Андрей Иванович, никак не укладываются в наше представление о так называемых пришельцах. Когда я смотрю на этого… гм… Шама, я просто не могу поверить, что он имеет какое-либо отношение к космическому перелету, к иной цивилизации. Передо мной типичный землянин. Я бы сказал, прирожденный скотовод.
— Максим Исидорович, — перебил его Андрей Иванович, — Горбачевский, насколько я понял, и не говорит о Шаме ничего подобного. Верно, Горбачевский?
— Да. — Валерий прокашлялся. — Не говорю. Ур, по-моему, инопланетник, он высадился на своей лодке с космического корабля, который остался на орбите или, может, улетел дальше. А пожилых он прихватил где-то на Земле. Где-нибудь в Азии, скажем. Мало ли на планете плохо изученных племен.
— К сожалению, лодки нет, и где она. — неизвестно, — сказал Пиреев. — Кстати, чудеса в управлении этим аппаратом, о которых вы нам рассказывали, не столь уж сильно поражают воображение. На нынешнем уровне науки и техники такой аппарат может быть создан уже сейчас. Несомненно, он управляется дистанционно… Короче говоря, Андрей Иванович, не по торопились ли вы вывести дело за сферу своей компетенции?
Один из участников совещания, сухопарый седоватый человек с удивленно вздернутой правой бровью, сказал:
— Я думаю, было бы правильнее не относить наших пришельцев непременно к какой-нибудь сфере, а понаблюдать за ними некоторое время. Хорошо бы в естественных условиях.
— Что значит — в естественных условиях? — спросил Пиреев.
— Пусть живут, где им нравится… Ну вот, скажем, Шаму, как мы видим, нравится здесь, в колхозе, он хорошо разбирается в животноводстве. Почему бы ему с женой не пожить здесь некоторое время? Его поведение было бы у всех на виду.
— Допустим. А как быть с этим… гм… Уром?
Лев Семенович пожал плечами и выразительно посмотрел на часы.
— Ну так, — сказал Андрей Иванович после долгого раздумья. — Вы тут, Максим Исидорович, серьезные доводы привели. Все же повторю: нет у нас оснований задерживать этих людей. А вы, пожалуйста, ими займитесь. Я с профессором Рыбаковым согласен, — кивнул он Льву Семеновичу, — понаблюдать надо. Шам, как я понимаю, никуда от овец не захочет уйти, вот и пусть поживет здесь. Пусть нормально работает, как обыкновенный колхозник. Об этом можно будет договориться. Что касается Ура… — Он посмотрел на Валерия. — Вы как будто нашли с ним общий язык, Валерий Сергеевич. Вчера, я смотрел, вы шли с ним на пруд купаться как два закадычных друга, любо-дорого.
Валерий выжидательно смотрел на Андрея Ивановича, вытянув шею и часто моргая белесыми ресницами.
— Так вот. Было бы неплохо, если б вы над ним еще малость пошефствовали. — У Андрея Ивановича возникло на лице добродушное выражение. — Может, он пожил бы у вас дома, а? В естественных условиях, как тут говорили.
— Да что вы, Андрей Иванович, это никак невозможно, — вскинулся Валерий. — Я у тетки живу, как она на это посмотрит…
— Ты его нашел, ты и шефствуй, — усмехнулся Андрей Иванович, перейдя вдруг на «ты». — Сам же утверждаешь, что он прилетел с Марса или откуда там еще? Вот и подтверди. Скажешь тетке, что к тебе иностранный специалист прикреплен на некоторое время. Сколько у вас комнат? Две? Ну, разместитесь. Или категорически возражаешь?
— Ладно, — не сразу ответил Валерий. — Попробовать можно… Только вот как практически…
— Максим Исидорович, нельзя ли дать указание в их институт, чтобы Горбачевского командировали, скажем, для выполнения спецзадания?
— Отчего ж нельзя? Пришлите мне бумагу, и я дам указание.
— Вот и ладно. Пока на месяц, а там видно будет. Зарплату пусть переводят Горбачевскому на домашний адрес. Так? Теперь возьми-ка ручку, Валерий Сергеевич, и пиши. — Он протянул Валерию свой служебный блокнот, раскрытый на чистой странице. — Пиши: я, такой-то, должность, место работы…
Пока Валерий писал, Андрей Иванович достал из портфеля пачку денег.
— Посчитай, — сказал он. — Пиши дальше: получил столько-то, сумму прописью, на специальные расходы. Подпиши. Значит, так: приодень их по-человечески, остальное — на содержание Ура. Документального отчета у тебя не потребую, но прошу зря не швыряться. Договорились? Вообще-то надо бы это по науке провести, да слишком у вас сложно с деньгами. Контакт, Валерий, будешь держать с профессором Рыбаковым, так? Спасибо, товарищи, за проделанную работу. Само собой, прошу эту историю не разглашать. Ни к чему нам сенсации…
Глава четвертая
УР НАЧИНАЕТ РАБОТАТЬ
Родителей Валерий потерял рано и жил у тетки, родной сестры матери. Тетя Соня работала зубным врачом в поликлинике. Много лет назад она осталась одна после неудачного брака и всю силу привязанности, нерастраченной нежности обратила на племянника. Валерий рос непутевым парнем, недоучился, бросил школу, пропадал по вечерам на бесконечных танцульках. От него частенько пахло вином, и он дерзил тетке, когда та принималась его упрекать, и она приходила в отчаяние, горько плакала. Просто счастье, что в институте НИИТранснефть, куда Валерий устроился на работу лаборантом, попались толковые молодые инженеры, которые взялись за парня, приохотили его к морскому спорту и вообще, как рассказывала тетя Соня сослуживцам, «повлияли на мальчика благотворно». С той поры его будто подменили: пошел учиться, окончил вечернюю школу, окончил вечернее отделение института и вот стал младшим научным сотрудником в Институте физики моря, все пошло хорошо, настали для тети Сони спокойные дни. Впрочем, не такой у нее был характер, чтобы жить спокойно.
Теперь волновало ее, что «мальчик никак не женится», а ведь уже ему двадцать семь…
Теперь вот иностранца привел в дом, тоже и от этого было у тети Сони неспокойно на сердце.
Ура Валерий представил ей как иностранного специалиста-практиканта, чудака и оригинала, не пожелавшего жить в гостинице. И верно, чудаковатый он был, дома ходил в плавках и босиком, воды пил безобразно много, да и имя его как-то не внушало тете Соне доверия.
— По-моему, у Барсуковых была собака по имени Ур, — громким шепотом сказала она Валерию в день, когда тот привел гостя.
— Урс у них был, а не Ур.
— Это все равно, — убежденно заявила она. — А какую еду ест твой оригинал?
— Шут его знает. Да ты не выкладывайся, теть Сонь, — сказал Валерий. — Что ему дашь, то и сожрет.
— Ну и выражения у тебя, Валечка. Ведь все-таки он иностранец.
Никто не знал, каким тяжким грузом легла на плечи Валерия тайна странного гостя. Обучение языку шло хорошо, Ур схватывал все на лету. С детским любопытством Ур изучал географическую карту, перелистывал книги в книжном шкафу, разглядывал иллюстрации в журналах. Терзал Валерия беспрерывными вопросами. Необычайно быстро освоился с математическими терминами и небрежно листал толстые учебники высшей математики и физики. Валерий с удивлением обнаружил, что в этих областях знания Ур осведомлен несравненно более, чем он.
Хуже было на улице. Тут с Ура ни на секунду нельзя было спускать глаз. Он подолгу разглядывал встречных женщин и улыбался им во весь рот. Он брал с прилавка уличных киосков понравившиеся предметы — яблоки, конфеты, пестрые пачки сигарет, тюбики с зубной пастой. Смысл денежного обращения был ему явно недоступен. Быстрее всего Ур научился выбирать из медных монет нужные для автоматов с газированной водой. Ни одного автомата он не пропускал.
В кино Ур сидел и хлопал глазами, и было видно, что смысл происходящего на экране до него не доходит. Зато цирк вызвал у него бурный восторг, и он приставал к Валерию, требуя снова и снова повести его на цирковое представление.
Много было в этом человеке непонятного. Как-то вечером Валерий отправился в продмаг за покупками. А когда вернулся домой и вошел в прихожую, тетя Соня высунулась из кухни, поманила его пальцем, громко зашептала:
— Ой, что это с ним делается, Валечка? Я зашла сейчас в вашу комнату, а он стоит у окна, бормочет, на вопрос не ответил, боюсь, вылезет сейчас из окна, вскарабкается на крышу, они ведь знаешь какие, лунатики…
Валерий распахнул дверь.
Напряженно выпрямившись и запрокинув голову, Ур стоял у окна, спиной к двери. Лица его Валерий не видел, но почему-то и не хотелось ему сейчас увидеть лицо Ура. Вот Ур забормотал, быстро, захлебываясь, и слышалось в этом бормотании что-то нечеловеческое, дикарское. Валерию стало жутковато. Ур внезапно отвернулся от окна. Как-то он весь обмяк, тяжело дышал, в полуприкрытых глазах было странное выражение оцепенелости, опустошенности. Сделав два-три неверных шага, Ур нащупал край дивана и сел, обхватив голову руками.
— Тебе что, плохо? — подскочил к нему Валерий. — Ур, ты слышишь?
Но Ур не ответил, как обычно: «Данет, я слышу». Он корчился от боли. Сполз с дивана на коврик, мял пальцами лоб и виски. Растерянный Валерий метнулся на кухню и принес воды.
Ур долго пил, стакан за стаканом, пока не опорожнил весь сифон с газировкой. Дыхание его стало свободным, глаза прояснились. Отставив последний стакан, он погладил Валерия по плечу и слабо улыбнулся. Так улыбается провинившийся малыш старшему брату, желая избежать наказания.
Валерий, следуя современной моде, не любил выражать свои эмоции. Он подавил внезапное желание погладить Ура по плечу. Он только сказал:
— Ничего, ничего, брат. Все будет в порядке…
Шел декабрь. Однажды, уже улегшись спать, Ур сказал:
— Данет, все люди работают, я тоже хочу работать.
— Что? — повернулся Валерий на своей тахте. — Где ты хочешь работать?
— Хочу работать там, где ты.
— А ты представляешь себе, чем занимается Институт физики моря?
— Этот институт занимается физикой моря.
— Верно, верно, нетрудно догадаться. А конкретно? Какие вопросы физики моря тебя интересуют?
— Возникновение в море электричества, — ответил Ур.
— А раньше… До того, как ты сюда прилетел, ты занимался этой проблемой?
— Нет.
— Послушай, Ур, — сказал Валерий, помолчав, — почему ты не хочешь рассказать, где ты родился и вырос? Откуда ты прилетел?
— Я родился на корабле, — не сразу ответил Ур.
— Ну, ну, дальше? На каком корабле?
— На большом корабле. Я вырос в таких местах, где нет свободной воды. Я прилетел оттуда.
Ответив таким образом на все вопросы, он умолк, предоставив Валерию ломать голову над новой загадкой. Что еще за большой корабль? И что за места, где «нет свободной воды»? Уж не происходит ли он из какого-нибудь племени, кочующего по пустыне Сахара или Атакама? Может, он из аргентинской пампы? Этакий реликтовый полудикий патагонец или арауканец, которого для чего-то обучили высшей математике…
Тут он вспомнил, как нерешительно подступил Ур к роднику и потрогал льющуюся воду пальцем — ни дать ни взять как человек, никогда не видевший прежде обыкновенной воды… И с какой жадностью он пил тогда… Да и теперь с не меньшей…
— Данет, — сказал Ур, — завтра пойдем на твою работу.
— Как бы не так! Тебя могли бы, пожалуй, принять лаборантом, если бы ты представил хоть какие-нибудь документы. Но у тебя нет паспорта.
— Но ведь я человек. А все люди работают.
— Ты человек без паспорта.
— Тогда дай мне паспорт. Я хочу работать.
— Я не выдаю паспортов. И вообще поступить на работу не так просто, как ты думаешь. Надо написать заявление на вакантную должность, представить документы в отдел кадров… ну и так далее… Поздно уже, — добавил Валерий сонным голосом. — Давай спать.
— Давай, — охотно согласился Ур. — А завтра пойдем на работу.
В кабинет Веры Федоровны вошли начальник отдела Грушин и Нонна Селезнева, недавно назначенная руководителем группы. Вера Федоровна подняла глаза от бумаг. Закурила длинную тонкую сигарету, близоруко прищурясь, окинула быстрым взглядом Нонну, как всегда, тщательно одетую и гладко, без затей причесанную. Матово-бледное красивое лицо Нонны хранило обычное замкнутое выражение. «И верно говорят про нее: ходячая статуя», — вскользь подумала директриса.
— Вот, Вера Федоровна, — сказал Грушин, садясь на стул и сразу схватив с директорского стола пластмассовую подставочку для авторучки. — Привел к вам эту строптивую особу. Вы распорядились заняться пиреевской диссертацией. Я почти все подготовил, справочного материала дал группе горы, горы, но я не могу сладить с ее диким упрямством. Она отказывается выполнять работу.
— Да, отказываюсь, — бесстрастно подтвердила Нонна, глядя директрисе прямо в глаза. — Тема диссертации имеет к нашей тематике лишь косвенное отношение. Это раз. У нас своя тематика идет напряженно. Людей не хватает, вот Горбачевского в какую-то спецкомандировку отправили без моего ведома. Это два. И наконец третье, самое главное: просто не хочу делать для кого бы то ни было диссертацию. Пиреев хочет стать доктором наук. — прекрасно, пусть трудится над диссертацией сам.
— В общем-то, Нонна, я с вами совершенно согласна, — сказала директриса. — Нехорошо писать диссертацию за дядю. Но прошу вас учесть сложные отношения, в которых наш институт с этим дядей пребывает. Утверждение тематики, финансирование — ну вы сами знаете, в какой степени все это зависит от Пиреева. Кстати, и тема о течениях прошла с трудом, ее бы зарубили, если б не доброе отношение Пиреева. И учтите: мы не пишем диссертацию за Пиреева, мы оказываем ему помощь в оформлении графического и текстового материала. Ясно?
— Прекрасная формулировка, — сказала Нонна. — Что ж, пусть диссертант представит материалы, я согласна отредактировать текст, и дам ребятам вычертить графики.
Грушин решительно не узнавал сегодня грозную директрису. Любого сотрудника, который бы осмелился перечить ей так, как это делала Нонна, Вера Федоровна просто вышвырнула бы из кабинета.
— Слушайте, Нонна, — тихо сказала директриса. — Вот у меня лежит ваша докладная. Я намерена дать ей ход: понимаю, что для завершения темы нужна экспедиция в Атлантику. Это трудно, но, может, я добьюсь. Но если вы не окажете помощь, — она подчеркнула интонацией последние слова, — не окажете помощь Пирееву, то тут я гарантирую: экспедиции не будет. Он ее зарубит на корню.
Нонна молчала.
— Тема у Пиреева, насколько я знаю, раскидистая — вопросы формы Земли, кривизна морской поверхности, словом, высшая геодезия. Тут действительно горы материала. Все это у нас есть.
— Хорошо, — сухо сказала Нонна. — Исполню вашу просьбу. Но дайте мне толкового расчетчика. Придется много считать.
Она уже шла к двери, когда Вера Федоровна окликнула ее:
— Постойте! Чуть не забыла: с завтрашнего дня выйдет на работу Горбачевский. И прибудет какой-то практикант-иностранец. Из какой он страны, я так и не поняла, ну да ладно, все равно. Русским он как будто владеет, так что суньте ему последние отчеты по Каспию, пусть тихонько сидит в уголке и считает. И скажите своим, чтоб было поменьше трепа. Ясно?
Несколько дней назад, когда Ур потребовал, чтобы его взяли на работу, Валерий решил посоветоваться с профессором Рыбаковым. Состоялся долгий и обстоятельный разговор. Льва Семеновича интересовали мельчайшие детали поведения Ура. Он заставил Валерия повторить рассказ о странном приступе головной боли у Ура и все записал. О том, как Ур вел себя в цирке, и об его интересе к географии, и о математических способностях Ура тоже сделал подробную запись. «Что вы думаете обо всем этом, Лев Семенович? — спросил Валерий. — Пришелец он, по-вашему?» Рыбаков посмотрел на него, вздернув бровь. «Перенесем ответ на ваш вопрос на энное количество времени, — сказал он. — Что касается желания Ура работать в вашем институте, то не вижу в этом ничего дурного. Напротив, полезно будет увидеть его при деле. Вы как будто колеблетесь?» — «Да видите ли, — нерешительно сказал Валерий. — Конечно, у нас в институте не ведутся секретные работы, но все-таки…» — «Пусть это вас не смущает, Горбачевский. Компетентные лица проверили все, что их интересует. Мы имеем дело не с разведчиком». — «Да это я и сам вижу…» — «Ну и прекрасно. Я помогу с оформлением Ура на работу в ваш институт. Надеюсь, Пиреев возражать не станет». И вот. Валерий привел Ура к себе в отдел.
— Здравствуйте, — сказала Нонна Уру. — Меня зовут Нонна Павловна, но можно называть просто Нонна, это у нас принято.
— Просто Нонна, — произнес Ур и широко улыбнулся.
— Разрешите узнать, какие вопросы вас интересуют, какова программа вашей практики? — продолжала Нонна.
Ур подумал немного, а потом сказал:
— Я хочу работать.
Синещекий Рустам, сидевший за своим столом, ухмыльнулся и подмигнул Валерию. У Нонны ответ Ура не вызвал улыбки.
— Вполне естественно, что вы хотите работать, — ровным голосом сказала она. — Иначе вас не послали бы на практику. Полагаю, что вас интересует Каспийское море. — Нонна плавно поднялась из-за стола и подошла к большой карте Каспия. — Следовало бы прежде всего объяснить вам, почему наш головной московский институт, занимающийся Мировым океаном, имеет свой филиал в лице нашего института здесь, на Каспии. Как вы знаете, Каспийское море изолировано от океана, это, в сущности, озеро…
— Нонна, я знаю, — сказал Ур гулким голосом. — Каспийское море отличается от океана. Здесь нет больших масс свободной воды, которые вращаются вокруг земной оси.
— Вы говорите об океанских течениях? — спросила Нонна, несколько удивленная формулировкой Ура. Обращение на «ты» она пропустила мимо ушей: ей уже была ясна невоспитанность практиканта.
— Сначала — огромное количество свободной воды, — проговорил Ур, — потом обнаруживается, что она движется. Постоянное движение.
— Не совсем понимаю, к чему вы это говорите. Но приступим к делу. — Нонна открыла шкаф и указала на полку, заставленную толстыми папками. — Здесь отчеты о работе отдела за последние полгода. Познакомьтесь с материалами, они введут вас в курс наших работ. Потом обговорим вопросы вашей дальнейшей практики. Согласны?
— Нонна, я согласен.
И Ур, подступив к шкафу, выгреб сразу все папки с полки. Держа их перед собой, как растянутую гармонь, он огляделся в поисках свободного места.
— Садитесь за мой стол, — сказал Рустам. — Я сейчас в архив уйду.
Ур сел за стол Рустама, раскрыл первую папку и пошел перелистывать страницы. Валерий тоже принялся за работу. Разложил перед собой ленты с записями подводного магнитографа — те самые, обработку которых прервала неожиданная командировка к Чертову городищу. Но только он взялся за счетную линейку, как Нонна позвала его:
— Валерий, подсядь, пожалуйста, ко мне.
Она коротко ввела Валерия в курс дела: надо проделать некоторые расчеты для докторской диссертации одного видного товарища. Вот тема, вот справочный материал (она кивнула на стопку книг и гору папок, из которых торчали обтрепанные края пожелтевших листов бумаги и синек), все это надо систематизировать, потом, когда понадобится, отдать на обработку в вычислительный центр, она, Нонна, оформит заявку. Все ясно?
— Я не закончил еще обработку кривых, — уныло сказал Валерий.
— Придется отложить кривые. Это срочное задание.
Некоторое время в комнате было тихо. Только от стола, за которым сидел Ур, доносился частый шорох переворачиваемых страниц.
«Мне бы такую скорость развить, — подумал Валерий, — листая бумаги и синьки, отбирая нужные материалы по методике определения кривизны морской поверхности». Нужные! Ему-то, Валерию, положим, вовсе ненужные. Смехотища: свою кандидатскую еще не сделал, а уже ворочает докторскую для «дяди».
Незадолго до перерыва Ур поставил папки — все разом — на полку и сказал:
— Нонна, я прочитал.
