Человек с отвратительным шрамом наступал на него. Его живот был распорот, кишки тащились за ним, лицо искажено мукой.

— Я не хотел! — заверение не остановило болезненный марш трупа. Он продолжал упорно идти к нему. — Клянусь, я не хотел!

Из темноты вынырнул паренёк с разрубленным лицом. Челюсть висела на лоскуте кожи, носа нет. И он тоже шагает к нему, похрамывая и что-то шепча.

— Нет!

Из темноты появляются новые и новые фигуры. Тут слишком темно, чтобы он мог их сосчитать.

Но он и так знал.

Двадцать девять.

Ужас поднимался волной по позвоночнику, заставляя замереть. В руках не было меча. Нечем защищаться,

— Не надо, пожалуйста, — слёзы сожаления бегут по щекам. — Я… Вы бы убили меня!

Они продолжают идти к нему. Марш мертвецов. Обвиняющий и молчаливый. Лишь шорох шагов.

— Прошу! Уйдите!

Эй.

Это не его мысль. Не…

Чья-то рука ложиться ему на плечо и встряхивает его.

С громким вздохом Варг открыл глаза.

— Уж не знаю, что там тебе снилось, но не стони так, а? — Синголо с ленцой пихнул его ногой.

Варг пару раз судорожно вздохнул и закрыл глаза.

Всё в порядке. Они не настоящие. Просто очередной тупой сон.

Один из, демоны раздери, десятка снов, что снились ему после боя.

Сглотнув слюну, он открыл глаза.

Дырявый тент фургона пропускал свет внутрь. Оси отвратительно скрипели, всё вокруг громыхало и подпрыгивало на ухабах. Слышалось щебетание птиц и шелест листвы.

— Долго я… — Варг широко зевнул, протирая глаза.

— Достаточно, — заверила Пёрышко, отрываясь от книги. — Что тебе снилось?

— Кое-что, — он не хотел говорить с друзьями о своих снах. — Как ты здесь читаешь? Тряска такая, что даже лежать больно.

— Беру и читаю, — пожала плечами девушка, снова углубляюсь в чтение.

Варг потянулся и полез к выходу. Ему не хотелось валяться без дела. К тому же, всё тело ныло и требовало движения.

Как только он откинул в сторону полог, в нос ему ударил запах хвои.

Солдаты приветливо кивали ему, мерно покачиваясь в сёдлах. О'Нейли, коренастый добряк с хитрым лицом, насмешливо поклонился в седле.

— Долго же вы спите, северяне, — проговорил он, улыбаясь. — Твои друзья проснулись первыми.

— Это потому, что не привыкли к утреннему холоду, — северянин спрыгнул с повозки и принялся разминать плечи.

— А ты, кажется, утром просто перелёг от костра в повозку, — О'Нейли всё улыбался. Улыбчивый и добрый он парень, этот О'Нейли.

— Ну, да, — Варг рассеянно выдохнул облачко пара. — Прохладно у вас тут, между прочим.

— Поверю тебе, северянин, — солдаты заухмылялись. — Тебе есть с чем сравнивать.

Действительно, подумал Варг, с улыбкой вспоминая убийственные морозы в Нордваде.

Отряд двигался через хвойный лес. Высокие сосны уходили вверх, к серому небу, а ели мохнатыми лапами создавали непроглядную стену по обе стороны от дороги. Вся узкая тропа тракта была усеяна иголками, и Варг ступал осторожно — на таких легко поскользнуться. Процессия растянулась в обе стороны от него — конные солдаты, повозки, рекруты и люди, которым просто было по пути с ними. Их голоса, скрип телег и цокот копыт не заглушали звуки природы вокруг. Варг с благоговением и восхищением слушал затейливое пение птиц, скрип покачивающихся на ветру деревьев и лёгкий шелест.

— Всё никак не привыкните к местным пейзажам, а? — молодой одноглазый солдат склонился к нему из седла с дружелюбной ухмылкой.

— Что-то вроде, — Варг улыбнулся в ответ. Отец всегда говорил — улыбайся в ответ и будь вежлив, так ты легко заведёшь друзей. — Как будто бы родные края — но помягче.

— Страшные у вас края, если Келмор для вас мягок, — солдат протянул ему фляжку. — Глотни этого — от холода и тоски всегда помогает, а у нас это две главные напасти.