— Вы, конечно, шутите, — холодно произнесла Нонна.
— Он действительно прочел, — вставил Валерий, — можешь проверить, с любой страницы.
— Мне проверять незачем. Товарищ приехал на практику, и его отношение к делу — вопрос только его совести.
— Совесть, — сказал Ур. — Мне встречалось это слово в книгах. Что оно означает?
— Погоди, Ур. — Валерий вышел из-за стола. — Мне знаешь что в голову пришло, Нонна? Ур превосходный физматик, я имел случай убедиться. Так вот, не засадить ли его за расчеты для диссертации? Слушай, не смотри ты на меня как тюлень на морковку, — добавил он сердито. — Я серьезно говорю.
— Ну, если Ур не возражает, — сказала Нонна, — то пусть поможет тебе.
В перерыв Валерий выскочил в садик, примыкавший к институту, и огляделся в поисках лаборантки Ани Беликовой. Давно уже он хотел выяснить свои отношения с ней. И тут его окликнул Грушин, сидевший в пальто и высокой шапке на скамейке под голыми акациями. Валерий сделал вид, что не услышал, и хотел проскочить на большой скорости мимо, но Грушин был не из тех, от которых можно улизнуть. В следующий миг Валерий уже сидел на скамейке рядом с Грушиным и, томясь и озираясь, выслушивал его похвалу транзистору «Сони».
— Удивительную вещь сейчас передали в последних известиях, — сказал Грушин. — Вы ведь знаете о вчерашнем запуске американских космических кораблей? Ну вот. Сейчас сообщили любопытные подробности. Какой-то неопознанный летающий объект крутится по орбите, и американцы…
У Валерия заныло под ложечкой: от павильона «Воды» чинно шли под ручку Аня и Нонна, а сбоку к ним пристроился Петя Ломейко — конечно, с того боку, где Аня. Все трое ели какую-то мерзость, песочные пирожные, что ли. Петя что-то такое заливал и сам похохатывал, Аня хихикала, а Нонна, как всегда, невозмутимо смотрела прямо перед собой.
— …Захватить магнитной сетью, — бубнил Грушин, — но ничего из этого не вышло…
Зло разобрало Валерия. Сколько можно терпеть ее выходки? И он решил подойти к ним, оттереть Петечку и спокойно так, без эмоций сказать: «Аня, мне нужно с тобой поговорить…» Тут же, однако, он насторожился и вскинул на Грушина вопрошающий взгляд. — Простите, Леонид Петрович, что вы сейчас сказали?
— Вы что, голубчик, туговаты на ухо? Я сказал, что им не удалось захватить магнитной сетью это «летающее блюдце», или, как говорится в американском сообщении, «веретено». Оно каким-то непонятным образом ускользнуло. Теперь расслышали?
— Да, спасибо…
— Я всегда относился скептически к россказням о «блюдцах» и прочих «тарелках», все это, по-моему, шарлатанство, и поэтому сегодняшнее сообщение… Эй, вы куда?
Грушин сделал быстрое движение рукой, чтобы поймать Валерия, но на этот раз Валерий оказался проворнее. Не прошло и минуты, как он взлетел по лестнице на третий этаж и ступил в холл.
Ур стоял с ракеткой в руке за теннисным столом, и Рустам учил его играть — накидывал шарик, Ур лупил по нему, шарик улетал бог знает куда, ребята, стоявшие вокруг, кидались ловить шарик, и Ур, довольный, сияющий широкой улыбкой, снова лупил. Так у них и шло.
«Играет, видите ли, в пинг-понг, — смятенно подумал Валерий, — ему дела никакого нет до того, что в околоземном пространстве охотятся на его лодочку, на «веретено» это самое… Ах, будь ты неладен с твоим пинг-понгом, пришелец окаянный…»
Вечером, пообедав, молодые люди удалились в свою комнату. Ур немедленно устроился на диване с газетой.
— Ур, нам нужно поговорить, — сказал Валерий, закурив.
— Давай говорить, Данет.
— Я уже доложил тебе, что американские космонавты пытались захватить на орбите неопознанный летающий объект. Они хотели зацепить твою лодку магнитной сетью, но лодка сманеврировала и ушла.
Ур промолчал.
— Признайся, это ты управлял ее маневром?
— Я не управлял, — медленно сказал Ур. — Зачем же так примитивно? Слышишь, как на кухне щелкает в холодильнике автомат? Ты ведь не смотришь, какая там температура, когда включать, когда выключать. Холодильник сам это делает.
— Автоматика, понятно… А какие двигатели стоят на твоей лодке? На каком горючем они работают?
— Данет, я боюсь, что ты не поймешь.
— А ты объясни… — Валерий встал перед Уром, в упор глядя на него. — Мы с тобой друзья, Ур, не так ли? Ты видишь, как мы все хорошо к тебе относимся, верно? Значит, и ты должен отнестись ко мне… к нам с доверием. Прошу, Ур.
— Трудно это объяснить, — сказал Ур после паузы. — Не знаю таких слов, а математику ты не поймешь… Ближе всего к тому, чему ты требуешь объяснения, смысл, который вкладывается в слово «информация».. Информация везде, где мозг, способный мыслить. Поток информации беспрерывен, но… как бы сказать… он везде…
— Рассеян, — подсказал Валерий.
— Рассеян, да. — Ур задумался. — Мозг беспрерывно получает информацию, но… случайность. Да, случайность приема и случайность передачи… — Опять он задумался, а потом проговорил извиняющимся тоном: — Не могу объяснить, Данет. Не хватает слов.
— Ну хорошо, — Валерий прошелся по комнате. — Могу предположить, что ты и твои… сограждане… что вы научились управлять потоком информации, хотя не представляю, какое это имеет отношение к управлению летающей лодкой. Это недоступно моему пониманию, а объяснить ты не можешь. Верю тебе. Но скажи, по крайней мере, откуда ты прилетел? Я за помнил, как ты сегодня сказал Нонне: сперва видишь огромное количество свободной воды, потом замечаешь, что она — в движении. Так можно увидеть, только подлетая к Земле из космоса.
— Данет, — сказал Ур тихо, — У тебя много книг, которые называются научной фантастикой. Я их читаю. Некоторые книги меня очень удивляют, другие — интересно читать. Я знаю, ты думаешь, что я пришелец с другой планеты…
— Ну, ну, дальше? Прав я или нет, считая тебя пришельцем?
— Данет, не могу я тебе ответить. — В темных глазах Ура появилось выражение мольбы, и голос звучал умоляюще. — Одно могу сказать: я человек. Такой же человек, как все люди.
Глава пятая
«Я — ЗЕМЛЯНИН»
В кабинете у Веры Федоровны сидели Грушин, Нонна Селезнева и практикант-иностранец.
— Собственно, у меня все. — Нонна аккуратно уложила в папку кипу листков. — Если мы сохраним взятый темп, диссертация будет готова через месяц.
— Ну что ж, рада слышать. Так и надо поступать с неприятными работами — быстрее их кончать к чертовой бабушке.
Прищурясь, Вера Федоровна наблюдала за тем, как Ур наливал себе в стакан газированную воду из сифона.
Практиканта она уже видела несколько раз, но на совещание вызвала впервые. Любопытно было посмотреть вблизи на этого сотрудника, о математических подвигах которого директриса была наслышана.
Пока Нонна докладывала о состоянии работы по оказанию помощи знатному диссертанту, Ур громко зевал и возил под столом ногами. Без разрешения взяв с директорского стола сифон, беспрерывно пил газировку.
Вере Федоровне захотелось услышать его голос, — и она спросила:
— Где вы обучались физике и математике? Я к вам обращаюсь, товарищ… э… товарищ Ур. Вы слышите?
— Я слышу.
— Если слышите, то ответьте.
— Я учился далеко отсюда. — Ур снова подставил стакан и нажал на рычажок, но сифон только издал жалкое шипение.
— Понимаю, — сказала Вера Федоровна несколько раздраженно. — Чтобы начать разговаривать, вам нужно выдуть не два литра газировки, а четыре.
— Вера Федоровна, он что-то не в духе сегодня, — быстро сказала Нонна, — Мне с трудом удалось привести его сюда, он терпеть не может совещаний.
— А я их очень люблю, — повысила голос директриса. — Просто обожаю. Хлебом меня не корми, а дай посовещаться. К вашему сведению, товарищ Ур, я бы хоть сегодня бросила этот кабинет и ушла в плавание. Я больше половины жизни провела в море, и только мои ученые заслуги усадили меня в это кресло. Впрочем, что ж вам объяснять… — оборвала она саму себя. И официальным тоном: — Совещание закончено. В ваших же интересах, Нонна, быстрее закрыть работу по оказанию помощи диссертанту. Чем скорее кончите, тем больше вероятности, что вы уйдете в океан.
— В океан? — Нонна просияла. — Вера Федоровна, разрешена экспедиция?
— В принципе, да. В декабре отправится в плавание исследовательское судно. Пиреев обещал выхлопотать несколько мест для нашей тематической группы. Только не кидайтесь меня целовать, Нонна, не люблю я это. Давайте бегите доделывать диссертацию.
— Вера Федоровна, еще один вопрос. Ур предложил оригинальный метод измерения электрических токов в слабых течениях, и нам бы хотелось проверить…
— Существует, к вашему сведению, ЭМИТ.
— Да, конечно. Но он годится только для мощных течений, а тут, судя по его схеме, можно измерить самые слабые. Прибор уже почти готов. Так вот, разрешите нам на несколько дней уехать…
— Не разрешаю. У нас в этом месяце плохо с командировочными деньгами.
— Нам не нужны командировочные, — сказала Нонна. — Мы поедем на автобусе. Тут недалеко есть речка со слабым течением, Джанавар-чай… — Не морочьте мне голову, Нонна. Эта речка воробью по пузо.
— Всего на два дня, Вера Федоровна. Мы прихватим еще субботу и воскресенье.
Ответа Нонна не получила. Директриса, сильно прищурясь, смотрела вбок, и Нонна невольно обернулась в направлении ее пристального взгляда.
— Что с ним такое? — тихо спросила Вера Федоровна.
Ур стоял, напряженно выпрямившись и запрокинув голову. Смуглое лицо его, обращенное к окну, побледнело и как-то изменялось, будто резче обозначились под кожей кости и хрящи, будто отвердело оно вдруг, застыло, «схватилось», как «схватывается» цемент. Глаза были широко раскрыты и неподвижны.
— Ур, тебе нехорошо? — Нонна быстро подошла к нему и потеребила за плечо. — Ур!
Она ощутила в его напряженной мышце каменную нечеловеческую силу и невольно отдернула руку. Подоспел Грушин, они вдвоем попытались усадить Ура на диван, но ничего не вышло. Он стоял статуей и не замечал, не видел их. Вот разжались его губы, и он забормотал, и слышалось в этом невнятном бормотании нечто дикарское. Потом Ур вдруг обмяк, веки его опустились, на лице появилось выражение опустошенности, сменившееся гримасой боли. Он принялся судорожно тереть лоб и виски.
— Что с вами было? — спросила директриса. — Что это, Нонна? Такое бывает с ним?
— Первый раз вижу, — растерянно ответила та.
Тетя Соня поставила перед Валерием тарелку с холодной окрошкой и села у окна, обмахиваясь старинным сандаловым веером.
— Валечка, — Сказала она, добрыми глазами глядя на племянника. — Не сердись на меня, я очень к Уру привязалась, но все-таки хочу спросить: долго он еще будет жить у нас?
— А что такое? — нехотя ответил Валерий. — Он почти всю получку тебе отдает на хозяйство…
— Я не об этом! — вскинулась тетя Соня. — Я сама могу прокормить не одного, а, если хочешь, трех иностранцев.
— Хватит и одного, — усмехнулся Валерий, отодвигая тарелку.
Тетя Соня положила ему жаркого.
— Не сердись, Валечка, но мне странно. Вчера… нет, позавчера… да, вчера звонит Аня, я ее, конечно, спрашиваю: вам Валечку позвать? А она говорит: нет, Ура позовите…
— Ну и что? — угрюмо спросил Валерий. — Что тут такого?
— Такого, конечно, нет ничего…
— Ур захотел в цирк, мне идти было неохота, Аня вызвалась сопро… сопровождать его. Вот и все.
— Да, я слышала, он говорил о цирке. Почему он без конца туда бегает?
— Ну, нравится ему цирк. Подружился там с лилипутом. Ты имеешь что-нибудь против?
— Конечно, нет. Я не об этом. Видишь ли, Валечка… ты ухаживаешь за Аней, а теперь могут пойти разговоры всякие…
Валерий бросил нож и вилку и поднялся из-за стола.
— Валя, подожди, почему ты не доел? Господи, ничего не скушал!..
Было поздно, когда Ур возвратился домой. Валерий уже лежал на тахте и читал при свете торшера.
— Где ты был? — спросил он.
— На пляже. А потом провожал Аню.
Ур лег и некоторое время ворочался на диване. Вечно он путался в простынях. Потом снова раздался его голос:
— Валерий, пока ты не заснул, я хочу тебе кое-что сказать. Впервые он назвал Валерия по имени.
— Может, завтра поговорим? — Валерий выключил свет.
— Нет. Сейчас. Завтра я уйду.
— Как это — уйдешь? Куда?
— Если ты не будешь перебивать, я расскажу, почему я так решил.
— Давай. — Валерий умолк, охваченный смутным предчувствием необычайного.
— Валерий, ты считаешь меня пришельцем вроде тех, о которых я прочитал в твоих книжках. Я не могу тебе сказать, откуда я приехал, но я землянин. Такой же, как мои родители. Как ты, как тетя Соня. Как Аня и Рустам…
— Не надо перечислять. Ты — землянин. Дальше?
— Я землянин, — повторил Ур. — Но условия, в которых я вырос, были немножко необычные. Долгое время мне пришлось жить уединенно, вдали от других людей… У меня не было даже книг, из которых я мог бы узнать, как живут теперь люди. Поэтому я не знал многого. Когда я сюда приехал, все мне очень нравилось, я радовался тому, что снова живу среди людей, и мне казалось, что я быстро… как это говорится… быстро адаптируюсь. Мне хотелось, как все люди, ходить на работу. Ездить в троллейбусе. Играть в настольный теннис. Посещать цирк. В цирке очень интересно, это замечательное зрелище…
— Ну что ж, — сказал Валерий, опасаясь, как бы Ур не от влекся в сторону. — Ты все это делаешь неплохо. Могу добавить, что в институте тебя ценят как хорошего математика.
— Математику я немножко знаю, — согласился Ур. — Но все оказалось гораздо сложнее. Сам того не желая, я причиняю людям неприятности и даже страдания.
— Что ты имеешь в виду?
— Я плохо воспитан. Пью слишком много воды, слишком громко разговариваю, часто говорю не то, что нужно… Многим это неприятно. Нонне, например. Ей вообще не нравятся мои манеры…
— Ну, это не так страшно, — усмехнулся Валерий, — нравится Нонне или не нравится.
— Ты думаешь? — Ур вздохнул. — А сегодня на пляже был Рустам. Он хотел меня побить за то, что я был там с Аней. Аня учила меня плавать. Я спросил Аню, за что он вдруг меня возненавидел. И Аня сказала, что это из-за тебя. Рустам твой друг, а у тебя — ревность, — тщательно выговорил Ур.
— Хватит об этом, — отрывисто бросил Валерий.
— Я ничего об этом не знал. Я читал в книгах про любовь, но мне казалось, что любовь была только в прошлые времена, а теперь такого не бывает. Когда я сказал это Ане, она только засмеялась. Скажи мне ты: теперь тоже есть любовь?
Валерий молчал.
— Никто не хочет мне объяснить, — снова вздохнул Ур.
— Это объяснить нельзя. Вот влюбишься — сам поймешь.
— Да, — неуверенно сказал Ур. — Мне нравятся девушки, меня к ним тянет, но я вижу, что все это очень сложно. Я причинил тебе страдания — прости. Я решил уехать, чтобы не мешать вам. Вот все, что я хотел сказать.
Валерий, глядя в раскрытое окно на осиянную лунным светом верхушку айланта, раздумывал над словами Ура. «Вот и прекрасно, уезжай. Гора с плеч… Снова все будет, как было раньше, — легко и свободно, без тяжкой ответственности за этого пришельца. Снова выходы в море на «Севрюге», и приятная возня с магнитографом, и неспешное вызревание собственной диссертации, и, может, океанская экспедиция… И снова вдвоем с Аней по вечерам…
А — вдруг там, куда уедет Ур, с ним дурно обойдутся? Он ведь наивен и доверчив, как ребенок…»
— Теперь послушай, что я скажу, — заговорил после долгой паузы Валерий. — Ты прав, что жизнь непроста. Но никаких особых неприятностей от тебя нет. Если ты не нарушаешь порядка, то имей манеры какие хочешь — это не возбраняется. А насчет моих страданий… Любовь это или не любовь — не знаю, не в словах дело. Но Аня мне нравится, и мне, конечно, неприятно, когда она гуляет с другим… Ты этого не знал, и я тебя не виню. И на Рустама не обижайся, он ведь тоже не знает, что ты такой… ну… не совсем обычный… Скажу честно: Аня легкомысленная малость, ей все ха-ха, хи-хи… и будет лучше, если ты… — Валерий замялся, не находя нужного слова.
— Если я не буду ходить с ней в цирк и ездить на пляж, — сказал Ур.
— Не в этом дело, можешь ходить и ездить. Только чтобы дальше не заходило, понимаешь? Это полностью от того зависит, как ты себя с ней поведешь. Ну вот… А уезжать не надо, Ур. Правда. Ребята огорчатся, если уедешь.
— Хорошо, — сказал Ур. — Я останусь.
— Вот и молодец. А теперь давай спать.
— Вечно отрываете меня от дел, — проворчала Вера Федоровна, выслушав Нонну, и подошла к стене, сплошь увешанной картами. — Ну-ка давайте посмотрим на карте эту чертову речку.
Джанавар-чай — Волчья река — протекала километрах в семидесяти от города. За тысячи лет существования она проела в суглинках довольно глубокий каньон. Летом речка пересыхала, обнажая усеянное камнями ложе. Осенью воды прибавлялось, и Джанавар-чай лениво текла к морю, нисколько не подозревая, что ей предстоит послужить науке. Высокая честь была ей оказана за то, что в нижнем своем течения она текла строго с запада на восток, пересекая под прямым углом магнитный меридиан.
— Ладно, — сказала Вера Федоровна, посмотрев. — Заранее знаю: ни черта у вас не выйдет, на таком течении вы не сможете выделить ток из фона. Но ваше счастье, что я, как все женщины, любопытна. Что вы там разглядываете? — оглянулась она на Ура, стоявшего у глобуса.
В свое время Вера Федоровна Андреева прославилась оригинальным исследованием влияния океанов на магнитное склонение. Ей принадлежала идея тереллы — глобуса с медными океанами. Когда по катушке-соленоиду, помещенной внутри глобуса, пропускали ток, терелла превращалась в геомагнитную модель земного шара. Магнитные полюсы оказывались точно на месте, из них расходились силовые линии. Подвешивая магнитные стрелки вокруг глобуса, можно было получить верную картину аномалий вертикальной составляющей магнитных склонений. Таким образом Вера Федоровна обосновывала гипотезу о том, что аномалии — искажения магнитных склонений — вызваны не чем иным, как своеобразием очертаний океанов.
Услышав вопрос директрисы, Ур постучал пальцем по тусклой меди в южной части Индийского океана.
— Вот здесь, — сказал он. — Здесь, вокруг Антарктиды, единственное место на планете, где сливаются воедино все океаны. Здесь проходит единственное на планете замкнутое кольцевое течение, опоясывающее земной шар.
— Течение Западных Ветров, — сказала директриса, придвигая к себе бумаги. — У меня мало времени, Ур, чтобы выслушивать такие потрясающие откровения.
— Его не хватает на вашей модели, Вера Федоровна. Сделайте в этом месте кольцо, и пусть оно вращается вокруг глобуса. Модель земного магнетизма заиграет по-новому.
Вера Федоровна прищурилась на тереллу.
— Почему же это она заиграет по-новому? — сказала она, помолчав. — Допустим, в кольце будет наводиться электродвижущая сила, моделирующая электрический ток в течении, — ну и что?
— Ток можно увеличивать и смотреть, что произойдет при этом.
— Можно. — Вера Федоровна грустно покивала головой. — Можно увеличивать ток и смотреть. Все можно. А вы займетесь вместо меня вот этим, — она накрыла ладонью кипу бумаг. — Вы через пятнадцать минут отправитесь вместо меня на заседание месткома и будете разбирать заявления на получение квартир и приобретение автомобилей. А? Ну что уставились на меня? Идите. Берите четверг и пятницу и проваливайте на свою речку. Если надо, прихватите субботу и воскресенье — меня это не касается.
Из института Ур и Нонна вышли вместе.
— Хочу спросить тебя, Нонна, — сказал он, — что означает выражение «работать на дядю»?
— Ну, так говорят, когда делают работу за того, кто сам обязан ее сделать.
— Значит, Пиреев должен был сам написать диссертацию, но не захотел, и поэтому мы делаем это за него. Так?
— Да, — неохотно ответила Нонна, щурясь от яркого солнца. — Только с одной поправкой: хотеть-то он хочет, но не может.
— Выходит, за работу, которую он сам выполнить не может, Пиреев получит степень доктора наук и соответственно больше денег?
— Ты удивительно догадлив.
До Ура ее ирония, однако, не дошла.
— Ты преувеличиваешь, — сказал он. — Не думаю, чтобы моя догадливость могла кого-нибудь удивить. Теперь скажи мне: будет ли вред оттого, что Пиреев защитит диссертацию и станет доктором наук?
«Вот навязался на мою голову!» — подумала Нонна.
— Для нашего отдела скорее будет не вред, а польза, — сухо сказала она.
— Ты имеешь в виду океанскую экспедицию?
— Да. И вообще тему электрических токов в океанских течениях. Она не совсем в профиле нашего института, это личная тема Веры Федоровны. Грушин против нее возражал. А Пиреев утвердил.
— Значит, вреда не будет, — удовлетворенно сказал Ур.
Нонна любила логику и всегда старалась следовать ее правилам. Но приверженность Ура к строгим логическим выводам вызывала у нее раздражение. И ее вдруг охватило желание смутить безмятежность этого новоявленного моралиста.
— Тебе не доводилось читать евангелие? — спросила она. — А я читала. Моя бабушка верила в бога, и после нее осталось евангелие. Так вот, там есть довольно любопытные афоризмы. Например: «Не приносите в храм цены песьей».
— Цена песья, — вдумчиво повторил Ур. — Это значит стоимость собаки?
— Это значит, что нельзя жертвовать храму средства, добытые недостойным путем.
— Нонна, я не понял, — сказал Ур, помолчав.
— Ох, — Невозмутимость Нонны подвергалась тяжкому испытанию. — В переносном смысле я имею в виду храм науки, — начала она объяснять докторальным тоном. — Нельзя вводить в этот храм недостойного, которому там не место. Если и это тебе непонятно, то поясню: корыстные цели несовместимы с занятием наукой. Теперь понятно?
— Не совсем. Мы ведь не преследуем корыстной цели, делая за Пиреева диссертацию.
— Преследуем, — сказала Нонна сквозь зубы, чувствуя, что еще немного, и она сорвется, завизжит на всю улицу. — Пиреев администратор, а не ученый. Мы не должны способствовать тому, чтобы он получил докторскую степень, которой не заслуживает. Но мы способствуем, чтобы заручиться его поддержкой в наших делах. Это и есть корыстная цель. То, что мы при этом не ищем личной выгоды, дела особенно не меняет. И давай на этом закончим. Не очень-то приятная тема.
Ур молчал размышляя. Впереди тротуар был разрыт. Нонна сошла на мостовую, а Ур остановился, глядя на женщин в апельсиновых курточках, копавших траншею.
— Ур, я пойду, — сказала Нонна.
— Подожди минутку, я сейчас.
Он шагнул на тротуар. Тут, у двери маленького, как шкаф, магазина, как обычно, стоял толстощекий продавец в кепке метрового диаметра, стоял, выставив полусогнутое толстенькое колено и с чувством превосходства поглядывая на прохожих.
— Что надо? — процедил он, взглянув на вставшего перед ним Ура.
— Надо, чтобы ты работал, — сказал Ур. — Женщины копают землю, им тяжело с лопатой. А ты целыми днями стоишь тут и ничего не делаешь.
— Ты что привязался? — сузил глаза магазинщик. — По роже хочешь?
— Не хочу, — добросовестно ответил Ур. — Ты отдохни, — обратился он к ближайшей из работавших женщин и вытянул у нее из рук большую совковую лопату. — А ты работай. — Он протянул лопату магазинщику. — Бери, бери. Надо работать.
Женщина, у которой он отобрал лопату, разинула от изумления рот. Ее подруги перестали копать, смотрели с интересом. Начали останавливаться прохожие. Остановился и проходивший мимо лилипут — тщательно одетый, с напомаженным аккуратным пробором, с маленьким личиком в сетке мелких морщин. Должно быть, он направлялся в цирк, находившийся неподалеку отсюда. Увидев Ура, лилипут улыбнулся ему и кивнул, но Ур его не заметил. Он все протягивал продавцу лопату.
— Издеваться? — прошипел тот сквозь зубы.
По-боксерски сбычившись, он шагнул к Уру и с силой толкнул его в грудь. Ур удержался на ногах, только отступил шага на два.
Из расположенного напротив ателье по ремонту телевизоров выскочили двое парней и наперегонки, петляя между автомобилями, пересекли улицу.
— Эй, в чем дело? — крикнул один, подбегая.
Ур не обратил никакого внимания на прибывшее подкрепление. Он стоял, напряженно выпрямившись, лицо его словно окаменело, и он скрестил жесткий, тяжелый взгляд с ненавидящим взглядом продавца.
Тут-то и произошло нечто поразительное. Работницы в апельсиновых курточках, и несколько случайных прохожих, и дружки продавца, и лилипут-циркач, и, разумеется, Нонна видели своими глазами, как продавец вдруг оторвался от земли и повис в воздухе. Распластавшись, как гигантская лягушка, он беспомощно и судорожно махал руками, пытаясь дотянуться до балконной решетки второго этажа. Кепка свалилась с его головы, обнажив раннюю лысину.
Это продолжалось недолго — не более пяти секунд. Потом продавец рухнул ничком на кучу песка. Дружки подскочили к нему, поставили на ноги. Глаза у продавца были безумно выкачены, и он бормотал нечто нечленораздельное.
— Ай-яй-яй-яй! — заголосила одна из работниц. — Что это было?!
Ур повернулся и пошел прочь. Нонна пустилась его догонять. Ур шел, глядя прямо перед собой. Заглянув ему в лицо, Нонна как бы не сразу узнала странного своего сотрудника: исчезло обычное добродушно-благожелательное выражение, губы плотно сжаты, между бровей образовалась суровая складочка. «Он будто маску сбросил», — подумала Нонна с неожиданным и неприятным чувством робости. Она замедлила шаг, приотстала. Еще некоторое время она видела черную шапку волос удаляющегося Ура. Потом он скрылся из виду.
С первого момента появления Ура в институте Нонна испытывала к нему неприязнь. Ей казалось неправильной, иррациональной, если угодно, та легкость и быстрота, с которой этот дурно воспитанный, неинтеллигентный практикант решал сложнейшие физико-математические задачи. Тут был какой-то подвох, и это тревожило Нонну, любившую во всем ясность и определенность. Еще более злило ее то, что, против собственной воли, она много думала об Уре. Да, она оценила его как способного работника, и этого было бы вполне достаточно для характера их отношений. Так нет же — Ур все более занимал ее мысли…
«Что же это было? — растерянно думала она. — Магазинщик полез на Ура с кулаками и… и взлетел, будто подкинутый волной… или воздушной подушкой… Что это было? Не может же человек поднять другого человека, не прикасаясь к нему…» Нонна слышала немало про телекинез, о какой-то женщине, будто бы передвигавшей усилием мысли спичечный коробок на столе. Не верила она этим россказням. Все это было для нее спиритизмом, столоверчением, оккультным вздором, не достойным серьезного внимания. Что же это было?..
Глава шестая
ДЖАНАВАР-ЧАЙ
Ур, Нонна, Аня и Валерий вышли из автобуса на перекрестке дорог и, взвалив на спину рюкзаки, двинулись по пыльному проселку между необозримыми виноградниками. Впереди на возвышенности белели строения главной усадьбы колхоза имени Калинина — того самого, где жили теперь и работали родители Ура. Навестить их по просьбе Ура и собирался маленький отряд по дороге к цели экспедиции — речке Джанавар-чай.
Не по душе был Валерию этот визит, но Ур твердо настоял на своем желании навестить родителей. Пришлось Валерию перед отъездом кое-что объяснить Нонне и Ане. Дескать, Ур откуда-то с Ближнего Востока. Приехал он с семьей — может быть, потому, что бежали они от каких-то преследований, это знают только те, кому надлежит знать, а он, Валерий, точно не знает. Поскольку родители были, у себя на родине крестьянами, им и здесь разрешили заниматься привычным трудом. И будет лучше всего, если Нонна и Аня не дадут волю языкам и не станут задавать лишних вопросов. Когда он им выложил все это, Нонна сухо заметила, что не нуждается в советах и сама знает, как себя вести. Аня же ограничилась восклицанием: «Ой, как интересно!»
В единственной комнате, беленого домика на краю села, где жили родители Ура, не было мебели — ни стола, ни стульев, ни кровати. Пол был застелен безворсовым ковром-паласом, в глубокой нише лежали свернутые тюфяки и одеяла, что-то из одежды, стояла посуда. Но в углу на самодельной подставке красовался новенький телевизор марки «Электрон».
Каа, мать Ура, в длинном, до пят платье из набивного ситца — яркие бутоны роз по всему платью — и в алом платке на голове, захлопотала по хозяйству.
Рассевшись на ковре в прохладной комнате, пили чай с лепешками и белым острым сыром. Каа подливала чаю из пузатого фарфорового чайника. Ее черные глаза перебегали с Ани на Нонну, и она говорила по-азербайджански, что очень рада гостям и особенно тому, что у ее мальчика такие хорошие и красивые друзья. И еще рассказывала, как она первое время никак не могла привыкнуть к тому, что из ящика вдруг раздаются голоса и музыка и на стекле появляются люди, которых на самом деле в комнате нет. Но теперь ничего, привыкла, и ей особенно нравится смотреть, как дерутся мужчины в толстых перчатках, только жаль, что это редко показывают. А Шам — тут Каа засмеялась и понизила голос, — Шам никак не привыкнет и боится говорящего ящика.
Шам услышал ее слова и прикрикнул на жену — довольно, мол, размахивать языком, надо дать и гостям поговорить. Каа замолчала, поджав губы. Но вскоре опять оживилась, повела с Аней разговор о товарах, которые есть в городе, и Аня обещала в следующий раз непременно привезти в подарок красные чулки.
А Нонна наблюдала. Все это казалось ей странным, непонятно для чего устроенным маскарадом. Родители Ура, впрочем, не вызывали у Нонны сомнений. Откуда бы они ни приехали — с Ближнего ли Востока, из Южной ли Азии, — они были крестьянами.
Но как соотнести с ними Ура? И что это за язык, на котором Ур говорит с отцом, — язык, изобилующий гласными звуками?
После чаепития начались приготовления к обеду. Мужчины затеяли шашлык. Валерий трудолюбиво помогал Шаму резать баранину и нанизывать куски мяса на шампуры, а Ур разжег костер. Нонну удивило выражение детского любопытства, с которым Ур смотрел на ленивые языки огня.
— Ур, уже половина четвертого, — сказала Нонна. — Еще часа полтора уйдет на обед. Столько же — на дорогу. Когда же мы придем на речку?
— А мы сегодня не пойдем. — Ур подбросил в костер сухих веток. — Здесь заночуем.
— У нас и так мало времени, нельзя терять целый день.
— Тебе здесь не нравится? — Ур посмотрел на нее. — Мои родители не нравятся?
— У тебя очень милые родители, но повторяю…
— Не надо повторять, Нонна. Сегодня мы останемся здесь. — Он добавил: — Моя мама говорит, что ты очень красивая.
Нонна собралась уже напомнить, кто, собственно, начальник экспедиции, но, услышав последнее замечание Ура, вдруг вспыхнула и ощутила, как заколотилось сердце. Что еще за новости? Негодуя на себя, она отвернулась.
К концу обеда пришел пожилой дядька с мохнатыми седыми бровями. Сел, скрестив ноги и не снимая папахи, от еды отказался, но чай пил стакан за стаканом. Потом Ур ушел с отцом и гостем в комнату — какой-то шел у них нескончаемый скучный разговор. Потом из комнаты донесся смех. Кто-то из мужчин даже захлопал в ладоши. Чего они там развеселились?
Спать женщины легли в комнате, а мужчинам постелили на веранде. Шам вскоре захрапел. А Валерию не спалось. Непривычная стояла тишина, только изредка взлаивали в деревне собаки.
Блаженно растянувшись на тюфяке рядом с Уром, Валерий с удовольствием вспоминал прожитый день, прогулку с Аней. Она была нежна с ним. Без обычных своих «колючек». Она любила его! Нечто новое вошло в их отношения после его признания…
— Ты не спишь? — спросил Ур.
Валерий притих, притворился спящим, неохота было ему сейчас разговаривать. Но такими уловками Ура не провести.
— Я знаю, что ты не спишь, — сказал он. — У моего отца неприятности.
— А что случилось? — насторожился Валерий.
— Заведующий животноводческой фермой, — тщательно выговорил Ур, — нехороший человек. Он продает баранов, которые ему не принадлежат. Когда отец в первый раз увидел, как Даи-заде угнал из отары двух овец, он подумал, что это дозволяется. Он еще не знал порядков. И вечером, пригнав отару с пастбища, спокойно повел к себе домой одну овцу. Это вызвало неприятности.
— Еще бы! — сказал Валерий.
— Даи-заде хотел отдать отца под суд. Но председатель колхоза заступился. Ограничились предупреждением и перевели отца с фермы на виноградники. Отец очень недоволен. Он любит овец.
— А чем тут можно помочь?
— Надо доказать, что Даи-заде — вор. Но он очень ловок и хитер. Курбанали говорит, что он окружил себя такими же дружками.
— Какой Курбанали?
— Который приходил сегодня в гости.
— Ты что же, решил вывести этого Даи-заде на чистую воду?
— Вывести на чистую воду, — повторил Ур. — Да, понимаю. Может быть, я что-нибудь придумаю.
На завтрак Каа подала горячие пирожки с мясом в форме полумесяца, кислое молоко, зеленый лук, масло и белый сыр пендир. Напились крепко заваренного чаю и стали собираться в поход.
Ур, присев на каменную ступеньку, что-то писал в своем блокноте. Валерий давно уже заметил, что с этим странным роликовым блокнотом Ур никогда не расстается и никому не дает его в руки, хотя многие просили посмотреть, удивляясь необычности его формы и тонкости непрозрачной пленки. Пленка и верно была до того тонка, что казалось, будто ее намотано на ролики нескончаемо много.
И стержни, которыми писал Ур, были необычные, они словно выжигали на пленке текст. Теперь Ур старательно писал таким стержнем по краю пленки, и она сама перематывалась по мере записи. Кончив писать, Ур тронул что-то в блокноте, и от пленки начала отделяться узенькая исписанная полоска — в механизме было, должно быть, что-то вроде ножа. Намотав срезанную полоску на палец, Ур сунул блокнот в карман и пошел в комнату к отцу. Было слышно, как он разговаривал с Шамом на непонятном языке.
Потом маленький отряд вышел из колхозного поселка и зашагал по проселочной дороге. Около двух часов шли по жаркой степи, и вот впереди возникла полоска зелени. Кусты дикого орешника обозначали русло Джанавар-чая.
Подошли к обрыву. Речка, будто ножом, прорезала в степи узкую и глубокую щель, на дне которой желтела вода, казавшаяся неподвижной.
— Могучая река, — сказал Валерий, разворачивая карту. — Пойдем вверх по течению, там плотина должна быть.
И верно, вскоре они вышли к небольшой плотине, перегородившей русло Джанавар-чая. За плотиной поблескивал на солнце пруд, выполнявший обязанности водохранилища для овощного хозяйства того же колхоза имени Калинина. От пруда шли к бахчам канавы-арыки.
Поставили палатку в негустой полуденной тени карагача. Потом Ур и Валерий спустились к речке — воды им оказалось по пояс — и перебросили на тот берег трос. С троса опустили в желтоватую воду Джанавар-чая гидрографическую вертушку и трубку-насадку — тонкие кабели потянулись от них к самописцам, установленным в палатке. Теперь оставалось погрузить в воду прибор, сделанный по схеме Ура, — довольно увесистый датчик, снабженный спиралями из трехгранной ниобиевой проволоки. Перед тем как опустить датчик в воду, Ур открыл его герметичную крышку.
— Мы же все проверили, — сказал Валерий, недовольный затянувшейся возней на солнцепеке. — Чего ты еще затеял?
Ур, не ответив, достал свой блокнот. Пощелкал рычажками, и от пленки отделились несколько квадратных кусков. Ур повертел их, сложил в плотную пачку и сунул под крышку датчика.
— Зачем это? — спросил Валерий. — У тебя в схеме ничего такого не было.
— В схеме не было, в голове было. Эта пленка сработает как экран, поглощающий фон, и чувствительность повысится.
От датчика тоже протянулся кабель в палатку. Аня и Нонна занялись самописцами.
— На таком течении и вертушка плохо покажет, — сказала Аня, привычно и быстро налаживая лентопротяжный механизм. — А уж магнитный датчик — тем более…
Умаявшись, пошли на пруд купаться. Одно тут и было спасение при такой жаре — пруд. Вода в нем была тепловатая и не больно чистая, но все же вода. И отряд плескался в пруду несколько часов кряду. Потом Аня сняла запись с приборов. Нонна и Валерий принялись анализировать дрожащие линии, нанесенные перьями самописцев на графленые ленты. Показания вертушки и трубки-насадки дали скорость течения речки, пересекавшей меридиан. Теперь, зная магнитные характеристики местности, можно было теоретически определить величину электродвижущей силы, наведенной в водном потоке, но для получения конечного результата пришлось ввести множество поправок. Аккуратная Нонна не упустила ни одной.
— Великая река, — сказал Валерий, подчеркнув в блокноте полученную ничтожную величину. — Эй, Ур! — заорал он. — Вылезай, ты уже весь посинел!
Ур вышел из воды, озабоченно осмотрел свою мокрую грудь с островком черной растительности, оглядел руки и ноги.
— Посмотрим теперь, что дала ниобиевая проволочка. — Валерий развернул ленту с записью показаний нового прибора, чтобы сравнить ее с вычисленной величиной электродвижущей силы. — Чепуха какая-то, — поднял он взгляд на подошедшего Ура. — Твой приборчик показывает э.д.с. больше теоретической, а должно быть меньше — за счет потерь в приборах.
— Прибор показывает правильно, — сказал Ур, сравнив вычисленную величину с несколько более высокой, зарегистрированной прибором.
— Ну как же правильно? — возразил Валерий. — Не может же неведомо откуда взяться дополнительная энергия, это противоречило бы основному закону.
— Вот ты сказал, что я посинел, а я этого не замечаю. Точно так же не замечаешь и ты «дополнительной» энергии.
— Да откуда ей взяться? Из воздуха, что ли?
— Немного подальше, — сказал Ур. — Из центра Галактики.
— Что? — вскричал Валерий. — Космическое излучение в форме простой электроэнергии? Иди, иди, Ур, поплавай еще в пруду. А то, как видно, перегрелся малость на солнце.
— Я перегрелся не больше, чем ты, поскольку солнце над нами одно. Излучение из центра Галактики доходит до Земли настолько ослабленным, что никакие приборы и ни в какой форме его не улавливают.
— Ты хочешь сказать — никакие приборы, кроме твоего?
— Да. Этот прибор высокочувствительный.
— Значит, трехгранная проволока из ниобия…
— Ниобий — хороший материал, но и он недостаточно чист для регистрации галактических частиц. Сам по себе он не смог бы выделить их из морских или речных токов. Но в сочетании с пачкой пленки…
— А, твой таинственный блокнот! Я видел, ты засадил пленку из блокнота в прибор, но подумал, что это для пущей изоляции…
— И ты знал заранее, что мы получим здесь такой эффект? — спросила Нонна после паузы.
— Я не был уверен. Все-таки здесь очень слабое течение. Хорошо бы испытать прибор в океанском течении.
Костер догорал.
— О чем ты думаешь, когда вот так смотришь на огонь? — спросила Нонна.
— Думаю о том, как красив огонь, — сказал Ур. И, помолчав, добавил: — Во мне что-то происходит. Я сам не могу понять, потому что раньше никогда такого не испытывал.