Варг, благодарно кивнув, принял фляжку и глотнул. Нутро тут же обожгло, и он закашлялся. Солдаты вокруг захохотали.

— Что это за штука? — прохрипел он, утирая слезящиеся глаза.

— Виски, господин адепт, — солдат гордо принял флягу обратно и сделал длинный глоток. — Наверняка не пили такого?

— Как-то боги миловали… — Варг потряс головой, чувствуя, как тепло расползается по телу.

— Вы, по крайней мере, проглотили то, чего успели отпить, — возглас О'Нейли вызвал новую волну хохота. — Синголо, когда попробовал, сразу же выплюнул и принялся материться.

Варг хохотнул, представив себе картину.

— Жаль, меня там не было, — покачал головой он.

— Ничего, рано или поздно сам попросит ещё, — заверил одноглазый. — А вот ваша леди выпила и не поморщилась.

— С костями баба, — уважительно проговорил кто-то.

— Пёрышко? Выпила и не поморщилась? — Варг недоверчиво скривился. — Ну-ну, ну-ну!

— Костьми деда клянусь!

— Ага, клянись! Небось дед до сих пор жив-здоров!

Под взрыв хохота Варг ускорил шаг и перешёл на бег. Пробежка после сна — это святое, без этого он захиреет.

Всё же приятно было, наконец, оказаться среди солдат. Приятнее, чем среди моряков на «Волнорезе».

Солдат он понимал, и они понимали его.

Иголки и песок под сапогами хрустели, а он, часто дыша, обгонял повозку за повозкой, приветственно кивая всем.

Его тут знали. И уважали. Кто-то мельком видел его шрамы, кто-то слышал о потасовке на тракте. До кого-то дошли разговоры моряков с «Волнореза», что навели шума в порту рассказами о пиратах. В любом случае, они знали, что он — боец. А бойцов тут уважали.

Не совсем та слава и то уважение, которого он хотел. Но сойдёт и такое. Отец говорил — бери то, что дают.

— Куда бежишь, молодёжь? — хохотнул кто-то рядом, и он махнул рукой в ответ.

Прохладный воздух обжигал глотку почти так же, как виски.

Все они хохочут, все они говорят. Будто бы и не на войну вовсе идут. Так, длинная прогулка. Даже пешие рекруты не выглядит испуганными, не пытаются драпануть при первой возможности — наоборот, орут песни, выпячивают грудь и стараются идти быстрее. А на стоянках упорно и молча упражняются с оружием.

Действительно хотят сражаться за свою страну? Или просто не понимают, куда их ведут?

Наверное, ответа не знали даже они сами.

Минуя рекрутов, Варг поравнялся с головой колонны и начал замедлять бег, шумно дыша.

— Зря ты так, — сэр Мэклахан с привычным неодобрением покачал головой, глядя на него. Старый рыцарь сидел на передке телеги, рядом с сонным возницей. — Пробежишься, разогреешься, вспотеешь — а потом ветерок дунет и всё, нет Варга Бьярнсона.

— Я из Нордвада, сэр, а у нас дуют ветра и похолоднее-заверил Варг, глубоко дыша. — И, как видите, всё ещё жив, хотя стараюсь бегать каждое утро.

— Ну, у нас, обычных людей, уже полдень, — грубое лицо рыцаря улыбнулось. — Присаживайтесь, господин адепт, — он потеснился, приглашая Варга сесть рядом.

Варг предложением воспользовался.

— Видел рекрутов? — старик смотрел вперёд, на изгиб тракта. Ни на миг не прекратит выискивать врагов.

— Ну, уже два дня идём — успел насмотреться, носясь туда-обратно, — северянин утёр пот со лба.

— И как они тебе?

— Рекруты как рекруты, — пожал плечами Варг, насторожившись. Чего это Мэклахану от него понадобилось? Странные расспросы.

Хотя, может, просто старческое желание поболтать.

— У вас на севере тоже есть рекрутская повинность?

— Нет, у нас под копьё встают все, кто хочет. И кто может, если нужно каждое копьё.

— Оно всегда нужно, по моему опыту.

— Ну, когда отчаянно нужно каждое копьё, — исправился Варг.

— Понимаю, — кивнул старик, поднимая взгляд на серо-свинцовое небо. — Ты сам пошёл воевать? Или заставили?

— Сам, — кисло проговорил Варг, растирая замёрзшие руки. — Был ещё совсем мелким. Думал, война — это когда хорошие мы бьём плохих других. И всё. Кровь льётся с двух сторон, но всё благородно и едва ли не чинно.

— Ага, — фыркнул Мэклахан. — Чинно, как чаепитие двух ксилматийских лордов. Быстро разочаровался?

— После первого боя. Полег почти весь отряд. Пограничная стычка — у нас обычно только такие и происходят, — Варг нахмурился. Он не хотел бы вспоминать об этом. Но старик спросил. А уходить от ответа было бы некрасиво. Тем более, он уже начал говорить. — Нас было двадцать человек. Половина — молодняк, половина — опытные бойцы. Выжил я и ещё трое ветеранов. Все трое диву давались, как это я вышел без царапины из этого всего. А я стоял на четвереньках и блевал на трупы товарищей.

— Знакомое чувство, — келморец горько усмехнулся. — Я в первом бою был на подхвате у сэра Колленвалса. Ещё оруженосцем был тогда. Тоже приграничная стычка, с ксилматийцами. Эти паскудники ошивались у границы два дня подряд в полном вооружении — и Колленвалс решил их отвадить. В итоге отвадили его. А мне осталось командовать десятком недоделанных пехотинцев. Помню, рубил направо-налево, орал что-то, командовал — а когда всё закончилось, просто упал на колени и заплакал, — Мэклахан покачал головой. — А эти придурки радуются.

— Хотят послужить стране, — предположил Варг. Он этого не понимал, но, кажется, в Келморе каждый хотел послужить стране.

— А по-моему, просто идиоты, — старик удручённо покачал головой. — Служить стране можно как угодно. Но рваться умереть — или, того хуже, убивать за страну… Не хорошо это. К тому же, мне кажется… — он замолчал, напрягся. — Показалось… Кажется мне, что идут они сражаться не за страну, а против Ксилматии.

— А это не одно и то же? — Варг искренне не понимал, к чему старый рыцарь всё это ему рассказывает. Но был не против разговора. Синголо о чём-то постоянно думал, Пёрышко постоянно читала — с ними не поговоришь. Вот он и ошивался повсюду, говоря со всеми. Больше никак в пути развлекаться не получалось.

— Одно и тоже? Нет, конечно нет, — он тронул возницу за плечо. — Ну-ка возьми правее, а то тут колея неровная. Ага, вот так. У вас в Нордваде такого нету?

— Колеи?

— Желания убивать за свою страну.

— Страны у нас давным-давно нету. Последнего короля убили почти двести лет назад. С тех пор у нас роды да кланы. Иногда — княжества.

— Ну и что, неужто никто не хочет убивать за свои княжества, кланы и рода?

— У нас никто вообще не хочет убивать.

— Надо же. А я думал, разумные люди выродились. Наверное, хорошие у вас там люди, Варг.

— Посмотрите на меня и получите половину представления о том, какие там люди, — а может, и меньше половины. Дома все всегда говорили, что он слишком мягкий и чувствительный для жизни на Севере.

Может, потому отец и отправил его в Коллегию?

— Будто у нас люди хотя бы вполовину умные, как ты, так войны бы не было. Эти националисты… — рыцарь сплюнул под колёса повозки. — Всюду. Куда не пойдёшь — везде одно и то же. «Смерть ксилматийцам», «долой захватчиков», «Келмор выстоит!».

— Чем плохо давать отпор захватчику?

— Захватчику — ничем не плохо. А вот когда в городах громят лавки всех ксилматийцев — это плохо. Когда в суде оправдывают насилие над женщиной лишь потому, что она ксилматийка — это плохо. И вообще, всё это «долой захватчиков» выражается в слепой ненависти ко всему ксилматийскому. Ксилматийцы изобрели арбалет — а мы начали использовать его семьдесят лет спустя. Почему? Потому что он был, мать его, ксилматийским изобретением.

— Так что же, нам носить их на руках? — рядом с повозкой пристроился молодой, пышущий энергий мужчина с весёлыми глазами.