— Могу тебе объяснить. Просто ты приревновал Аню к Валерию.
— Не знаю… Меня что-то томит. Вот там, — он указал в сторону, куда ушли Валерий с Аней, — как будто кто-то притаился и подстерегает в засаде…
— Чепуха, — сказала Нонна. — Я все думаю о том, что произошло сегодня. Ты сказал, что речные токи ничего не дадут, другое дело — океанские. Что ты имел в виду?
— Да ничего особенного… Ревновать Аню — это значит желать сейчас быть на месте Валерия? Обнять ее и целовать, да?
— Ох… Отвяжись, Ур…
— Никто не хочет мне толком объяснить, — сказал он с печалью. — В отношениях мужчин и женщин я наблюдаю какие-то странные сложности. Меня привлекает Аня, но общаться с ней — значит… как это говорится… испортить отношения с Валерием. Меня привлекаешь ты, но я уже опасаюсь, не вызовет ли мое общение с тобой неведомых осложнений…
Нонна искоса посмотрела на него. Для чего ему понадобилось разыгрывать ее? «Сложности в отношениях мужчин и женщин…» Не полагает ли Ур, что она, Нонна, поверит в его неопытность? Как бы не так!
Но что-то в грустном выражении лица Ура, в его поникших плечах невольно вызывало в ней щемящее чувство сострадания. Что-то было в нем от обиженного, от не понятого товарищами мальчишки…
— Могу тебя успокоить, — сказала она. — Общение со мной не грозит тебе осложнениями. Все-таки я хотела бы получить ответ на свой вопрос… Ты слышишь?
— Слышу. — Ур отмахнулся от роя искр, выстреленных костром. — Я говорил об электрических токах в океанских течениях. Космическая составляющая этих токов, будучи преобразована, может дать полезный выход электроэнергии.
— Каким образом ее брать? Уж не из воздуха ли?
— Из окружающей среды, — кивнул Ур. — Но это, конечно, не так просто. Придется упорядочить магнитное поле Земли, чтобы планета превратилась в стабильный, надежный генератор.
— Упорядочить магнитное поле? Что это значит?
— Это значит — совместить магнитную ось Земли с осью вращения.
Нонна ошеломленно воззрилась на Ура.
— Ты собираешься изменить наклон земной оси? — Она хмыкнула. — Лучше не утруждай себя. Этим уже безуспешно занимались герои Жюля Верна.
— Земная ось пусть останется на месте, зачем нам смещать климатические пояса? Я говорю о смещении магнитной оси. Чтобы магнитные полюсы совпали с географическими.
— Легко сказать, Ур… Мы даже не знаем точно, почему они не совпадают, — как же ты совместишь их?
— Почему полюсы не совпадают — вопрос особый. Повернуть же магнитную ось, насколько я понимаю, задача выполнимая. Сам Мировой океан предлагает для этого свои услуги. Есть уникальное кольцевое течение, опоясывающее планету…
— Течение Западных Ветров?
— Да. Нужно использовать этот поразительный феномен природы.
Под утро Ур проснулся от духоты. Сбросил с себя одеяло и некоторое время лежал, прислушиваясь к журчанию воды в речке. Потом поднялся с матраца и пошел к берегу. Днем речка текла по дну каньона тоненьким ручейком среди белых камней. А теперь, похоже, заполнила всю ширину щели между глинистыми обрывами. Ур направился вверх по течению, к пруду. Шум воды нарастал, и он увидел в слабом предутреннем свете, что вода переливалась во всю ширину гребня плотины белопенным клокочущим потоком, ее уровень быстро повышался.
«Надо поднять повыше датчики», — подумал Ур и пошел обратно.
У входа в палатку стояла Нонна в своем бело-синем купальнике — должно быть, и ее разбудила духота. Она причесывалась, и при каждом взмахе гребешка из ее темных волос с треском сыпались стайки голубых искр.
— Что ты уставился? — сказала Нонна. — Не видел никогда статического электричества?
— Вода в реке прибывает. Надо поднять датчики.
— В горах, наверно, прошли дожди. — Нонна кинула гребешок в глубь палатки и пошла к берегу. — Скоро и здесь разразится гроза. Ох и парит.
Пользуясь блочными подвесками, они принялись поднимать датчики, свисающие с перекинутого через каньон троса, чтобы они оказались в верхнем слое прибывающей воды.
Откуда ни возьмись сорвался с затянутого тучами неба порыв ветра. Дохнуло прохладой, упали первые капли дождя.
— Сейчас припустит, — сказала Нонна. — Пойдем в палатку.
Но Ур не откликнулся на благоразумный призыв. Он стоял, раскинув руки, под дождем, набиравшим силу. Жадно впитывал ноздрями разливающуюся по степи свежесть, с наслаждением принимал учащающиеся удары капель по разгоряченному телу.
И уже лило как из ведра. По небу будто прокатили железные громыхающие бочки. Вспыхнуло слепящим белым светом — длинная разветвленная молния вонзилась в противоположный берег. Грянул пушечный удар грома.
— У-ур! — испуганно завопила Аня.
Ур, весь в струящихся потоках воды, стоял, запрокинув голову и выбросив руки кверху, и лицо его выражало такую первобытную радость, что Нонна подумала: варвар, наивный дикарь, одушевляющий силы природы…
Молния сверкнула совсем близко, громыхнуло жутко, оглушительно. Не умолк еще Анин испуганный визг, как донесся голос Ура:
— Трос! Датчики уносит!
Валерий выскочил из палатки, Нонна устремилась за ним. Ноги скользили в размокшей глине, ливень хлестал по голым спинам. Ур, стоя на самом берегу каньона, пытался вытянуть стальной трос: молния ударила в него у противоположного берега, и перебитый трос с подвешенными датчиками мотало теперь в ревущем потоке. Как бы датчики не сорвало…
Валерий и Нонна тоже ухватились за трос, втроем они вытянули его, за тросом потянулись кабели, путаница блочных подвесок.
— Отнеси!
Ур, прижимая к груди скользкий сигарообразный корпус прибора, понес его к палатке, где Валерий с помощью Ани уже укладывал другие спасенные датчики. Нонна осталась на берегу, сматывая кабель..
И вдруг огромный водяной вал взметнулся над расселиной Джанавар-чая. Это, не выдержав напора, рухнул гребень плотины. Поток, доверху заполнив каньон, понесся вниз, к морю. Край глинистого обрыва, на котором стояла Нонна, отделился от берега. Взметнулся и оборвался ее крик…
Ур, резко обернувшись, увидел, как девушка вместе с пластом глины исчезла в клокочущей воде. В два-три гигантских прыжка он достиг берега и с ходу прыгнул в ревущий поток.
Глава седьмая
ГНЕВ ПИРЕЕВА
В элегантном костюме благородного темно-оливкового цвета, с неторопливым и спокойным достоинством приблизился Максим Исидорович к трибуне. Откашлявшись, начал негромко:
— Товарищи члены ученого совета, представленная мною к защите диссертация охватывает ряд сложных вопросов высшей геодезии…
Плавно текла речь Пиреева. Время от времени он перебрасывал страницы текста, лежащего перед ним, но ни разу не заглянул в них — память у него была превосходная, а текст надежно заучен.
В зале среди публики сидели Вера Федоровна и Грушин. Ну, им-то по должности следовало присутствовать при защите. А Нонне Селезневой было вовсе не обязательно сидеть тут. Но Ур настоял, чтобы они пошли на защиту. Ох уж этот странный непоследовательный Ур! Всегда его тяготили совещания, и минуты он не мог на них высидеть, — и вдруг на тебе, идем на пиреевскую защиту! Любопытно ему, видите ли, посмотреть, как проходит эта процедура…
Сидя рядом с Уром, Нонна сонно клевала носом. Что-то она стала плохо спать по ночам. Впервые в жизни познала вкус снотворного… Вдруг она спохватилась, усилием воли стряхнула сонное оцепенение. Куда как красиво было бы всенародно заснуть тут.
А Пиреев, смотри-ка, дошел уже до гиперболоидов вращения, тычет указкой в схемы. Ловко это у него получается — непосвященному и в голову не придет, что не сам Пиреев рассчитал эти гиперболоиды. Какой он кругленький, довольный собой…
Тут Нонна заметила, что происходит нечто неладное. Пиреев вдруг запнулся на полуслове. Неуверенным движением он поднял руку и потер висок. Возникла томительная пауза. Нонна повернулась к Уру, шепнула:
— Первый раз вижу, чтобы он…
И осеклась, увидев каменно-неподвижное, как бы затвердевшее лицо своего соседа, напряженный взгляд, направленный в одну точку. Однажды Нонна уже видела Ура таким. Почему-то ей стало страшно, она отодвинулась, насколько позволяли подлокотники кресла.
Максим Исидорович медленно подошел к столу, налил в стакан минеральной воды, медленно выпил в полной тишине. Затем склонился над текстом доклада. Чертовы формулы, в глазах рябит… На чем он остановился?.. Кажется, вот на этой формуле.
Так, еще раз прочесть… Ведь он ее прекрасно помнил, затверживал вчера, а тут почему-то она ускользает, не дается… «Подставляя, имеем…» «Отсюда видно, что…» Взять листки с собой к доске и переписать уравнения? Нет, несолидно это… Вроде бы по шпаргалке…
Ну, нельзя больше тянуть. В зале покашливают, шепчутся — разве это дело? Еще раз вчитавшись в формулу и следующий за ней текст, Пиреев пошел к доске и взял мел.
Проклятье! Все выскочило из головы — и буквы и цифры. Стуча мелом, Пиреев расписался на доске. Раз вывел свою подпись, другой, третий… десятый…
По конференц-залу шел, нарастая, ропот удивления. Председатель ученого совета громко кашлянул.
— Максим Исидорович, — сказал он с печалью в голосе, — по-видимому, нам придется остановить защиту. Вы переутомились, вам надо отдохнуть…
Пиреев посмотрел на взволнованное лицо председателя, своего давнишнего друга, посмотрел на членов совета, повскакавших с мест, потом встретился взглядом с отчаянным, близким к истерике взглядом жены и тут только понял, что свершилось нечто ужасное.
Он схватил свой доклад и, теряя на ходу листки, понуро пошел к выходу.
Сразу после неудачной защиты он приехал домой и заперся у себя в кабинете. Некоторое время он лежал, закрыв глаза, на диване и пытался понять, что же, собственно, произошло с его памятью, никогда прежде его не подводившей. Однако ничем, кроме переутомления, он не сумел объяснить себе причину странного помрачения.
Да, нервное переутомление. Завтра же надо назначить медицинскую комиссию и зафиксировать этот факт. Потом подготовить объяснительную записку…
Он придвинул к себе телефон, Спокойно, деловито распорядился отменить банкет, к которому все уже было готово в ресторане «Дружба».
Кроме банкета, Максим Исидорович намеревался пригласить в субботу к себе на дачу, на шашлык, десяток избранных лиц. Хорошо, что он не успел сообщить им о своем намерении. Жаль только, что баран уже закуплен. Ну да ничего, не пропадет баран.
Он позвонил в медицинское ведомство и договорился о созыве комиссии.
Так, и это сделано. Теперь оставалось главное — найти виновников его поражения.
Максим Исидорович, укрепив себя стаканом чая, раскрыл папку с опозоренным докладом. Чем больше он листал его, тем более убеждался, что эта хитрая змея, директриса Физики моря, нарочно подсунула ему такой сложный материал. Разве нельзя было сделать так, чтобы и диссертабельно получилось, и в то же время доходчиво? Кому нужно столько математики? В приличной диссертации все должно быть в меру…
Нарочно, нарочно она решила запутать его в бесчисленных уравнениях! И этого подозрительного молодчика специально привлекла… Где, позвольте вас спросить, обучали математике этого юного нахала? Не пора ли разобраться, кто он, собственно, такой и с какой целью приехал сюда?
Максим Исидорович вдруг вспомнил странную байку о каком-то продавце из промтоварного магазинчика, который будто бы взлетел на воздух, побарахтался немного и плюхнулся на землю. Молва связывала подвешенного в воздухе продавца с Уром. Тогда он, Пиреев, не поверил вздорному слуху, но теперь…
Всей печенкой он чувствовал, что ухватил важное звено. Все более отчетливо вспомнил неприятное ощущение чьего-то неподвижного, тяжелого взгляда на себе во время защиты и теперь уверился в том, что взгляд этот принадлежал Уру. Он сидел рядом с Селезневой, с этой ходячей статуей, и не сводил своих гляделок с него, Пиреева. А что, если он и впрямь гипнотизер?.. А эта змея, директорша, сидела и насмешливо щурилась…
Испытав горячий прилив гнева, Максим Исидорович положил перед собой лист бумаги, схватил ручку — и побежали по белому листу быстрые тесные строчки.
Позднее, приехав к себе на дачу, он распорядился зарезать барана. Жаль, не соберутся гости по вечерней прохладе, зазря такой богатый баран пропадет! Впрочем, пропадать ему нет резона. И Пиреев велел заднюю ляжку и немного ребрышек оставить на шашлык. Остальное мясо садовник Эльхан вынес за ворота и распродал в розницу на соседних дачах.
И вот он, шашлык. Максим Исидорович сам помог Эльхану нанизывать куски мяса на шампуры, сам ворочал их на мангале, нагулял себе аппетиту. С соседних дач тоже тянуло шашлычным духом.
Не следовало, ах, не следовало Максиму Исидоровичу есть злополучного этого барана! Не расслышал он подвоха в жалобном бараньем меканье…
— Прочтите. — Вера Федоровна протянула Грушину бумагу с цветным штампом в углу, с номером и датой.
Бумага была убийственная. Нет, нет, она не содержала угроз и проклятий. Напротив, она была исполнена благожелательности и имела целью «достижение экономии фондов исследовательских работ». Именно поэтому исследование электромагнитных явлений в океанских течениях исключалось из тематики института как неподготовленное.
— Поразительно! — воскликнул Грушин, прочитав бумагу и передавая ее Нонне.
— Вас это поражает, Леонид Петрович? — Вера Федоровна включила настольный вентилятор и подставила воздушной струе разгоряченное лицо. — А ведь в прошлом году вы примерно в таких же выражениях возражали против океанской темы.
Грушин беспокойно заерзал на стуле:
— Я действительно возражал, потому что… потому что у нас на Каспии дел полно… Помилуйте, Вера Федоровна, вы ведь не думаете, надеюсь, что я…
— Не думаю, конечно. Это было бы просто непорядочно. По-видимому, Пиреев вспомнил вашу прошлогоднюю аргументацию. Он что же — вздумал мстить нам за провал своей защиты? Ничего себе! Мы делаем для него диссертацию, он вдруг заваливает защиту и после этого на нас же хочет отыграться… А вы, Нонна, что скажете?
— Надо звонить в Москву. Надо отстоять тему.
— Это я и без вас знаю. — Вера Федоровна устало закрыла глаза ладонью. — Думала, вы мне что-нибудь путное посоветуете… Ладно, — выпрямилась она и потянулась за сигаретами. — Не задерживаю вас больше. Остановите пока океанскую тему.
Бывший фармацевт, а ныне тишайший пенсионер Фарбер сидел, как всегда, у окна галереи, выходившего на открытую площадку дворовой лестницы. Худой и сутулый, в старой парусиновой блузе, он сидел целыми днями у окна и читал, читал… Время от времени он задремывал, уткнув в книгу бледный нос, но ненадолго. Проснувшись, сразу находил нужную строчку и читал дальше. Сын-инженер снабжал его книгами о древних цивилизациях — других жанров Фарбер не признавал..
Валерий, взбежав на площадку второго этажа, кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание соседа, и спросил:
— Ной Соломонович, Ур не приходил?
Фарбер чуть повернул к нему голову, взглянул косенькими глазами, сказал слабым голосом:
— А, это ты? — В горле у него будто клокотало. — Нет, не приходил.
— Где его носит? — пробормотал Валерий. — Дайте ключ, пожалуйста.
С тех пор как тетя Соня уехала к заболевшей сестре в Ленинград, жизнь у них совсем разладилась. Валерий обедал в столовке или наскоро стряпал дома. Потом спешил к Ане — почти все вечера они проводили вместе. А последнее время, когда Аня взяла отпуск для подготовки к экзаменам, она чаще приходила к Валерию — он помогал ей готовиться по математике и химии. В этом году Аня, провалившаяся два года подряд, решила обязательно поступить на биологический факультет. А Ур после работы исчезал. То уезжал с Рустамом и другими ребятами на пляж, то провожал Нонну, а несколько раз Валерий видел, как он шел прямиком в цирк. Где он обедает? Шут его знает. Иногда Ур забегал после работы домой — для этих-то случаев и стал Валерий оставлять ключ у соседа.
Войдя в пыльную, неприбранную квартиру, Валерий повалился в кресло возле телефона, закурил и набрал Анин номер.
— Привет, — сказал он. — Ты придешь?.. А кто знает? Давай, давай бери свою химию и приходи… Новости? Да никаких новостей… Нет, есть одна: бумага пришла, закрыли нам океанские течения… Ну, тему океанских… Да, представь себе. Так ты придешь?.. Известно кто — Пиреев. Я ж тебе говорил, что он провалил защиту. Ну вот. А теперь он чего-то на наш институт остервенился… Анечка, ну откуда я знаю? Спроси Ура, он был на защите. Так придешь или нет?.. Ничего не грозный тон, просто хочу, чтоб ты пришла. А то на днях уйду — в море меня выталкивают на родной «Севрюге»… Вот другой разговор. Ну, собирайся быстренько. Жду!
Он пообедал — проглотил несколько сосисок и запил консервированным компотом. Тут раздался телефонный звонок. Валерий схватил трубку.
— Говорит секретарь профессора Рыбакова. Лев Семенович просит вас срочно приехать.
Вот же не ко времени! Валерий стал, запинаясь, ссылаться на неотложные дела. Вежливо, но настойчиво секретарша повторила вызов.
Пришлось снова оторвать Фарбера от древних цивилизаций и оставить ему ключ для Ани. Спустя полчаса Валерий вошел в кабинет Рыбакова.
Сухопарый, седоватый профессор поднялся ему навстречу. Галстук у него был на боку, уголки воротничка некрасиво загибались кверху. Усадив Валерия в кресло, Рыбаков сел напротив, вздернул черную бровь, как бы заранее удивляясь тому, что предстоит ему услышать.
— Ну-с, Валерий Сергеевич, как поживает наш пришелец?
— Не знаю даже, что вам сказать, Лев Семеныч… Ходит на работу, как все. Работает, зарплату получает… Я даже, по правде, забыл, что он пришелец.
— Значит, ничем не выделяется? — Рыбаков сделал быструю пометку в блокноте, держа его на колене — А эти его приступы повторяются? Да? Ничего вам не удалось выяснить нового? Жаль, жаль…
Валерий устыдился своей малой информированности. И, чтобы заполнить пустоту, стал рассказывать об экспедиции на Джанавар-чай. О приборе, придуманном Уром, и о том, какие приготовления шли у них к зимней океанской экспедиции, а теперь вот все приостановлено, потому что…
— Знаю, знаю, — покивал Рыбаков. — А вот скажите, пожалуйста, утвердились ли вы во мнении, что знания Ура в каких-то областях превосходят сегодняшний уровень, достигнутый наукой?
Валерий призадумался. В области физики и математики Ур наверняка подготовлен выше нормы, доступной его, Валерия, пониманию. Конечно, это не доказательство. Удивительная способность к языкам — необычайно быстро выучился русскому, а теперь и английский освоил, и уже за французский взялся — тоже не доказательство… Но вот блокнот Ура. Пленка с загадочными свойствами… Прибор, показавший «излишек» электричества… Идея Ура об использовании течения Западных Ветров… Выслушав все это, Рыбаков еще выше вздернул бровь.
— Получение электроэнергии непосредственно из окружающего планету пространства — так, кажется, вы сформулировали? Расскажите подробнее, Горбачевский.
— Собственно, я уже все рассказал. Деталей его проекта я не знаю. Знаю только, что он получил часы для работы в вычислительном центре и готовит расчеты для обоснования проекта.
— Еще несколько вопросов, Валерий Сергеевич. Замечали ли вы у него черты, которые… ну, скажем так: можно ли какие-то его действия истолковать негативно, как приносящие или способные принести вред?
— Я такого не замечал.
— Может быть, вред отдельным лицам, которые ему почему-либо неприятны?
— Нет. У нас его все любят, и отношения хорошие.
— А способность к гипнозу — есть у него такая? Как считаете?