— Ты, Маклодни, не влезай в чужие разговоры, пока я тебя в ночную стражу не поставил, — посоветовал рыцарь, хмурясь.

— Нет, вы всё же не правы, сэр, — мужчина покачал головой, недовольны скривив губы. — Вон, даже наш друг-северянин не согласен с вами.

— Неужто? — старик бросил на Врага испытывающий взгляд. Варг обезоруживающе улыбнулся и кивнул подбородком на Маклодни.

— Хотелось бы послушать, что скажет и он, сэр.

— Ну, тогда ладно… Но, Маклодни, если будешь пороть чушь — ночная стража твоя, обещаю.

— Не буду, сэр, — пообещал мужчина, слегка подгоняя лошадь. — Вы говорите, что мы все ослепли с этой ненавистью. А как нам к ним относится? Они два столетия насильно держали нас в своей Белой Империи, не позволяя говорить на родном языке, запрещая петь наши песни и праздновать наши праздники. Потом они три столетия пытались захватить нас силой, словом и монетой. И каждый раз всё заканчивалось кровью. И всё это время они не считали нас даже людьми!

— Посмотрите на этого учёного, а, — рыцарь недовольно цокнул языком. — И кто ж тебе сказал, за кого они нас держат, а?

— Вспомните, почему случился Великий Исход в Западные Королевства, сэр, — Маклодни говорил горячо, но не выходил из рамок приличия. Варг с интересом слушал его, пытаясь понять, о чём он говорит. — Страна голодала. В деревнях и городах за крохи хлеба были готовы убить. Картошку поели какие-то дурацкие жуки или болезни, пшеница не уродилась. Все мы были в такой заднице, простите, что хуже некуда. Мы просили помощи, помните? Виклад присылал нам еду. Почти задаром. И это Виклад-то, эти золотые паскудники, которые презирают и ненавидят нас так же, как мы их! А что сделала Ксилматия? — он зло харкнул. — Эти суки велели Викладу прекратить и пригрозились вторжением. А потом предложили нам зерно. По тройной цене.

— Политика… — скривился старик. — Это дело не твоего ума, сынок. И не моего. Для них всех мы — точки на карте. Полезные и не очень. Ты вот не очень полезная, потому что не караван с золотом, не важный форт и даже не батальон. Мы — простые люди. И мы никому не нужны там, в их политике.

— Политика-политикой, сэр, но почему тогда Виклад нам помог? Почему предоставил корабли тем, кто бежал от голода и нужды в Западные Королевства?

— Может, хотели ослабить Келмор в будущем, — легко улыбнулся Варг. Молодой мужчина обратил на него пронзительный взгляд зелёных глаз.

— Может, и хотели, — кивнул он. — Но помогли. Они присылали еду. Присылали корабли. Обманывали Ксилматию и протаскивали караваны с едой в обход их надзору. А что Ксилматия, а? Что сделала она? Потопила «Келморца»?

— Что? — Варг в первый раз слышал о таком.

— «Келморец», — старик пожевал губами. Доводы Маклодни явно приходились ему не по вкусу, но имели основание. — Огромный пассажирский корабль. Король Виклада подарил нам его.

— Просто так! — вставил Маклодни.

— Да, просто так! Именно это и подразумевает подарок — отдать просто так! — огрызнулся рыцарь. — В общем… Он утонул. На борту была тьма беженцев всех мастей. Все думали, что виной тому был шторм или айсберг — их иногда заносит сюда с севера. А потом нашли выживших. Чудом выживших.

— Которые рассказали о ксилматийских кораблях, — закончил за него Маклодни, победно улыбаясь. В улыбке не было ничего доброго и приятного. — Мы терпели их пятьсот лет — а они с каждым годом вели себя всё наглее и наглее. Эти твари не заслуживают сочувствия.

— Все заслуживают, — назидательно проговорил старик, хмурясь. — Ты молод и глуп, Маклодни. Ты перечисляешь обиды старых времён, которые не относятся к тебе. Как тебя обидели ксилматийцы? Как они обидели твою семью?

— Они обидели мою страну, а это значит — обидели меня.

Варг завороженно наблюдал за их перепалкой.

Кажется, у него уже есть мысли о том, что писать для Коллегии.