— Н-не замечал… — Валерий снова задумался. — Слухи какие-то ходили в институте…
— Какие именно?
— Да вздор все это… — Валерий вдруг как бы услышал со стороны свои вялые, неуверенные ответы и оказал решительно: — Лев Семеныч, прошу меня освободить. Не хочу больше… как это… соглядатаем… Я уж говорил вам: он хороший парень, я не держу его ни за какого пришельца.
— Вы отнюдь не соглядатай, с чего вы взяли? Личность Ура представляет собою научный интерес…
— Знаю, знаю, Лев Семеныч. Простите, что перебиваю. Но у меня не получается… И вообще… Я женюсь скоро, мне не до Ура сейчас…
— Что ж, очень жаль, очень жаль, Валерий Сергеевич. Но раз вы настаиваете… Я свяжусь с московскими товарищами, мы посоветуемся, как нам быть дальше. И об этом его проекте нужно особо поговорить… Уру, разумеется, о нашей встрече ни слова.
— Конечно, конечно! — Валерий вздохнул освобожденно и стал прощаться.
Дверь квартиры была открыта, когда он добрался наконец до дому. В кухне свистел чайник, сигнализируя о готовности, а в комнате тети Сони сидели Аня и Ур.
Перед Аней на столе была раскрыта органическая химия, но, вместо того чтобы вникать в альдегиды, Аня спорила с Уром.
— Приветик, — взглянула она на вошедшего Валерия. — Зовешь в гости, а сам куда-то исчезаешь, прямо безобразие. Ой, там чай кипит! Ты выключил? Ну ладно, сейчас будем заниматься. — Она снова обратилась к Уру: — Я ему ни капли не симпатизирую, да и видела один только раз. Так что не воображай, что я пристрастна. Просто я понимаю, что человек может быть очень занят, и ничего страшного, если ему кто-то поможет сделать работу.
— Одно дело — помогать, совсем другое — работать за человека, который сам не умеет, — оказал Ур.
— Он очень даже хорошо умеет работать, — возразила Аня.
— Организовывать и координировать! — крикнул Валерий из кухни. Он там заваривал чай, нарезал лимон.
— Вот именно, — оказал Ур. — Пирееву надо было написать статью о своем опыте администратора. Вот это была бы самостоятельная и, может быть, полезная работа.
— Согласна, но ведь за такую работу не дадут докторскую степень.
— Так и не надо! — Валерий принес поднос со стаканами и чайник.
— Как это не надо? Сейчас все защищаются, я уж не знаю — только самые безмозглые не становятся кандидатами. Что, ты знаешь свою специальность хуже, чем Рустам? Не хуже. А Рустам кандидат… Значит, и тебе надо защититься.
— Надо, надо, — вздохнул Валерий, садясь рядом с Аней. — Хлопотно только вот…
— Просто ты лодырь, Валера. Ждешь, наверно, чтобы и тебе помогли написать диссертацию.
— Сам как-нибудь управлюсь. Ур, специального приглашения ждешь? Где ты пропадаешь, собственно?
— В цирке был у Ивана Сергеевича.
— Кто это? Акробат?
— Лилипут.
— Что-то ты, братец, смурной ходишь последнее время, — сказал Валерий. — Головные боли опять у тебя?
— Смурной — это когда головные боли?
— Скорее когда настроение паршивое.
— Тогда я действительно смурной. — Ур, не любитель горячего чая, налил в блюдце и осторожно попробовал, вытянув губы. — Сегодня у меня отняли часы в вычислительном центре, — сказал он. — Тема закрыта, значит, и считать нечего.
Глава восьмая
УРИЭЛЬ
Медленно гас свет, и волны музыки затопили цирк. Потом она смолкла. Громкий магнитофонный голос произнес со сдержанным пафосом:
— Сейчас вы увидите уникальный номер — опыты телекинеза…
И после значительной паузы голос дал краткую справку об этом загадочном явлении — строго нейтральную справку, ничего не признавая, но и не отрицая начисто.
— Итак, перед вами артист Уриэль!
На арену пал узкий конус нежно-фиолетового света, высветив неподвижную фигуру. Золотисто поблескивал обнаженный торс, посверкивали блестки на черном трико. Ур стоял на островке, омываемом морем рукоплесканий. Блестели его глаза, полные губы приоткрылись в улыбке, и ноздри, раздуваясь, вдыхали волшебный запах манежа. И ему хотелось не обмануть ожидания, которое он читал в устремленных на него взглядах, и было немножко жаль, что вот сейчас кончится прекрасное мгновение и надо будет приниматься за работу…
Вспыхнул полный свет. Тот же голос предложил желающим положить на стол любые предметы для опытов. Ассистент-лилипут Иван Сергеевич, чей строгий черный костюм хорошо контрастировал с костюмом Ура, пошел вдоль барьера. Вот он принял из первого ряда часы и засеменил к столу. С часов обычно и начинались опыты.
Лицо Ура как бы затвердело, сосредоточенно-неподвижный взгляд уставился на ярко освещенную поверхность стола… Вдруг часы скользнули по столу. Еще толчок. Часы медленно, покачиваясь, поднялись над столом. Края коричневого ремешка обвисли. Потом так же медленно часы опустились на стол… Грянули аплодисменты.
Возвратив часы владельцу, лилипут опять пошел вдоль барьера и увидел, как из задних рядов передавали из рук в руки фотоаппарат.
— Осторожно только, не разбейте! — крикнул сверху обеспокоенный голос.
Артист Уриэль был осторожен. Фотоаппарат, поплавав в воздухе и очертив замысловатую петлю, тихонечко, без стука опустился на стол. Потом взмыла вверх дамская сумочка. Неловким увальнем подпрыгнул и завис над столом пузатый портфель.
Опять умолкла музыка. Нарастала зловещая барабанная дробь — цирковой сигнал, возвещающий, что сейчас будет нечто опасное, необычайное, самое, самое главное… Отчетливый голос из динамиков объявил:
— Кто желает подвергнуться непосредственному телекинезу, просим на манеж!
Тишина. Тут всегда возникала заминка: уж очень рискованно… Ур терпеливо ждал.
— Просим желающих, — повторил голос. — Опыт совершенно безопасен.
В одном из секторов произошло движение: через барьер перелезала тоненькая девушка в бело-розовом брючном костюме. Лилипут поспешил к ней, подвел к Уру.
Теперь они стояли на расстоянии трех шагов друг против друга. Девушка слабо улыбалась, в ее прозрачных глазах была растерянность. Вдруг она испугалась: уж очень тяжелым, давящим стал взгляд артиста Уриэля, уж очень изменилось его лицо. Неживым, каменным оно стало каким-то…
В следующий миг девушка, тихонько ойкнув, оторвалась от мягкого ковра и медленно-медленно поплыла по воздуху метрах в двух от манежа. Вправо… влево… Все у нее внутри как бы замерло, схваченное тугой пружиной страха.
Сколько продолжался ее полет? Минуту, две? Вдруг она ощутила под ногами ковер. Теперь она стояла, беспомощно улыбаясь, а вокруг бушевал прибой аплодисментов, восторженных выкриков. К ней подошел лилипут, чтобы отвести на место. У барьера к ней протянулось несколько доброжелательных рук, чтобы помочь перебраться в надежно отгороженный Мир Зрителей.
Рукоплескания не ослабевали. Ур стоял, еле заметно кивая то в одну сторону, то в другую. И он уже повернулся было, чтобы уйти с манежа, как вдруг раздался из рядов громкий, излишне громкий голос с нехорошей хрипотцой:
— Одну минуточку, гражданин артист!
Стихли аплодисменты, все взоры обратились к вставшему в шестом или седьмом ряду дядечке в соломенной шляпе и желто-зеленой рубахе навыпуск.
— Одну минуточку, — провозгласила соломенная шляпа. — Тут ясность внести надо. Она — ихняя знакомая. Она официантка с кафе, где гражданин артист с лилипутом этим обедают.
— Ну и что? — крикнул кто-то.
— Минуточку, я не кончил! — строго сказала шляпа. — Она подговоренная. Заранее у них условлено. Жульничество это!
Цирк загудел.
— Ну, обедает там — что из этого?
— Точно, фокус все это! Зеркала у них спрятаны! А она тоже циркачка!
— Обман, обман!..
Тут произошла неожиданность.
Будто реактивной тягой выбросило гражданина в соломенной шляпе из амфитеатра. Он взвился над головами соседей, закричал дурным голосом, замахал руками и ногами.
Ур резко повернулся и, пошатываясь, пошел к форгангу. В тот же миг скандальный гражданин упал яичком на ковер. Быстро оглядевшись, он под громовые раскаты хохота пополз на четвереньках к упавшей во время полета шляпе и обеими руками натянул ее на голову.
После представления Иван Сергеевич поспешил в гостиницу и, не заходя к себе, постучался в номер Ура. Ответа не последовало. Иван Сергеевич толкнул дверь, она подалась.
В номере было темно. Что-то Иван Сергеевич испугался. Кинулся к тумбочке, нашарил кнопку настольной лампы.
Ур поморщился от вспыхнувшего света. Он лежал навзничь на кровати, одетый, только туфли окинул.
— Живой, — сказал Иван Сергеевич. У него отлегло от сердца, он сел на стул. Коротенькие ножки не доставали до пола. — Эх ты, человек-гора. Чем тебе помочь?
— Ничего не надо, — тихо проговорил Ур. — Свет потушите. Режет…
Лилипут выключил свет. Он знал, что у Ура бывают приступы слабости, острой головной боли.
— Как же это ты — на таком расстоянии, а? Метров двадцать было до того дядечки, не меньше… Ну, лежи, отдыхай.
— Сколько людей на свете… и все разные, — прошептал Ур. — Такая пестрота… Скрещиваются, сталкиваются… расшибаются друг о друга…
— Не пойму, чего ты бормочешь. Кто расшибается?
— Огромный пестрый цирк… и у каждого свой номер…
— Вот это точно, — уловил ниточку мысли Иван Сергеевич. — У каждого человека свой номер, а вернее, утверждает он себя по-своему в жизни. Я-то не показателен, неудачная особь, а и то делаю свой номер.
— Но ведь есть коренная, глубинная связь, — сказал Ур. — Разум — это ведь не просто детерминированный продукт деятельности развитого головного мозга… это ведь и система…
— Больно мудрено для меня, Ур. А вот что тебе скажу, друг ситный. Возвращайся-ка в свой институт. Вижу ведь, как ты маешься. Я тебя, Ур, силком не тянул. Я предупреждал, когда ты замыслил к нам проситься. Видел, как ты к цирку душой тянулся, но ведь и предупреждал, перед тем как мы сюда, на Черное море, выехали, чтоб ты взвесил все хорошенько. А?
— Предупреждали, я помню.
— Ну вот, побаловался ты цирком, душу отвел — и будя. Возвращайся в институт.
— Нет, Иван Сергеевич, не вернусь. Цирк мне нравится…
После полудня Ур выпил у автомата три стакана воды с лимонным сиропом и прямиком отправился на пляж.
Он далеко заплыл, и лег на спину, и следил задумчивым взглядом медлительное движение облаков.
Сейчас там перерыв. Ребята в буфете, и Рустам, который всегда впереди в очереди к прилавку, уже набрал для всех кефиру, булочек и пирожных, и вот они рассаживаются, и Нонна, сделав первый глоток, морщит носик и говорит: «Опять кефир несвежий». «Нонна, обернись — я здесь… Что же ты глядишь так сердито? Пойми, нельзя мне было иначе, я влез в ваши дела и только напортил все — ведь только из-за меня, из-за выходки этой на пиреевской защите закрыли океанскую тему… Дело твоей жизни, Нонна… Да и вообще… нельзя, нельзя мне было приклеиваться так прочно, чтобы больно отдирать…
Нонна, пойми, пойми, пойми! И не презирай меня за бегство. Я не мог иначе…»
Когда Ур выходил из воды, он увидел Гуго Себастиана. С этим симпатичным иностранцем он познакомился здесь, на пляже, несколько дней назад, заинтересовавшись его снаряжением необычного вида. Иностранец подтвердил, что ласты, трубка и ружье для подводной стрельбы у него действительно первоклассные, их выпускает известная французская фирма. Они разговорились — оба одинаково плохо знали английский. Гуго Себастиан был родом из Швейцарии, в Базеле у него было свое дело — небольшое рекламное издательство. Дохода от издательства хватало главным образом на путешествия, а путешествия и ныряния были страстью Себастиана. Он нырял почти во всех морях земного шара. Здесь он был с группой любителей подводного спорта, для которых «Интурист» организовал поездку на черноморские курорты.
Крепкий, загорелый, в черно-белых плавках, швейцарец с улыбкой поднялся навстречу Уру.
— Я вторично был вчера в цирке, — сказал он, — и снова испытал восхищение вами. Вы были великолепны, господин Уриэль, когда посрамили неверящего. Я увезу незабываемое впечатление о встрече с вами.
Ур растянулся на горячей гальке. Себастиан сел рядом и продолжал:
— Мне понятен теперь, господин Уриэль, ваш интерес к моим морским путешествиям. Я случайно узнал, что вы занимались научной работой в области физики моря.
— Откуда вы узнали?
— Гид нашей группы оказала нам об этом вчера, после представления. А откуда узнала она, право, не знаю. — Себастиан лег на живот, прикрыв голову абхазской войлочной шляпой. — А вы не бывали, господин Уриэль, в Санта-Монике? О, вот где следует побывать человеку, интересующемуся морем. Там работают замечательные океанолога. От причалов Океанариума уходят в кругосветные плавания превосходно оснащенные суда. Уникальная библиотека, музей, международные связи…
— Знаю я о Санта-Монике, — сказал Ур. — И читал труды Русто.
— О да, Русто! Он, можно сказать, создал Океанариум. Превосходный ученый! Мне рассказали не так давно, что Ватикан дал им крупную сумму на исследование — чего бы вы думали? — морского пути пророка Ионы на корабле и далее, во чреве китовом.
— Что за пророк Иона?
— Как, вы не знаете библейского сказания об Ионе?
— Не знаю. Я не читал библию.
— Вы читали труды господина Русто, но не читали библию! С каждым разом вы поражаете меня все больше, господин Уриэль…
— А вы, господин Себастиан, не проповедник ли случайно? Вы говорите с таким пафосом…
— Я не проповедник. Увы, я немало грешил в жизни и не достоин высокой проповеднической миссии. Но я разделяю взгляды и учение неоадвентистов.
— А кто это такие?
— Ну, если вас интересует… Мы, неоадвентисты, верим во второе пришествие Христа. При этом наши взгляды далеки от средневековых. Мы не представляем себе бога в виде бородатого джентльмена, сидящего босиком на облаке. О нет! Высшую силу, управляющую мирозданием, мы видим в различных проявлениях, в свободной воде электрона. Это и есть бог, высшее существо, которое мы почитаем. Но я вижу, что вы улыбаетесь…
— Простите, — сказал Ур. — Я невольно подумал, слушая вас: если бог проявляет себя в свободной воле электрона, то в каком же виде должен явиться божий сын Христос? Уж не в виде ли нейтрино?
Себастиан снял огромные свои очки и пристально посмотрел на Ура. У него были черные треугольники бровей и желтые глаза, исполненные кроткой печали.
— Понимаю, что вы шутите, господин Уриэль, — сказал он. — Высшая сила, управляющая мирозданием, не нуждается в какой-то постоянной оболочке. Но, разумеется, спаситель явится в образе человека.
— Вы вполне серьезно верите во второе пришествие?
— Почему вас это удивляет?
— Вы человек очень современный, господин Себастиан. Сведущи, по-видимому, в науке, путешествуете по всему миру… И как-то не вяжется это с… ну, вот с древними мифами, что ли…
— Именно потому, что я много путешествую, я много вижу и много размышляю. Мир опасно болен, Уриэль. Каждый готов утопить ближнего в столовой ложке, лишь бы сделать еще шажок наверх, лишь бы урвать побольше денег, побольше благ, обильно предлагаемых ныне, побольше удовольствий. Согласитесь, сэр, что долго так продолжаться не может. Мы либо сами истребим себя, род человеческий, в войнах, либо превратимся в бездумных скотов. Такой исход не может не противоречить основной программе мироздания — я имею в виду разум как венец творения. Не логично ли сделать из всего этого вывод о необходимости спасения? Как бы ни выглядел спаситель, он непременно явится.
— В том, что вы говорите, есть резон, — сказал Ур, помолчав. — Разум, несомненно, возник для целей высоких. Но почему надо ждать какого-то спасителя? А если Христос не явится? В мире, по-моему, достаточно людей, понимающих опасность…
— Верно! Но им нужно знамя, Уриэль! И таким знаменем, в силу сложившейся исторической традиции, может стать только Христос. Второе пришествие укладывается в рамки тысячелетних, привычных для миллионов людей представлений.
— Вы не простой человек, Себастиан, — оказал после недолгого молчания Ур.
— Тем более это относится к вам, дорогой господин Уриэль. Я был бы счастлив, если б мои слова оставили след в вашей душе. — Себастиан поднялся.
— Вы что, уезжаете?
— К сожалению. Сегодня нашу группу увозят в Крым. Я очень рад знакомству с вами, господин Уриэль. Не откажите в автографе на память…
Ур широко расписался на блокнотном листке и сказал:
— Я тоже был рад познакомиться с вами.
Однажды незадолго до представления Ура вызвал директор.
— Садитесь, Уриэль. — Директор повел на него набрякшими веками. — Вот какое дело, голубчик. Указание есть одно. Э-э-э… Если ваш номер имитационный, то есть вы приводите материальные тела в движение не телепатически — так?.. то вы обязываетесь раскрыть секрет своей аппаратуры. Разумеется, цирк гарантирует сохранение вашей тайны, — поспешно добавил он. — Если же нет, то есть если секретной аппаратуры нет и вы работаете… э-э… натурально — так?.. то вам придется предстать перед комиссией специалистов. Я вам все оформлю, голубчик, слетаете на три дня в Москву, покажетесь там в цирковом управлении. Завтра и вылетайте, чтоб не тянуть это дело…
— Нет, Владимир Федорович, — тихо сказал Ур. — Никуда я не полечу и никакой комиссии ничего показывать не стану. Я показывал номер худсовету, когда вы меня принимали, и считаю это вполне достаточным.
— Да и я так считаю, голубчик! Не думайте, что мне было просто вас оформить — вы же иностранный практикант, к тому же, смешно оказать, без документов. Но нам понравился номер, и я решил расшибиться в лепешку… Номер пользуется успехом, сборы хорошие, чего еще надо директору? А? Ничего не надо, терпи жару и радуйся. Так нет. Какой-то…
Тут директор прикусил язык. Вовсе было необязательно этому Уриэлю знать, что нашелся какой-то мерзавец, написавший в управление анонимное письмо.
— В общем, сейчас позвонили из Москвы, — продолжал он, крутя головой и вытирая полотенцем шею, — и стали снимать с меня стружку. Почему я не согласовываю с ними номера, да что это за телекинез, который… э-э-э… не утвержден, так сказать, наукой… и не массовый ли это гипноз…
— Все ясно, Владимир Федорович, — оказал Ур. — Повторяю: никакой комиссии ничего показывать не буду.
Я тревожу тебя в неурочное время, Учитель. Прости.
Мне очень плохо. С тех пор как я стал полностью причастен, никогда не было мне так трудно, так плохо. Это огромный пестрый цирк, в котором беспрерывно сталкиваются, скрещиваются, расшибаются друг о друга страсти, желания, мысли.
Учитель, я сознаю свой долг. Но мне трудно. Я уже натворил много глупостей.
У меня раскалывается голова…
Меня душат ночи…
Тревожит ощущение какой-то засады…
Меня подстерегают!
Учитель, мне плохо!! Заберите, заберите отсюда…
Он вышел из гостиницы поздно, когда затихли улицы. Горели среди деревьев редкие фонари, освещая неподвижную листву. Белела на толстой тумбе огромная афиша:
Оригинальный номер!
УРИЭЛЬ.
Опыты телекинеза.
На скамейке, обрамленной темными кустами, застыла парочка.
Пустой пляж был печален и неузнаваем. Море с тихим шорохом играло с мелкими камушками.
Как был — в джинсах, белой рубашке и босоножках — Ур вошел в воду. Вода была теплая, но от одежды холодило. Он поплыл спокойным брассом навстречу луне и звездам.