Пока старик собирался с мыслями для ответа, колонна выехала из леса на широкую зелёную долину, обрамлённую стеной леса со всех сторон. Где-то вдалеке виднелись грязно-серое пятно стада овец и небольшая деревушка, к которым вело ответвление от тракта.

И поросшее сорняками большое поле, приметил Варг. Хотя самое время собирать урожай.

Маклодни торжествовал всё это время, пока Мэклахан, откашлявшись, не заговорил вновь:

— Ты не слишком много думаешь о себе, раз не отделяешь себя от страны?

— Нет, и каждый должен думать так же. Иначе мы потеряем всё это, — Маклодни обвёл рукой долину вокруг. — Они запретят нам говорить на нашем языке. Запретят нам быть теми, кем мы являемся. Обзовут наши традиции глупостями, наши обряды — суевериями. Для них мы — отбившийся от стада второй сорт людей. Не больше. И я не хочу, чтобы кто-то так думал обо мне. Или о моей стране.

— Может, не стоит ненавидеть их всех? — осторожно ввернул Варг, с растущим интересом глядя на Маклодни. — Ведь не все они делали это. Всего лишь пара тысяч. А их гораздо больше.

— Эта пара тысяч делала всё это с молчаливого согласия остальных. Что ж они не вышли к замкам лордов, не возмутились? Если бы твоя страна, северянин, творила бы отвратительные вещи с беззащитной и маленькой соседней стране — ты бы возмутился?

— Не знаю, — честно ответил Варг. — А ты?

— Да, я бы возмутился! Я бы кричал об этом повсюду. И если бы в людях вокруг была бы хоть капля приличия — они бы присоединились ко мне, и вскоре королю пришлось бы с нами считаться.

— Или он просто перетоптал бы вас всех копытами гвардии, — хмыкнул старик.

— Это всего лишь показало бы всем его истинное лицо и подняло бы на борьбу больше людей! — Маклодни будто бы светился изнутри. — Так как же нам любить или хотя бы не ненавидеть народ, половина которого убивает нас и разоряет нашу родину, а другая половина молча смотрит на это?!

— Как все остальные любят, — буркнул старик. — Гонору в тебе много, сынок. Слишком много. Как и в вас всех, националистах. Любить свою страну — это не ненавидеть её врагов.

— Я готов убивать за свою страну!

— А готов ли ты за неё умереть? — старик подался вперёд, и в глазах его что-то нехорошо блеснуло. — Готов ли ты, если того потребует твоя страна, забыть про ждущую тебя дома семью? У тебя же сын, Маклодни. Так готов ли ты забыть про ждущего тебя сына? — Маклодни побледнел. — Готов ли ты, если страна того потребует — а она потребует наверняка, уж я это знаю — подставить свою грудь под копьё ксилматийца, чтобы по твоему трупу на то же копьё прошли ещё двое? — старик гневно сощурил глаза. — Кто дал тебе право решать, что нужно стране, сопляк?! Ты не настолько важен, чтобы твоя смерть что-то решила! Да сотни смертей таких как ты ничего не решат в этой войне! Вы засрали голову молодянку и великовозрастным придуркам своими высокими идеалами, своим служением стране! А если ты никого и не убедил — то ты позволил убедить себя! А толку с этого всего, а?! Вы готовы убивать за свою страну, — он зло рассёк воздух рукой. — Но готовы ли вы умереть за неё?!

— Да, — горячо проговорил Маклодни. Но Варг видел — он уже не так уверен в своих словах.

— тогда ты ещё больший дебил, чем я думал, — выплюнул старик. Его лицо покраснело от едва сдерживаемого гнева. — Ненавидьте дальше Ксилматию. Ненависть породит лишь больше ненависти в ответ. Замкнутый круг.

— Но не можем же мы сидеть и смотреть, что они делают! — возмущённо воскликнул Маклодни.

— А что они делали, пока не началась война?

— Душили нас пошлинами!

— Как и мы душим их, когда есть возможность.

— Они постоянно угрожают нам армией!

— А может, для них мы со своей ненавистью выглядим монстрами. Монстрами, от которых нужно обороняться армией. Я бы не хотел жить рядом со страной, которая славится тем, что может в любой момент вломиться на мою территорию и начать убивать всех без разбора. Просто за то, что я родился не в той стране.