Лунная дорожка серебрилась левее, а дальше виднелась освещенная полоска причала. Потом она осталась позади. Дальше, дальше, в открытое море. Черная вода и черное небо. И он один меж ними…
Иногда он оборачивался, чтобы взглянуть на береговые огни. Они удалялись. Вот совсем исчезли — видны только портовые цветные мигалки да слабое зарево над растаявшим в ночи городом. Один, совсем один в открытом море, под крупными звездами.
Вдруг звездный рисунок перечеркнула тень. Узкая, веретенообразная, она нависла над Уром, потом медленно стала снижаться. Закачалась на воде.
В тускло отсвечивающем борту возник черный овал — это беззвучно отворилась дверь. Ур взялся за порог, подтянулся на руках и очутился в шлюзовой камере. Разделся, не торопясь отжал одежду и развесил для просушки. Закрыв внешнюю дверь, Ур включил свет. Потом, мягко шлепая мокрыми босыми ступнями, прошел к пульту и опустился в кресло. Он долго лежал в кресле, расслабившись и закрыв глаза.
Не приспела пора возвращаться. Надо продолжать. Они воззвали к его терпению и мужеству. Что ж, он наберется и того, и другого. Он будет продолжать. Только ни во что не вмешиваться!..
Ур сверился с картой, задал автопилоту программу. Вертикальный взлет вжал его в амортизатор кресла. Это продолжалось недолго — лодка перешла на горизонтальный полет.
Глава девятая
САНТА-МОНИКА
Главной достопримечательностью средиземноморского курортного городка Санта-Моника был Океанариум, а создателем и бессменным директором этого знаменитого музея — доктор Жюль-Сигисбер Русто. Пожалуй, не будет ошибкой оказать, что большую, часть своей жизни этот пожилой горбоносый француз провел под водой, а не на суше. В водолазных костюмах всех типов, в батисферах, батискафах, «ныряющих блюдцах» Русто погружался в воды всех океанов. Почти все редкостные обитатели подводного мира, собранные в богатейшей коллекции Океанариума, были доставлены сюда неугомонным доктором Русто. В то августовское утро доктор Русто легко сбежал по каменным ступеням, ведущим от белого двухэтажного здания музея к подножию скалы, к которой были пристроены подводные помещения Океанариума. У причала покачивалась шхуна, несколько загорелых мужчин выгружали из ее трюма ящики с рыбой.
— Мсье Русто! — окликнул директора здоровенный малый в тельняшке и мятых шортах. — Послушайте, что тут рассказывает Доминик.
Доминик Леду, рыбак, заступил дорогу директору и быстро заговорил:
— Вот я и говорю, мсье, куда это годится, если с неба тебе на голову этакая штука сваливается. Еле я успел увернуться. Только мы с Марселем потащили невод, мсье, как видим, она опускается прямо нам на голову. У меня в животе похолодело, еле мы успели дать ход и положить руль вправо… Глядим, эта штука села на воду, а потом у нее на боку раскрывается дверь…
— Да говори же толком, Доминик, — сказал Русто. — Что опустилось тебе на голову? Гидросамолет?
— Как бы не так! Самолетов, что ли, я не видел? Эта посудина, мсье, смахивала на веретено.
— Веретено упало с неба? — заинтересовался рыжебородый молодой человек с фотоаппаратом, только что вышедший из Океанариума. — Летающее веретено?
— Идите, сударь, своей дорогой, — сухо бросил ему Русто. — Доминик, ты уже много лет возишь мне рыбу, и ни разу я не слыхал от тебя небылиц…
— Клянусь всеми святыми, мсье, что это истинная правда! Своими глазами видел, как в этой штуке раскрылась боковая дверь и в воду плюхнулся человек. Прямо как был — в белой рубашке и штанах. Так и плюхнулся, мсье, ногами вниз. Болтается в воде, а сам смотрит на свою посудину, будто раздумывает, забираться обратно или нет… И тут дверь закрывается, и эта штука снимается с воды, как чибис с болота, и поднимается обратно в небо.
— Летающее веретено, — повторил рыжебородый, часто моргая. — Где-то я читал об этом… или слышал…
— Это все, Доминик? — спросил Русто. — Ты подобрал парня и сдал в полицию?
— Да нет, мсье… Что-то мне не по себе стало. По правде, я малость остолбенел…
— Ну а парень?
— Посмотрел он из воды прямо на меня, а видно было хорошо, Луна светила, и поплыл к берегу. Марсель мне говорит, давай, мол, подберем, а я, по правде… Ведь они, я так думаю, вооружены, шпионы…
— А до берега было близко?
— Не сказал бы. Миль пять было до мыса Серра… Я, мсье, подумал: надо сообщить в полицию, но решил вначале вам рассказать…
Доминик напрягся, глядя из-под ладони наверх. Там, на площадке у подъезда, показался черноволосый человек в белой рубашке и джинсах. Он явно направлялся к музею. Вгляделся Доминик и вдруг заорал:
— Это он! Он самый! Держи шпиона!
И, прыгая через ступени, понесся наверх. Все побежали за ним.
Доминик остановился шагах в трех от черноволосого, продолжая вопить во всю глотку: «Держи! Держи шпиона!» Здоровяк в тельняшке зашел сзади, отрезая «шпиону» путь к бегству.
Но тот и не собирался бежать. Недоуменно он смотрел на окруживших его людей.
— Кто вы такой? Ваше имя? — обратился к нему Русто.
— Не понимаю, — сказал незнакомец по-английски. — Я океанолог, — тихо проговорил он, когда Русто повторил вопрос по-английски. — Меня зовут Ур. Я приехал, чтобы посмотреть здешний Океанариум.
— Ур? — переспросил Русто. — Никогда не слышал о таком океанологе. Откуда вы прилетели, мистер Ур? И на чем?
— Я не обязан отвечать на ваши вопросы, — сказал Ур, сбычившись. — Я приехал осмотреть Океанариум доктора Русто.
— Я доктор Русто.
— О! — Ур заулыбался. — Очень рад видеть вас, доктор. Я читал ваши труды и высоко их ценю.
— Я вспомнил! — завопил вдруг рыжебородый с фотоаппаратом. — Про это веретено зимой все газеты писали! За ним в космосе охотились!
— Арман, попроси этого господина немедля проваливать от сюда к дьяволу, — сказал Русто здоровяку в тельняшке. — А вы, ребята, продолжайте разгрузку, не волнуйся, Доминик, государственные секреты все останутся на месте. А я побеседую с этим мистером, и, если понадобится, он не откажет мне в любезности подождать, пока я вызову полицию. Пройдемте, мистер Ур.
Просторная комната, в которую Русто привел Ура, была и музеем и библиотекой одновременно. Ур с любопытством озирался на карты с маршрутами экспедиций и огромные цветные фотографии, на полки с атласами и разноязычными книгами, на редкостные морские раковины и другие дары Мирового океана.
— Сядьте, — Русто указал на старинное кожаное кресло и сам уселся напротив. — Вы нам не помешаете, Жан-Мари, — кинул он круглолицему седоватому библиотекарю, поднявшемуся из-за своей конторки. Потом он взглянул на Ура зоркими не по возрасту, карими глазами. — Коньяк, виски? Понимаю, по роду своих занятий вы должны быть непьющим. Сигары, сигареты? Тоже нет? Очаровательно. Итак, что вы окончили и где работаете, если вы и впрямь океанолог?
— Доктор Русто, я бы хотел, чтобы вы мне поверили, — оказал Ур медленно, обдумывая каждое слово. — Судьба у меня сложилась необычно, и я надеюсь, что вы не станете настаивать на полной откровенности.
— Вы можете рассказывать ровно столько, сколько захотите. Ну, давайте побыстрее, у меня сегодня много дел.
— Я получил образование в закрытом учебном заведении, о котором вы вряд ли слышали. Некоторое время я занимался практической океанографией.
Ур назвал прикаспийский город и тамошний Институт физики моря.
— Вы работали у Андреевой? — Русто удивленно вскинул мохнатые черные брови. — У Веры Те-одо-ровны? — старательно выговорил он. — Вот женщина, с которой можно говорить по-мужски, но тем не менее остающаяся женщиной. Мы встречались на международных конгрессах. Однако разрешите задать вам несколько вопросов…
Ур отвечал неохотно, но потом увлекся, стал излагать идеи об электрических токах в океане, о течении Западных Ветров…
— Так, так, — сказал Русто, слушавший внимательно. — Вы правы, мистер Ур, токи в океанах изучены плохо. Что-то вы упомянули о космической составляющей — это что же, ваша гипотеза или нечто экспериментально подтвержденное?
— Эксперимент был, но… недостаточный для подтверждения гипотезы… — Увлеченность вдруг как бы слетела с Ура, голос его увял. — Доктор Русто, я приехал, собственно, для того, чтобы осмотреть Океанариум, о котором много слышал…
— Разумеется, мы покажем вам все, что у нас есть. Вы русский?
— Нет…
— Можете не продолжать. Я спросил только потому, что знаю некоторых русских океанологов — Базиля Шулейкина, Андрееву, Мярошевкова… Ваша национальность меня не интересует. Далее: что за вздор тут плели, будто вы прилетели на веретене? Впрочем, и до этого мне нет дела. Каждый вправе летать на том, на чем хочет, хоть на помеле. Вот что, мистер Ур, если у вас есть время и вы не торопитесь лететь дальше, то было бы мило с вашей стороны остаться тут, скажем, на неделю. Я всегда придерживался мнения, что океанологам нужно больше общаться друг с другом.
— Я бы охотно остался, доктор Русто… — Ур колебался. — Признаться, я не располагаю…
— Деньгами, понято. Смею вас заверить, что мы тоже не очень располагаем. Океанариум существует главным образом за счет платного осмотра. Ну, еще мы как следует общипываем состоятельных диссертантов, желающих работать с нашими материалами. Вы не собираетесь, кстати, писать диссертацию?
— Нет, — улыбнулся Ур. — Хватит с меня диссертаций…
— Так вот: мы не богаты, но и не настолько нищи, чтобы не прокормить заезжего океанолога. Предлагаю вам стол и кров. Плату потребую лишь одну — ежедневные профессиональные беседы. Ну? Даю вам на раздумье полминуты.
— Вы очень напористы, — сказал Ур. — Я согласен.
— Превосходно. — Русто выскочил из кресла, будто подброшенный катапультой. — Попрошу вас сюда, к этой карте. Жан-Мари, выложите на стол все, что у нас есть о Западных Ветрах. — Он энергично провел по карте ладонью. — Итак, вот они, Бравые Весты. Меня тоже давно занимает это великое течение. Я собираюсь в скором времени плыть туда…
Разговор, как и предвидела Вера Федоровна, получился не из приятных, хотя начальник, вызвавший ее к себе, был безупречно вежлив.
— Не горячитесь, уважаемая Вера Федоровна, никто вас не обвиняет, — говорил начальник. — Я просто хочу разобраться. Прием этого лица на работу был согласован с нами, вот Максим Исидорович подтверждает, и по этому пункту никаких претензий к вам мы не имеем.
Пиреев, сидевший за дальним концом приставного столика, согласно кивнул.
— И на том спасибо. — Вера Федоровна достала из сумочки веер и принялась обмахиваться. Коренная ленинградка, она плохо переносила южную жару.
— Однако согласитесь, что, приняв сотрудника, вы тем самым как директор института приняли на себя и ответственность за него. Так или не так? Следовательно, уважаемая Вера Федоровна, мы имеем основание спросить вас. Никого не поставив в известность, не оформив надлежавшим образом отпуск или увольнение, это лицо неожиданно исчезает. Я спрашиваю вас как директора института: где ваш сотрудник? Должны вы это знать? Должны.
— Я, как вы верно заметили, директор института, а не нянька. У меня работает несколько сотен сотрудников, и уследить за каждым…
— Знаете, вы, где это лицо? — Начальник строго взглянул на Веру Федоровну из-под полуопущенных морщинистых век.
— Где-то на Черном море. Не то в Туапсе, не то в Сочи.
— Запоздалые у вас сведения, уважаемая Вера Федоровна. Есть данные, что это лицо за границей.
— Вот как? — Веер Веры Федоровны приостановил свои размашистые движения. — И что же оно… он там делает?
— В этом-то и суть вопроса.
— Что вы, собственно, хотите оказать, Алеокер Гамидович?
— Ничего, кроме того, что сказано.
— Нет. — Вера Федоровна постучала сложенным веером по столу. — Сказано весьма многозначительно. Суть вопроса, как я погляжу, не в том, что Ур сбежал за границу, а в том, что вы хотите пришить мне нечто. Нет уж, позвольте договорить! Итак: твердо установлено, что иностранец Ур был принят по звонку вашего заместителя Пиреева. Откуда он прибыл, мне не удосужились сообщить. Иностранцы, практиканты бывали в институте и раньше, и никогда директор не нес ответственности за их поведение. У них есть свои консульства, свои посольства. Хочет практикант работать — пожалуйста. Не хочет — пусть проваливает к чертовой… Извините. Я хотела оказать, что практика иностранных специалистов — их собственное дело, я за это не отвечаю. Если у нашего практиканта не было, насколько я знаю, официального статуса, то ответственность за его поведение несет лицо, распорядившееся об его приеме на работу, то есть товарищ Пиреев.
Раздалось легкое пофыркивание. Максим Исидорович, сидевший в некотором отдалении и как бы подчеркивавший этим свою непричастность к разговору, смеялся почти беззвучно, пофыркивая носом и вздрагивая животом. Вера Федоровна мельком взглянула на него. «Что за синие пятна у него на лбу?» — подумала она и снова устремила напряженный взгляд на строгое и бесстрастное лицо начальника.
— Должна добавить, — сказала она, — что практикант работал хорошо, мы были им довольны. Он обнаружил серьезные физико-математические знания, о чем, кстати, прекрасно осведомлен Максим Исидорович. В диссертацию, которую для него писали мои сотрудники, практикантам вложен большой труд.
— Уважаемая Вера Федоровна, — сказал Алеокер Гамидович, — мы отвлекаемся в сторону.
— Нисколько. — Вера Федоровна с треском раскрыла и закрыла веер. — Сейчас я сделаю официальное заявление: считаю своей ошибкой согласие на написание докторской диссертации для товарища Пиреева. Несколько месяцев целая группа сотрудников была оторвана от основных занятий…
— Вы пожалеете о своем лживом заявлении! — прервал ее Максим Исидорович.
— Не надо кричать, — поморщился начальник. — Если вы ставите вопрос официально, Вера Федоровна, то прошу в письменном аиде. Оставим вопрос о диссертации…
— Нет, не оставим! — Вера Федоровна уже закусила удила. — Потому что именно с этой диссертации все и началось. Пиреев, как видно, взбеленился и решил за свою неудачу отыграться на мне. Первым актом мести было закрытие темы океанских течений. Он знал, что направляет удар против меня, потому что…
— Вы, товарищ Андреева, не разводите демагогию! — Максим Исидорович с несвойственной ему поспешностью вскочил со стула. — И не думайте, что раз вы московского подчинения, то мы не найдем на вас управу!
— Не надо кричать, — несколько повысил голос Алескер Гамидович. — Что за базар устроили? Что за взаимные угрозы? Поскольку возник конфликт, придется разобраться, но только в спокойной…
Вдруг он осекся. Глаза его, обычно полуприкрытые веками, широко раскрылись, будто им предстало нечто в высшей степени удивительное. Вера Федоровна невольно обернулась, чтобы проследить его взгляд, и увидела, что у Пиреева вроде бы что-то написано на лбу. Она сильно прищурилась и прочла надпись, сделанную четками синими буквами:
СЪЕДЕННЫЙ МНОЮ БАРАН УКРАДЕН В КОЛХОЗЕ им. КАЛИНИНА
Что-то как бы лопнуло у Веры Федоровны внутри. И она засмеялась. Она тряслась от смеха, не имея сил взять себя в руки. Вынула из сумочки круглое зеркальце и протянула недоумевающему Пирееву:
— Посмотрите на себя, Максим Исидорович…
Чернее грозовой тучи, надвинув на брови капроновую шляпу, приехал Максим Исидорович к себе на дачу. Сразу же он вызвал садовника Эльхана и, не снимая шляпы, потребовал подробного отчета: где и у кого именно был куплен злополучный баран, долженствовавший в конце своего земного пути украсить пиршественный стол новоиспеченного доктора наук и вместо этого неведомым образом пославший из иного мира отвратительную отметину. Эльхан был очень испуган, потому что и у него на лбу была такая же надпись.
Было похоже, что она несмываемая. Близкая к обмороку жена Максима Исидоровича, у которой тоже появилась надпись, перепробовала на лбу супруга все моющие средства и растворители, срочно закупленные садовником. Надпись не сходила. Пожалуй, после стирального порошка «Дарья» она стала даже немного ярче.
А наутро началось расследование. Дело в том, что пострадал не один Максим Исидорович. У всех окрестных дачников, коим расторопный Эльхан сплавил лишние бараньи части, тоже, выступила на лбу такая же надпись, сделанная точно таким же прекрасным чертежным шрифтом, будто писанная одной рукой. Соседи были разные, среди них оказались торошгавцы, кинувшиеся к дерматологу в поликлинику, и, естественно, такая опрометчивость не могла не вызвать у общественности интереса к надписям. Неблагодарные соседи и указали негодующими пальцами на дачу Пиреева.
С повязкой на лбу вышел Максим Исидорович к двум гражданам, прибывшим для расследования. Спокойно, с достоинством указал им на то, что лично он барана не покупал — покупал садовник Эльхан. Срочно вызванный садовник подробно описал расследователям внешность лиц, у которых купил барана, а также место возле базара, на котором состоялась сделка.
Максим Исидорович попросил посетителей поскорее закончить расследование, выявить настоящих виновников и примерно их наказать, так же, как и непотребных шутников, пустивших в ход некие научные средства типа меченых атомов с целью опорочить невинных людей.
После этого Максим Исидорович удалился в свою комнату, лег на тахту и впал в тихое отчаяние.
Поскольку источник неприятностей, постигших многих людей, был налицо (или, вернее, на лице), то на животноводческой ферме колхоза имени Калинина произошли значительные перемены. Было возбуждено уголовное дело против заведующего фермой и двух его сподвижников, которые за короткий срок пустили по внерыночным каналам не менее одиннадцати баранов, из колхозного стада. Заведующий Даи-заде на следствии клятвенно ссылался на волков. Под давлением неоспоримых фактов, однако, он был вынужден признаться в лихоимстве.
Что же до надписей, то спустя две недели они начали бледнеть и вскоре совсем исчезли со лбов потерпевших.
Боль насквозь просверлила глаз. Должно быть, его, Ура, подстерегли в засаде, влепили камень, выпущенный из пращи… Постой, как же это было?
Ур чуть приоткрыл левый глаз. Правый не раскрывался, заплыл. Серая узкая комната с окном, забранным решеткой, столик и табурет у окна… Где он?..
И вдруг все вспомнил. Не было засады, не было пращи, это всего лишь сон, непонятный, но привычный, идущий из глубин подсознания сон. Была гигантская драка на залитой ярким солнцем площади. Да, теперь он вспомнил все, что с ним случилось.
Были пять дней в Санта-Моннке, наполненных работой в Океанариуме. Приятные утренние купания в теплом море, долгие разговоры с доктором Русто — не всегда приятные, но всегда интересные. Ему нравился живой и острый ум Русто, его ирония. Новая методика измерений океанских токов, изложенная Уром, заинтересовала доктора, хотя язвительных замечаний он высказал немало.
Да, пять прекрасных дней в Санта-Монике. А на шестой… Утром шестого дня библиотекарь Жан-Мари положил, как всегда, перед Уром пачку утренних газет. Он, Ур, развернул газету, лежавшую сверху. Бросилось в глаза крупное:
«ШПИОН ИЛИ ПРИШЕЛЕЦ?»
Ниже шло помельче:
«Таинственное «веретено», за которым охотились в марте американские космонавты, приводнилось близ Санта-Моники».
Ур быстро пробежал недлинный текст. Насколько он понял, автор репортажа, некий Анри Пиньоль, весьма бойко описывал ужас рыбака Доминика Леду, на голову которого опускалось с ночного неба летающее «веретено», и то, как человек, выпрыгнувший из «веретена» в море, пригвоздил рыбака к палубе леденящим душу взглядом, а сам поплыл к берегу и утром появился у входа в Океанариум, и как доктор Русто, известный своим капризным характером и пренебрежением ко всему, что не относится к акулам и барракудам, пригласил пришельца (или шпиона?!) к себе в Океанариум. Было тут и несколько фотоснимков: Ур крупным планом, доктор Русто разговаривает с Уром…
Он отбросил газету. Вспомнился ему рыжебородый парень с фотоаппаратом — да, этот парень крутился у входа в музей в то утро, он-то, должно быть, и есть автор дурацкой заметки. Тут в библиотеку ворвался Русто:
— Вы здесь, Ур? Вы читали сегодняшнюю одеронскую газету? Ну и что вы намерены предпринять?
— Не знаю, — пожал плечами Ур. — А что, собственно, делают в таких случаях?
— Бьют морду бесстыжим бумагомаракам, подают в суд, мало ли что, но вам ничего этого делать не надо. Только что мне звонили из полиции. Комиссар Бурже жаждет познакомиться с вами. Я уже заявил ему, что вы ученый, а не шпион. — Тут Русто вскинул на Ура пытливый взгляд. — Но, может быть, вы пришелец, сударь?
— Я земной человек, — угрюмо ответил Ур.
— Очаровательно! Итак, вы тотчас отправитесь в комиссариат и официально заявите Бурже, что вы не красный агент и не обитатель Альдебарана. Суньте ему под толстый нос документы или что там у вас вместо них. И мигом обратно. Поняли? Улица Фрежюс, четырнадцать. Или шестнадцать? Ну, найдете. Имейте в виду, что я поручился за вас.
Было жарко, когда Ур вышел из Океанариума. Идти в комиссариат ему было ни к чему. Жаль было расставаться с Океанариумом, с милым доктором Русто, с прекрасными картами морей. Но что поделаешь…
Он выпил в маленьком кафе оранжаду — очень нравился Уру этот напиток — и пошел по улицам городка, мимо ярких витрин и рекламных щитов, мимо нарядных вилл и отелей. Он долго шел по дороге, обсаженной тенистыми деревьями — шел куда глаза глядят. Давно осталась позади Санта-Мовика. По обе стороны дороги простирались квадраты полей, виноградники, тут и там перерезанные каналами.
Потом начались предместья Одерона — название этого города Ур прочел на придорожном щите.
Здесь высились светлые современные здания. Возле корпуса, ближнего к дороге, густела толпа — пестрая, шумная, растекающаяся. Над толпой колыхались какие-то плакаты.
Ур остановился, раздумывая, не повернуть ли назад. Да и вообще следовало собраться с мыслями и решить, что делать дальше. Вот только хорошо бы зайти в какой-нибудь бар и напиться оранжаду.
Пока он стоял в раздумье, там, впереди, что-то произошло. Хлопнули два или три выстрела, резко усилился гул толпы, и вдруг толпа потекла в его, Ура, сторону. Вмиг он оказался зажатым. Попытался выбраться, поскользнулся на банановой корке, упал, а когда поднялся — увидел, что очутился, так сказать, на переднем крае. От белых стен корпуса синей изломанной цепью шли вооруженные люди — не то полиция, не то национальная гвардия. Из толпы молодежи в них летели камни, гнилые помидоры. Прикрываясь щитами, полиция наступала, и перетянутый ремнем офицер беспрерывно кричал в мегафон — требовал разойтись. Толпа, однако, не расходилась, она как бы колыхалась из стороны в сторону, а град камней усилился, и, подхваченное тысячами голосов, отчетливо звучало одно слово: «Баррикада!» И тут хлынули густо гвардейцы, полицейские. Пошло врукопашную. Длинные дубинки обрушились на бунтующих студентов. Ур, работая локтями, стал выдираться из толпы, но тяжелый удар по затылку заставил его остановиться. Обернувшись, он увидел красное потное лицо с прищуренными свирепыми глазками, руку с дубинкой, занесенной для нового удара. Ага, вот он, человек из засады… Прежде чем дубинка опустилась, сильный удар в челюсть сбил ее владельца с ног. Сразу на Ура набросились двое, их дубинки обрушились на него, и он завопил от боли и ярости. Что-то темное как бы поднялось в нем, застя голубой свет дня. Дикой кошкой он метнулся к одному из полицейских, ударил головой в грудь и выхватил у него, падающего навзничь, дубинку из руки. Тут же Ур упал на колени от нового удара по голове, но вскочил и, страшный, озверевший, пошел на преследователей. Бил наотмашь, направо и налево. На него накинулись сзади — он вывернулся, оставив клочья своей рубашки в руках нападавших. Удар еще и еще по голове… Удар в глаз… У него, обессиленного, вырвали дубинку. Еще град ударов. Больше он ничего не видел и не слышал.
И сейчас, очнувшись, Ур понял, что лежит в камере одеронской тюрьмы. И едва не застонал — на этот раз не от боли, а от сознания чего-то непоправимого, ужасного. К этому примешивалось и нечто другое — смутное ощущение какого-то неблагополучия. Что это? Откуда оно шло? Усталый мозг как бы отказывался анализировать новое ощущение. Ур погрузился в тяжелую дремоту.
Наверное, он проспал часа четыре. Его разбудил врач, маленький добродушный человек. Он сделал Уру обезболивающий укол, быстро и умело обработал кровоподтеки на теле и заплывший глаз. Потом надзиратель принес обед.
Позднее в камеру вошел человек в песочного цвета костюме. Лицо у него было неприметное, взгляд глубоко посажанных глаз цепкий, колючий. Он кивком услал надзирателя за дверь, сел за стол и сказал, выкладывая перед собой большой блокнот и шариковую ручку:
— Я комиссар Прувэ. Вы должны отвечать на мои вопросы. Честные ответы смягчат ваше положение. Вы меня поняли? Итак, мсье, ваше имя и фамилия?
— Ур. Это и то и другое.
— Значит, фамилии нет? Допустим. Документы? Тоже нет? Допустим. Откуда и с какой целью вы приехали во Францию?
— А почему, собственно, я должен отвечать на ваши вопросы?
— Потому что вы арестованы за участие в студенческих беспорядках.
— Я попал в эту драку случайно.
— Это я и намерен выяснить — как вы сюда попали.
Он стал задавать вопрос за вопросом, но Ур молчал. Комиссар Прувэ захлопнул блокнот, неторопливо сунул во внутренний карман ручку.
— Мсье Ур, — оказал он, закурив. — Вам я не предлагаю сигареты, потому что знаю, что вы не курите. Нам вообще известно о вас больше, чем вы думаете. Согласитесь, что к человеку, путешествующему без паспорта, без виз, без гражданства, проявляется повышенное внимание. В наш беспокойный век, мсье, от журналистов, как и от людей моей профессии, ничто не может укрыться. Итак, мы знаем, что вы и в Россию прибыли таким же странным способом, как во Францию. Вы работали в одном из прикаспийских городов в институте, занимающемся проблемами моря. Вы затем нанялись в цирк и выступали в одном из черноморских городов с опытами телекинеза. Вы прилетели в Санта-Монику и устроились работать за пансион в Океанариуме у доктора Русто, который высоко оценил ваши по знания в океанологии, но по свойственной ему безалаберности не проявил интереса к вашему происхождению. Вы влипли в студенческие беспорядки и ввязались в драку, и вам основательно перепало, о чем, поверьте, мы сожалеем. Драка есть драка, мсье, и остается только благодарить провидение за то, что ваш глаз уцелел. Как видите, мы знаем многое.
— Если вы так много знаете, то зачем допрашиваете?
— Мы бы хотели узнать самое главное: кто вы такой, мсье Ур? Каковы ваши истинные цели?
Ур молчал.
— Не стану скрывать от вас, — продолжал комиссар, глядя на него испытующе. — Есть предположение, что вы, как бы сказать… житель другой планеты… пришелец из космоса… Это правда?
Ур угрюмо молчал.
— Вы не желаете отвечать? Жаль. Очень жаль, мсье. Вынужден заявить вам, что есть и другое предположение, которое лично мне кажется менее фантастическим: вы засланы с разведывательной целью. Итак? Я жду ответа.
— Ответа не будет.
Комиссар поднялся.
— Что ж, торопиться нам некуда, продолжим разговор в другой раз.
— Вы собираетесь держать меня здесь долго? — спросил Ур.
— Пока не выясним все, что нас интересует. До свидания.
Учитель, я опять вел себя неразумно. Я опять вмешался…
Я жестоко избит и сижу взаперти.
Я страдаю, Учитель..
Меня доводит до отчаяния мое двойственное положение. Я предпочел бы возвратиться. Или… или остаться здесь и жить в том самом городе у Каспийского моря, где мне так хорошо работалось, где я подружился с хорошими людьми…
Понимаю, это невозможно. Это отступничество. Да, да, понимаю. Это вырвалось в минуту слабости…
Но пойми и ты, Учитель: все, что я делаю с лучшими намерениями, почему-то оборачивается против меня же. Я сам не могу уследить, как оказываюсь втянутым в какие-то сложные события. Вся жизнь здесь соткана из внезапностей, и мне не помогают твои уроки — от внезапностей просто нет спасения.
Каждый раз приходится самому, не опираясь на общий разум, принимать решения. И часто они оказываются ошибочными.
Я начинаю бояться самого себя… Во мне будто бы дремлет кто-то другой, незнакомый мне, и когда он вдруг просыпается… так было во время этой ужасной драки… когда он просыпается, мне делается страшно…
Еще не отпустило его напряжение, еще он был как бы в полусне, как вдруг сквозь уходящие, расступающиеся полотна тумана увидел его — человека из засады. Вот он щурит свирепые рыжие глазки… сейчас натянет тетиву лука… Шагнул вперед…
— А-а-а-а! — закричал Ур во всю мочь, забившись в угол и беспамятно шаря рукой по смятому одеялу в поисках пращи.
— Что с вами, Уриэль? — услышал он голос вошедшего. — Вы не узнаете меня?
Оцепенело смотрел Ур на его желтые глаза под черными треугольничками бровей. Сон уходил…
— Я Себастиан. — Человек в легком кремовом костюме под ступил улыбаясь. — Ваш знакомый Гуго Себастиан из Базеля. Теперь узнали?
Ур отлепился мокрой спиной от стены, опустился на койку.
— Как вы меня напугали, Уриэль, — продолжал тот, участливо глядя на Ура желтыми своими глазами. — Боже, что они с вами сделали! Я вам искренне сочувствую, бедный мой друг…
— Откуда вы взялись? — чуть слышно спросил Ур, вытирая уголкам простыни мокрый лоб.
— Это так просто, — улыбнулся Себастиан. — Я узнал из газет, что вы попали в беду, и помчался в Одерон. Помогать друг другу — разве не в этом состоит истинно человеческое на значение?
Услышав знакомый проповеднический тон, Ур окончательно успокоился. Только голова очень болела. Этот окаянный электрический свет, не гаснущий ни днем, ни ночью…
Себастиан сел на стул. Его загорелое красивое лицо выражало печаль и сочувствие.
— Если не трудно, налейте мне стакан воды, — сказал Ур.
— О, конечно! — Себастиан схватил со стола графин. Покачивая головой, он смотрел, как Ур осушил два стакана кряду. — Когда я прочел о вас в газетах, — продолжал он, — я сразу понял, что должен ехать вам на помощь. Я здесь третий день. К счастью, Прувэ оказался столь же покладистым, сколь и влиятельным человеком, он и устроил мне это свидание. Я рассказал о своем знакомстве с вами, и можете мне поверить, что изобразил вас в наилучшем свете. Более того: думаю, что мне удалось склонить Прувэ пренебречь газетной шумихой, склонить к милосердию к вам. — Себастиан придвинулся на стуле ближе к койке Ура. Наклонясь вперед, сказал, понизив голос: — Я очень хотел бы, чтобы вы поверили в мое искреннее расположение к вам.
— Верю, — сказал Ур. Этот швейцарец был ему симпатичен.
— Вот и прекрасно! — Себастиан придвинулся еще ближе. — Уриэль, вы помните наш разговор там, на черноморском пляже?
— Помню. Что-то такое о втором пришествии…
— Если можно, говорите потише — не нужно, чтобы нас услышали. Да, о втором пришествии… Цивилизация, создававшаяся тысячелетиями, идет к гибели, Уриэль. То, что не смогли сделать чума и война, теперь быстро делает потребление. Слишком много соблазнов. Всепоглощающая жажда денег, успеха и наслаждений развратила мир. Душа забыта, торжествует тело…
— Я помню, Себастиан, вы говорили что-то в этом роде. Вы ждете спасителя, за которым пойдут миллионы, и все такое.
— Да, Уриэль, — торжественно сказал Себастиан, выпрямившись на стуле. — И мы дождались. Спаситель явился.
— Вот как? — без особого интереса спросил Ур. — И где же он?.
— Он здесь. В этой жалкой камере, которая завтра раздвинется и вместит в себя весь мир.
Приподняв голову с подушки, Ур воззрился на швейцарца.
— Я понял это еще там, когда увидел впервые вас в цирке, — горячо шептал Себастиан. — Ни одному смертному недоступно то, что делали вы. Необычайность ваших способностей…
— Вы с ума сошли, Себастиан. Что за чушь вы несете?
— Я понимаю ваше нежелание до поры открыто о себе заявить. Печальный опыт прошлого заставляет быть осторожным. О, как убедить вас, что мне вы можете смело довериться? Я ваш друг, ваш верный последователь до конца…
Себастиан вдруг ополз со стула. Стоя на коленях, молитвенно воздев руки, он смотрел своими желтыми глазами на Ура — глазами преданной собаки.
— Прекратите! — Ур сел на койке, больно кольнуло в ребрах. — Сейчас же встаньте, ну!
Себастиан легко поднялся, отряхнул колени.
— Простите мой невольный порыв, Уриэль…
— Что все это значит? Вы что же — всерьез считаете меня Иисусом Христом?
— Дело не в имени. — Себастиан опять сел на стул, лицо у него было строгим, печальным. — Я говорил уже вам, если помните, что неоадвентизм не имеет ничего общего со средневековой схоластикой. Мы понимаем, что высший разум, управляющий мирозданием, не нуждается в мифах. Но — массы, Уриэль! Для масс чрезвычайно важна традиция, имя для них имеет первостепенное значение. Второе пришествие Христа всколыхнет планету. Вы возглавите движение, равного которому не знала история человечества, — могучее очистительное движение, которое сметет всяческую скверну и утвердит в качестве единственного и непреложного закона христианскую мораль. Изменится само лицо мира. Завидная, великая миссия!
— Как вы представляете себе это движение? — спросил Ур. — Крестовый поход на танках? Заповеди Христовы, начертанные на корпусах бомб?
— Понимаю, Уриэль… вы меня испытываете… — Себастиан встал, смиренно наклонив седоватую голову. — Но поскольку вопрос задан… Разумеется, движение не осквернит себя насилием. Единственным оружием нашим будет ваше имя, ваше слово, ваши страдания… Я предвижу, как эта одеронская камера станет местом паломничества… Господствующие церкви склонятся перед вами! Исчезнут злоучения, уступив место единственному правильному — учению неоадвентистов, и сам папа будет вынужден уступить святой престол достойному… И над всем этим, над царством божьим на Земле, будет ваше имя, Уриэль!
Ур засмеялся. Страшновато, гулко прозвучал в тюремной камере его отрывистый смех.
— Я готов выдержать любое испытание, Уриэль. Вы вольны сами назначить день и час, когда пожелаете объявиться. Но осмелюсь напомнить: нет смысла тянуть. Все-таки сейчас не библейские времена, ни к чему затяжное мученичество… Вас продержат тут долго. Прувэ, насколько я знаю, не намерен торопиться. Прошу вас подумать. Одно ваше слово — и я начинаю действовать, и в тот же день вы на свободе.
— Уходите, Себастиан.
— Ухожу. Еще раз прошу все обдумать. Доверьтесь мне, Уриэль. Завтра, если разрешите, я приду снова.
Он подошел к двери и постучал. Дверь отворилась. Себастиан с поклоном вышел.
Некоторое время Ур сидел неподвижно. Болела голова, хотелось пить. И опять возникло неясное ощущение беды, случившейся не с ним, но с близким человеком. Уж не с матерью ли произошло что-то?.. Пока не поздно, надо уходить.
На очередной вечерний допрос комиссар, Прувэ вызвал Ура к себе в кабинет.
— Должен вас проинформировать, мсье, — начал он, — что все студенты, за исключением нескольких зачинщиков, выпущены. У нас не было бы особых оснований задерживать вас дольше, чем студентов, если бы не необходимость выяснить вашу личность. Между тем интерес к вашей личности большой. Газеты — ладно, им бы только пошуметь. Но вот обрывает у меня телефон доктор Русто. Завтра приедут из Парижа ученые, целая группа, они жаждут познакомиться с вами. И потом этот Себастиан… — Прувэ хитро прищурился. — Понимаю, как было приятно вам встретить тут старого знакомого, не так ли?
Он вел допрос со вкусом. В кои-то веки в сонном Одероне, ничем, кроме старинного кардинальского дворца и университета, не примечательном, произошло нечто из ряда вон выходящее. Это ничего, что парень упирается. Было бы даже жаль, если бы он сразу «раскололся». Кем бы он ни был — пришельцем или разведчиком, — он вытащит имя Прувэ из провинциальной безвестности…
— Итак, мсье, повторяю все те же вопросы: кто вы и откуда? С какой целью прибыли в Санта-Монику?
— Запишите, — сказал Ур, помолчав немного, и Прувэ с готовностью схватил ручку. — Пишите: я прибыл для того, чтобы попить оранжад.
— Изволите шутить? — Прувэ бросил ручку и откинулся на спинку кресла.
— Я не шучу. Если бы я захотел шутить, Прувэ, разговор у нас был бы совсем другой. Я хочу оранжад.
— Мало ли чего вы хотите… — Комиссар посмотрел на Ура, и ему стало не по себе. Жесткий взгляд, каменное лицо… Прувэ хлебнул из стакана неразбавленного виски. — Содовой налить вам? — спросил он.
— Нет. Только оранжаду. Немедленно.
— С ума вы сошли? Где я вам возьму оранжад? Здесь не бар…
— Так вы отказываете мне?
Еще жестче стал взгляд Ура. Прувэ вытер лоб платком и растерянно, одной щекой, улыбнулся. Внутри у него что-то мелко тряслось.
— Я… не отказываю вам, мсье… Просто хочу оказать…
— Ну, тогда поехали. — Ур поднялся.
— Куда? — еле слышно спросил Прувэ.
— Пить оранжад. Где ваш автомобиль?
Они вышли из кабинета, и пожилой надзиратель, стоявший у двери, проводил их недоуменным взглядом. Прошли мимо раскрытой двери дежурной комнаты. Во дворе они сели в серый «ситроен», и Прувэ подкатил к воротам. Тут было ярко освещено, и полицейский, отдав честь комиссару, наклонился посмотреть на человека в майке, сидящего на заднем сиденье.
— Отпирай поскорее! — крикнул Прувэ. — Мы едем пить оранжад.
— Слушаюсь, — пробормотал сбитый с толку полицейский. Машина выехала на улицу с освещенными витринами и редкими прохожими. Было около девяти вечера.
— В Санта-Монику, — сказал Ур. — Там самый лучший оранжад.
— Самый лучший оранжад, — понимающе кивнул Прувэ. Спустя час, когда замелькали среди темных садов фонари Санта-Моники, Ур велел остановиться.
— Я пойду поищу, где тут есть оранжад, — сказал он, выйдя из машины. — А вы поезжайте в Аннеси, поищите там. Поняли?
— В Аннеси… — кивнул Прувэ и принялся разворачивать машину.
Ур быстро зашагал прочь. Он ориентировался по силуэту горы, похожей на собачью голову, — эту гору он заприметил еще с моря, когда подплывал к Санта-Монике. На темном безлюдном пляже у подножия горы он, не останавливаясь, вошел в холодную воду и поплыл — поплыл навстречу спускающемуся, скупо освещенному луной веретенообразному телу своей летающей лодки.
Глава десятая
ВОЗВРАЩЕНИЕ УРА
Было бы разумнее дождаться рассвета и только потом пуститься в дорогу. Но нетерпение гнало Ура вперед. Он быстро шел, почти бежал по темной степи, то и дело натыкаясь на камни, на жесткие кусты верблюжьей колючки.
Он приземлился точно в том же месте, где год назад впервые вышел из лодки на землю. Где-то поблизости должно быть нагромождение скал, и родник, и овечья тропа, ведущая к главной усадьбе колхоза имени Калинина.
Вот он, родник. Ур лег грудью на камень и долго, долго пил, подставив рот текучей воде. Потом зашагал по овечьей тропе к поселку. Быстро светало.
Дом неприятно удивил Ура мертвой тишиной. Обычно мать на рассвете была уже на ногах, разводила огонь в очаге… Ур взлетел на веранду и увидел амбарный замок, наглухо замкнувший дверь. Возле двери сиротливо чернели старые сандалии Шама.