— Я не могу вас понять, сэр! — Маклодни повысил голос, и Варг понял — надо как-то смягчать спор, пока он не закончился плохо. — Вы говорите, что национализм — я правильно сказал это ваше заумное слово? — это плохо! Но как тогда с ними бороться?

— Национализм — это не плохо. Ваш национализм — это плохо, — старик покачал головой. — Национализм — это даже хорошо. Пока он не превращается в ненависть ко всему не своему. Слепую и тупую ненависть. Вы обвиняете Ксилматию во всех своих бедах без разбора. И каждый ксилматиец в ваших глазах равно виноват в том, что происходило хоть триста лет назад. Вы орёте о традициях, о том, как ксилматийцы пытались их у вас отобрать — но что вы о них знаете? Ты, Маклодни, знаешь, что такое Красный день?

— Второй день весны, праздник пивоваров!

— А что такое Медовый день?

Маклодни хотел что-то сказать, но густо покраснел и осёкся.

— У вас не надо забирать традиции — вы их сами успешно просрали, — подвёл итог Мэклахан. — Ты не страну любишь, Маклодни — ты ненавидишь Ксилматию. И ненавидишь лишь потому, что отец твой ненавидел. И дед. И прадед, наверняка, тоже. Так что вот тебе пища для размышлений. Подумай об этом во время несения ночной стражи.

— Прощу прощения, сэр, — солдат, к изумлению Варга, стыдливо опустил голову. — Возможно, вы правы, а я ошибаюсь.

— Возможно, — тон Мэклахана смягчился. — Ты тоже в чём-то прав. Но не возводи ненависть на пьедестал, Маклодни. А теперь уберись с глаз моих долой.

Когда солдат отъехал, Варг с испугом посмотрел на старика. Тот, кажется, уже успокоился и вновь расслабленно расселся на козлах.

— Не думал, что вам это так заденет, — тихо проговорил он.

— Меня всегда задевают идиоты, — ответил сэр Кестер Мэклахан. — Он не глупый, этот Маклодни. Ты же видел. И говорил правильные вещи. Только не нужны нам эти правильные вещи. Пора прекратить эту вековую грызню. И если у ксилматийцев не хватает мозгов прекратить первыми… Кто-то же должен прекратить, верно?

— Верно, — кивнул Варг. — Кстати — что за Медовый день?

— Без понятия, выдумал только что.

Варг хохотнул.

— Вы серьёзно?

— Ну да. Надо же было как-то поставить его на место. Ещё не хватало, чтобы мне нос утирал какой-то оруженосец. Ха! Не в этой жизни. А ты, — он резко развернулся к вознице, который от испуга даже дёрнулся. — Если расскажешь кому об этом разговоре — тебе конец. Понял?

— Понял, сэр, — испуганно прошептал тот.

— Вот и славно…

— Послушать вас, так вы и вовсе воевать ни хотите, — осторожно проговорил Варг.

— А кто хочет? Ты вот хочешь?

— Нет, не хочу. Но вы… Как же это назвать покрасивее…

— Подрываю мораль?

— Что-то вроде.

— Тут ты прав. Но ничего. Наш доблестный лорд-генерал успешно промоет им всем мозги по прибытию. В этом уж можешь быть уверен.

Когда Варг вернулся в отведённую им повозку, Пёрышко дремала, а Синголо с мученическим лицом сидел над картой и что-то выверял. Выходило не очень — измерительные приборы постоянно смещались из-за тряски.

— Что пытаешься расчитать, алхимик?

— Кратчайшее расстояние отсюда до Карна.

Варг покачал головой с недовольством.

Он ещё не добыл первую жемчужину — но уже планирует, как бы добраться до второй. Типичный Синголо Дегнаре. Самоуверенности хоть отбавляй.

— Синг, — Варг устроился поудобнее. — Ты не думал, что мы будем делать по прибытию к войску?

— Нет, — Синголо даже не поднял на него взгляда. Ну конечно, я же всего лишь тупой северянин, не отрывайся от своих карт, козлина. — Придумаю на месте.

— Знаю я твоё «придумаю на месте», — недовольно проворчал Варг, тянясь за лютней. — Лучше начинай думать сейчас, мой тебе совет.