Внезапная слабость в ногах заставила Ура сесть на ступеньку. Тупо смотрел он на закопченный очаг во дворе, на связки оранжевого лука, свисающие с балки веранды.
Послышался собачий лай, блеяние овец. Облачко пыли поднялось над соседними садами. Ур поднялся и медленно пошел в ту сторону. Слитной желтовато-кудрявой массой текла отара.
— Чо! Чо-о! — покрикивали пастухи.
Один из них подошел, протянул Уру коричневую жилистую руку.
— Приехал, молодой? — сказал он, раздвигая в улыбке черные усы. — Мамичка тебя ждал, очень сильно плакал…
— Курбанали! — узнал Ур приятеля Шама. — Что случилось, где мои родители?
Пастух печально покивал головой, увенчанной мохнатой папахой.
— Папичка совсем заболел. Здесь болел. — Он хлопнул себя по заду. — Вчера… нет… перед вчера райцентр ехал. Он добавил что-то по-азербайджански, чего Ур не понял.
Но главное было понятно: отца увезли в районную больницу, и мать уехала с ним. Ур спросил, как выйти на дорогу, ведущую в райцентр, попрощался с Курбанали и пошел было, но тот окликнул его:
— Молодой! Большой радость случился. Наш заведыщи ферма Даи-заде, помнишь? Суд пошел! Клянусь тобой! — Курбан али хлопнул себя по коленке и захохотал. — Кто барашка кушал, ему на лоб буква писал…
И он принялся рассказывать, как уличили бывшего завфермой в воровстве.
— Ясно, ясно, Курбанали, — нетерпеливо сказал Ур. — Я рад за вас.
Он вышел на бетонку. Спустя часа полтора его нагнал попутный грузовик, а еще минут через сорок машина въехала в райцентр — одноэтажный городок, утонувший в садах.
Районная больница помещалась в нескольких беленых домиках в глубине просторного двора. В один из этих домиков — в хирургическое отделение — и направили Ура из приемного покоя, где он навел справки.
Здесь, в коридоре с белеными стенами, стоял старенький диван, и на диване сидела, сгорбившись, женщина в накинутом на плечи белом халате и выцветшем красном платке на голове. Она уставилась на вошедшего Ура, потом, вскрикнув, бросилась ему на шею. Она плакала навзрыд, подвывая и бормоча неразборчивое. Ур гладил ее по голове. В горле у него стоял комок, он не мог произнести ни слова. Каа потащила его к одной из белых дверей, распахнула ее. В маленькой палате лежали четверо, и Ур не сразу узнал среди них отца.
Шам лежал на животе, повернув голову набок. Глаза его были закрыты, лицо — влажное, морковно-красное, из черной путаницы бороды и усов вырывалось хриплое дыхание. Над ним стояла пожилая медсестра. Она набирала в шприц прозрачную жидкость из флакончика. Обернувшись на Ура и Каа, сестра сделала страшные глаза и велела немедленно закрыть дверь с той стороны. Ур усадил мать на диван.
— Перестань плакать. Перестань и расскажи, что случилось.
Всхлипывая и вытирая глаза уголком платка, мать заговорила на своем языке, то и дело вставляя азербайджанские слова и часто повторяя слово «ремонт»:
— Еще весной на речке плотину прорвало. Джанавар-чай называется речка. Ремонт надо. Председатель требовал, звонил телефон. Не знаю, кто ремонт тянул. Недавно захотели ремонт сами делать. Все мужчины пошли. Много работали. Твой отец сильный мужчина, много работал, ремонт делал. Один день очень долго в воде работал…
Тут Каа опять заплакала. Из ее сбивчивых слов узнал еще Ур, что после той длительной работы по пояс в воде Шам занемог. Подскочила от сильной простуды температура, да еще образовался на правой ягодице огромный нарыв. Она, Каа, сначала прикладывала к нарыву капустный лист, но он не помог. Колхозный фельдшер сделал Шаму укол и отвез сюда в больницу. Только отцу лучше не становится, и она, Каа, очень боится, что он умрет.
Мать посмотрела на Ура и залилась еще пуще:
— Где, ты был, сыночек, почему к нам не приходил? — И, тронув пальцем черное пятно вокруг глаза: — Тебя били? Тебя злые люди обижали, камни бросали? А-а-а… А-а-а-а… Сыночек далеко был, я не могла для сыночка сделать, чтоб ему не было больно… Это боги хозяина воды — они наслали беду… Прогневали мы их… А-а-а… Доктор говорил — апераца надо делать. Варели тоже говорил — апераца. Что это такое?
— Это… ну, разрезать надо нарыв… Ты сказала — Валерий? Он что, был здесь?
— Здесь, здесь, — закивала Каа. — Пошел телефон звонить.
Валерия Ур нашел в кабинете заведующего отделением. Он сидел за столом, застеленным простыней, и кричал в телефонную трубку: «Два-три-один! Вы слышите? Дайте два-три-один!»
— Кому ты звонишь? — спросил Ур.
Валерий поднял на него взгляд. Выгоревшие брови взлетели на лоб. Не отнимая трубки от уха, Валерий вскочил, и ему пришлось подхватить телефонный аппарат, вздернутый шнуром.
— Приехал?! — заорал он. — Где ты был? Нет, я не вам! — прокричал он в трубку. — Так дадите два-три-один, наконец? Да, да, жду… Ур, где ты был? Что у тебя с глазом?
— Потом расскажу. Кому ты звонишь?
— Да понимаешь, я узнал, что твой отец заболел, — зачастил Валерий. — Приехал навестить вчера, дом заперт, ну, я в правление, оттуда на попутной сюда… Слушай, у отца температура за сорок, сильнейший воспалительный процесс, пенициллин не помогает. Здешний хирург в отпуску, а тот, кто его заменяет… Да, да! — закричал он в трубку. — Давайте!.. Лев Семенович? Горбачевский говорит… Слышу, слышу!.. Есть разрешение? Ну, прекрасно, значит, я его привезу прямо в республиканскую. Лев Семенович, еще одно: Ур появился… Да, представьте себе… Еще не знаю, он только что вошел… — Валерий прикрыл трубку ладонью и сказал Уру: — Это профессор Рыбаков.
Ур протянул руку к трубке, из которой неслись далекие «алло».
— Профессор Рыбаков? — сказал Ур. — У меня к вам только один вопрос: разрешат ли мне пребывание в стране после того, как я… Не от вас? А от кого?.. Ну, хорошо, я буду ждать… Нет, пока никуда не собираюсь… Буду, наверно, у Валерия, если он не возражает…
— Не возражаю, не возражаю, — вставил Валерий.
В городе, в республиканской клинической больнице Шаму перед операцией сделали рентгеновский снимок ягодицы или — лучше уж по-латыни — «глютеус максима». Карбункул, оказался глубоким, многокорневым, но еще глубже снимок показал некое инородное тело. Не оно ли и вызвало воспалительный процесс?
Операция была не из сложных. Хирург быстро вскрыл карбункул, а потом повел разрез глубже и извлек из плотных мышц «глютеус максима» то самое инородное тело. Было похоже, что оно сидело в живом теле давно.
Извлеченный предмет был отдан на анализ. И вот что он показал:
«Инородное тело имеет цвет почти черный, форму — близкую к конической, с неопределенно выраженной граненостью. Удельный вес — 2,512, твердость по шкале Мооса — 7,0, каковая высокая твердость, совокупно с остроконечной формой, способствовала глубокому внедрению в мышечные ткани. Химический анализ; преобладание SiO2, т. е. кремнезема…»
Короче говоря, то был кремень. Затем кусок кремня попал в руки археологов. И они установили, что это не что иное, как наконечник стрелы из группы оффилированных орудий класса микролитов, и что изделия такого рода производились в позднем неолите, то есть в эпоху полированного камня.
А так как нашу эпоху полированной мебели отделяют от эпохи полированного камня многие века, возник естественный вопрос: каким образом в Шамовой «глютеус» оказался неолитический наконечник стрелы?
Повторное лабораторное исследование выявило крупинки древесного угля, приставшие к кремневому наконечнику. Вероятно, деревянный стержень стрелы был для прочности обожжен огнем. Как бы то ни было, в руках специалистов оказался древесный уголь. И теперь можно было радиокарбонатным способом определить его возраст, так как со временем радиоактивность угля равномерно убывает.
И анализ угля, сопоставленный с анализом элементов, входящих в состав кремня, показал, что наконечник стрелы, как и сопровождающие его частицы древесного угля, имеет возраст не менее шестидесяти веков.
— Рад вас видеть, — сказал профессор Рыбаков, выходя из-за стола навстречу Уру. — Садитесь. Вы очень изменились со времени нашей последней встречи. Сколько — уже, кажется, год прошел?
— Да, год.
Ур чувствовал себя неловко под внимательным взглядом Рыбакова. Он повернул голову так, чтобы профессору не был виден глаз, обведенный чернотой.
— Не стану вас расспрашивать о заграничном вояже, Ур. Его достаточно широко освещала зарубежная пресса, и вам вряд ли будет приятно вспоминать…
— Отчего же, — пожал плечами Ур. — Были там и приятные встречи. Например, я рад, что познакомился с доктором Русто.
— Само собой, само собой, он достойный человек… Вот что, Ур. За минувший год многое переменилось. Вы, по-видимому, вполне адаптировались, и, хотя те или иные ваши поступки не совсем объяснимы с точки зрения логики, нынешняя ваша коммуникабельность неизмеримо выше первоначальной…
— Все ясно, профессор. Простите, что перебиваю. Вы хотите знать, кто я такой, откуда прилетел и каковы мои намерения.
— Совершенно верно.
— Понимаю, что должен многое объяснить. Я сделаю это, но, если разрешите, не сейчас. Наверное, скоро я уеду… улечу И вот перед отъездом расскажу, вам кое-что о себе.
— Вы опять собираетесь перелететь за границу?
— Нет. Улечу насовсем.
— Это значит — покинете Землю?
— Обещаю перед отъездом ответить и на этот вопрос.
Помолчали. Завывал за окном норд. Рыбаков покрутил головой, расслабляя на шее узел черного галстука. Перед ним сидел вполне земной человек — с печальным выражением лица, с подбитым в драке глазом, — но он хранил в себе тайну, не доступную никому.
— Очень жаль. — Рыбаков почесал мизинцем бровь. — Очень жаль, что вы упорно избегаете откровенного разговора. Но ответьте, по крайней мере, на загадку, которую нам задал ваш отец. Когда и при каких обстоятельствах он был ранен стрелой?
— Это произошло примерно за год до моего рождения. Со слов отца и матери я знаю только то, что на стадо овец напали какие-то плохие люди, отец оказал им сопротивление и был ранен в схватке. Где это было, я не знаю, потому что у родителей… у них довольно смутное представление о географии.
— Вам сколько лет, Ур, двадцать пять?
— Двадцать шесть. Я точно высчитал.
— Значит, отец был ранен стрелой двадцать семь лет назад, верно? Такой срок показывает и патологоанатомическая экспертиза, судя по инкапсулации наконечника стрелы. Но тут-то и кроется загадка. Дело в том, что возраст наконечника, извлеченного из ягодицы вашего отца, определяется в шесть тысяч лет.
— Шесть тысяч лет? — переспросил Ур. — Вы уверены, что это так? Каким образом вы определили?
— Радиокарбонным методом.
Рыбаков подождал немного, думая, что Ур как-то попытается объяснить парадокс, но тот молчал. Было похоже, что Ур не очень удивлен. Скорее он выглядел озабоченным, удрученным.
— Что ж, — поднялся Рыбаков, — ничего не остается, как ожидать обещанных предотъездных объяснений. Когда вы, собственно, собираетесь улетать?
— Пока не знаю.
— Чем намерены заняться до отъезда?
— Может быть, когда отец выйдет из больницы, я поеду в колхоз, — сказал Ур, тоже поднимаясь. — Поживу немного у родителей.
В субботу Шама выписали из больницы, и Валерий с Уром привезли его на такси домой, на улицу Тружеников моря. Было решено отметить это событие семейным шашлыком. Мясо нарезал на куски сам Шам. Тетя Соня гнала его из кухни, просила лечь отдохнуть, но доверить женщинам резание баранины Шам, конечно, не мог. Лишь покончив с этим делом, он погладил тетю Соню по плечу и покинул кухню. Женщины принялись резать лук, толочь сумах, заливать мясо уксусом. При этом Каа говорила без умолку — хвалила Шама и жаловалась на сына за то, что он никак не женится.
Валерий тем временем отодрал на чердаке от старых ящиков несколько досок, нарубил их на дрова и снес во двор, где возле арки лежали два параллельных ряда закоптелых камней, — уже добрых сто лет это место служило всему двору шашлычным мангалом.
Потом Валерий поднялся к себе на второй этаж. Здесь на открытой площадке стоял Шам, он с интересом наблюдал за футбольной схваткой во дворе. В наиболее острые моменты игры Шам очень возбуждался: выкрикивал что-то и размахивал руками, подбадривая или осуждая игроков. Мальчишки поглядывали на бородатого болельщика, посмеивались.
А еще на Шама подслеповато и косенько посматривал пенсионер-фармацевт Фарбер из раскрытого окна своей галереи.
Валерий кивнул Фарберу и прошел в свою комнату. Здесь лежал на своем диване и читал газету Ур — в любимых плавках, босой, совсем как год тому назад, когда он только поселился у Валерия. И можно было подумать, что ничего не переменилось за тот, год, если б не сбритая борода и подбитый глаз… Закурив, Валерий повалился в кресло.
— В понедельник Вера Федоровна прилетит из Москвы, — сказал он, постукивая пальцами по подлокотникам.
— Это хорошо, — ответил Ур и, перевернув страницу «Известий», углубился в судебный очерк.
— Что с тобой стряслось, Ур? Будто подменили. Тебе даже неинтересно, зачем она летала в Москву.
— Зачем? — коротко взглянул на него Ур.
— Пробивать тему океанских течений.
— Я так и подумал, потому и сказал, что это хорошо.
— А ты вернешься в институт, если снова разрешат океанскую тему?
— Нет. Я же говорил, что поживу немного у родителей в колхозе.
— А потом?
— Видно будет.
— Странный ты все-таки… Сам заварил кашу с океанскими течениями, сидел за расчетами — и все побоку? Ну ладно, когда тему прикрыли, ты сбежал, думал, что все из-за тебя, — это понять можно, хотя и с натяжкой. Но теперь-то! Обстановка меняется. Пиреев, говорят, уже не зампред по науке. Океанскую тему Вера Федоровна пробьет наверняка. Никаких помех! А ты — к родителям в колхоз… Мне, если хочешь знать, проходу в институте не стало, все так и хватают за фалды: где Ур, почему на работу не выходит… Утром войдешь в отдел — Нонка вот такими глазищами глядит. — Валерий сомкнул пальцы обеих рук, показав большую окружность. — Задает, так сказать, безмолвный вопрос.
Ур отбросил газету, рывком поднялся с дивана, подошел к окну.
— Страдает человек, — продолжал наседать Валерий. — А тебе наплевать. К баранам, видите ли, потянуло! Кстати… Ты слыхал про эту историю с надписями на лбу? Дескать, баран украден в колхозе имени Калинина. Сам Пиреев сподобился…
Ур стоял неподвижно спиной к нему. Валерий вдруг подумал: уж не приступ ли у него начинается?
— Ур! — крикнул он.
— Ну что тебе? — резко обернулся Ур, и лицо его исказила злая гримаса, — Чего ты душу выматываешь? Что вам всем нужно от меня?!
— Ладно, — сказал Валерий после долгой паузы. — Больше я не стану тебе досаждать разговорами. Живи как хочешь.
— Живи как хочешь, — повторил Ур. — Наверно, это невозможно. Так же, как невозможно уйти от людей… — Теперь он словно бы с самим собой разговаривал. — …Все связывает людей друг с другом — производство, общие цели… Даже личные цели недостижимы без помощи других… Прочные взаимные связи, и в то же время — разъединенность, случайность… странная неупорядоченность приема и передачи информации…
Невольно Валерий затаил дыхание, чтобы не вспугнуть, не прервать монолог. Он приготовился услышать нечто очень важное, проливающее свет на всю эту историю с Уром.
Но тот умолк. Стоял, опустив голову и будто прислушиваясь к доносившимся со двора мальчишеским голосам.
— Однажды ты уже говорил что-то в этом роде, — сказал Валерий. — А что — в тех местах, откуда ты прилетел, поступление информации организовано иначе?
— Иначе, — эхом откликнулся Ур. — Конечно, иначе… если рассеянная информация сконцентрирована и мозг настраивается на направленный прием… А для чего еще существует разум?..
— Ну, ну, дальше, Ур? Что это значить — настроить мозг?
Ур поднял на него взгляд, далекий, отчужденный.
— Все равно, ты не поймешь…
С пылу, с жару шашлык был подан на стол и посредством куска хлеба снят с горячих шампуров на широкое блюдо. Ах, радостно это — ухватить горстью кусок мяса, обжигая пальцы, обмакнуть его в, густой иар-шараб, в карминную горку молотого сумаха и задать хор-рошую работу зубам. И рвать руками пышный белый чурек. И запивать кисловатым сухим вином…
Пил вино, впрочем, один Валерий. Тетя Соня только слегка пригубила из бокала, а Ур наливал себе из сифона газировку с клубничным сиропом. Шам и Каа запивали шашлык сырой водой.
— А все-таки, дядя Шам, кто всадил в вас стрелу? — спросил Валерий по-азербайджански.
— Плохие люди! — сердито потряс руками Шам. — Дети змеи, чтоб им рот забило глиной! Они увели овец!
Он принялся возбужденно выкрикивать что-то на своем языке, и Каа тоже разволновалась, кричала о плохих людях и, насколько понял Валерий, о каких-то богах, которые не дали Шаму погибнуть. Ур, который ел мало и вяло, сказал им что-то непонятное для Валерия, и они успокоились.
Стемнело. Полная луна полила поток таинственного света в окна дома № 16 на улице Тружеников моря.
Шам кинул обглоданную косточку на тарелку, вытер руки полой рубахи и как-то бочком, оставаясь лицом к залитому лунным светом окну, подался к двери. В следующий миг он очутился на площадке дворовой лестницы и, воздев руки, испустил восклицание, явно обращенное к луне. Он повторял все громче и громче одну и ту же фразу, а пенсионер Фарбер, оторвавшись от древних цивилизаций, внимательно прислушивался к его выкрикам.
Шам сотворил свою молитву — или заклинание? — и отвернулся от луны, пошел к двери. И тут Фарбер несмело, мекая и экая, произнес фразу на каком-то языке, полном открытых гласных звуков. Шам посмотрел на него удивленно и ответил. Старый фармацевт понял и сказал еще что-то. Они заговорили!
Валерий, изгнанный на площадку за курение, не поверил своим ушам, когда застал их — Шама и Фарбера — беседующими на языке, которого не понимал никто, кроме пришельцев.
— На каком языке вы с ним разговариваете, Ной Соломонович? — спросил он, пораженный.
Старик смущенно улыбнулся, отчего его косенькие глаза совсем сбежались к переносице, и забубнил:
— Я еще днем к нему прислушивался, когда он кричал мальчишкам, И мне не верилось, что я понимаю некоторые слова. А когда он прыгал… м-м… прыгал перед луной и произносил заклинание, я понял точно. Он говорил: «Как я не могу дотянуться до тебя, так пусть мои враги не дотянутся до меня, до моей женщины, до моего стада». И тогда я составил фразу и рискнул… м-м… рискнул пожелать ему, чтобы все это исполнилось.
Шам сказал ему что-то.
Фарбер со слабой улыбочкой помотал головой и сказал Валерию:
— Он спрашивает, не знаю ли я какого-то человека по имени Издубар. А откуда я могу его знать, посудите сами, если я всю жизнь прожил здесь, а он — в Двуречье или не знаю, где еще…
— В Двуречье? — изумленно воскликнул Валерий. — Да на каком языке вы разговаривали?
— Разговаривали! — Фарбер выглядел польщенным. — Я немножко знаю классический диалект, но одно дело немножко знать, а другое — м-м-м… разговаривать… Он, насколько я понимаю, говорит на старом диалекте, который существовал до двадцать третьего века до нашей…
— Ной Соломонович! Да не томите, скажите наконец, на каком языке вы с ним говорили?!
— Я же говорю тебе, — развел тот сухонькими ручками. — На шумерском.
(Окончание в следующем выпуске)