Пальцы коснулись струн сами собой, и мелодичный звук заставил Варга улыбнуться. Затем ещё раз. И ещё.

Он давно не играл — но, кажется, ничего не забыл. По крайней мере, Синголо не жаловался. Впрочем, когда он жаловался-то? Это ведь жалкие бренчания, недостойные даже его внимания. А вот Пёрышко…

Варг осознал, что миниатюрная девушка спит и замер в непонятном испуге.

Проклятье. Так и разбудить недолго… Идиота кусок. Вечно он так — сначала сделает, а потом думает или жалеет. Лучше бы ему…

— Почему ты прекратил? — сонным голосом поинтересовалась Пёрышко, не открывая глаз.

— Ты ведь спишь, — тихо ответил Варг. В понижении голоса нужды не было — из-за тента доносились громкие звуки движущегося каравана.

— Мне нравится, когда ты играешь, — она мило зевнула, и Варг против воли улыбнулся. — Продолжай.

Прозвучало почти как приказ. Ну и ладно.

Он продолжил.

Странно, думал он, перебирая струны. Он и забыл, как музыка может помочь. Все беды и тревоги отходили куда-то далеко, за пределы его внимания. Оставалась лишь музыка. Только он и лютня…

Тент резко дёрнулся, и внутрь заглянуло улыбающееся лицо О'Нейли.

— Так ты ещё и играть умеешь, а? — громко поинтересовался он. — Моё почтение, адепт Синголо! Как здоровье?

— Не буду пить, — угрюмо буркнул Синголо, не отвлекаясь. О'Нейли лишь хохотнул в ответ и исчез.

Ну вот что за человек? Наверняка разбудил эту дурочку.

Однако Пёрышко всё так же лежала, закрыв глаза и мерно дыша. Только иногда подрагивала от холода.

Заснула, улыбнулся сам себе Варг, тихо откладывая лютню в сторону. Накрыв её свои плащом, он немного подумал и накрыл её ещё и плащом Синга.

— Эй, это мой плащ! — тут же возмутился тот.

— Убью, — угрюмо пообещал Варг.

— Убивай, но плащ на место положи!

— Тебе что, жалко? — Варг презрительно скривился. — Ей же холодно, Синг. А ты вон с утра залил в себя виски — и ходишь тут, холод ни по чём!

— Она тоже залила, — отмахнулся Синголо, заставив Варга нахмуриться.

— Так это правда? О'Нейли говорил, что она пила, но я не верил.

— Пила. Я эту гадость не смог во рту держать — а она спокойно сделал целых два глотка, — он покачал головой. — Кладезь сюрпризов.

— Чего? — не понял Варг.

— Ну, так говорят про тех, кто преподносит неожиданности. А, да что я тебе объясняю, всё равно нихрена не поймёшь… И убери с неё мой плащ! Ещё не хватало, чтобы он пропах лавандой!

Точно, подумал Варг, с неохотой убирая второй плащ. От неё действительно сильно пахнет лавандой. Так… Необычно…

Внезапно, повозка резко дёрнулась и остановилась.

— Что такое? — встревоженно поднял голову Синголо. Что, теперь уже не до игнорирования всего на свете, а?

— Идём посмотрим, — предложил Варг, пристёгивая к поясу меч.

Колонна остановилась посреди той самой долины, через которую они проезжали. Только теперь в воздухе не чувствовалось свежести и запаха поля.

Пахло потом, нечистотами, железом и дымом.

Подъехавший О'Нейли с вечной улыбкой отдал им честь.

— Сэр Кестер разбирается с заставой, — пояснил он. — Сейчас пойдут осматривать повозки, так что готовьте свои подорожные листы или что у вас там.

— Мы что, уже прибыли?! — встревоженно вопросил Синголо, резко напрягаясь. — Варг, скотина, ты говорил — три-четыре дня!

— Видать, они знали короткий путь, — попытался сострить северянин, но ему самому было не до шуток. — Я чувствую запах лагеря, — он отошёл чуть-чуть с тракта в траву и глянул вперёд. Лишь лес и грубо сколоченная сторожевая вышка перед ним. — А где сам лагерь?

— Лагерь, как и Широководная — за этим вот леском, — О'Нейли ухмыльнулся, однако в его глазах была тревога. — Добро пожаловать на войну, господа адепты.