Наутро Том со своими друзьями последний раз отправился по городку. Левис всю дорогу молчала и старалась на него не смотреть. Мальчики тоже что-то мало болтали, не то что еще вчера. Флавиус, такой же неумытый, старался во всем угодить Тому. В атмосфере чувствовалась сонная тишина, а также, скорбь. Том все-таки решил поинтересоваться, что же все-таки произошло. Левис ответила первой:
— Просто, ты уходишь в долгий путь, Том. А мы не знаем, свидимся ли мы еще раз. Ты герой, да. Прости, что сказала ребятам насчет….м-м-м….твоей исключительности, но они уже и сами догадались. Ты Избранный, и тебе нужно преодолеть столько опасностей, что уму непостижимо…. Трудно не догадаться, что, ежели Морлан привел с собой ученика (этот ученик), уже сам по себе исключителен, ведь Морлан — Хранитель Истории нашего Перекрестья. А сделано это для того, чтобы ни одна часть Нашего Мира не забывала историю и других частей. Надеюсь, ты понимаешь. Нам настолько боязно тебя провожать… Ты себе и представить не можешь.
— Могу. Вы знаете, я никогда так легко не сходился с людьми из Своего Мира., а поэтому я ценю любое предложение дружбы. Наверное, это атмосфера здесь такая. Но и чувствовал я себя при расставании так, будто уже не встречусь с ними никогда. А вас я не забуду… Знаете, все так быстро бежит в этом Мире… Ну, я имею в виду события, дни, недели. Не было бы у Морлана часов, и не вел бы он отсчет дней, я бы подумал, что только вчера сюда явился, — признался он со вздохом.
— Мы тоже тебя не забудем! — ответила за всех Левис, и ребята очень уныло ее поддержали, все еще стараясь не смотреть на Тома.
Том кивнул и уставился взглядом в выставленную камнями мостовую.
— А все-таки, ребята, — наконец выдавил он, — я даже не знаю цели своего путешествия. Знаю, что нужно бороться со Злом, а как? Как? Морлан говорить отказывается, а кто мне еще об этом расскажет?
— Я знаю, что лет сто назад прекратилась всякая связь между частями Перекрестья… Может, в этом причина? Но почему так случилось, никто уже не помнит. С тех пор Лей либо обесценился, либо стал так редок, что лежит Музее истории, в замке Соляриса. А у нас один Лей стоит корова, либо даже три коровы, если они старые.
Том вдруг подумал, что "Мясной Тобби" его чуток обокрал, взяв за ужин пять бань, но тут же об этом позабыл. Сейчас явно было не до Тобби.
— А вдруг ты отстанешь? — испугался Юстес Форс, один из мальчиков.
— Или на тебя нападут орки или гоблины? — подхватил Лесли О" Нилл.
— Или тебя заколдует Лабиринт Горемык? — ужаснулась Левис и аж остановилась.
— Лабиринт Горемык? Это что еще за напасть? — рассердился вконец Том.
— Он находится между нашим городком и Мадрой. Там когда-то замуровали несметные богатства. Они там действительно есть, но дело в том, что попавшие туда теряют свою сущность. Они думают, будто у них есть цель, а на самом деле, они ее теряют, как только попадают в Лабиринт. Таких людей называют "вечно блуждающие". Некоторых удалось вывести, но они рвались обратно в Лабиринт и ходили — бродили там, пока не погибали. Замуровали клад подданные Мортимера. Знаешь про него? — поинтересовалась Левис.
Том кивнул и спросил с надеждой:
— А через него можно не идти?
— Кто сказал, что через него ходят? — удивилась Левис.
— А обойти его можно? — не успокаивался Том.
— Конечно, можно, но тогда тебе придется идти вдвое больше… — задумчиво заметила Левис.
— Как же его тогда обходить? — сердился Том.
— Нужен пропуск для портала Лощина Друзей, — ответила Левис.
Что это? — устало спросил Том.
— Она находится у Лабиринта, прямо у входа. Но вот проблема — пропуск из берилла. Его можно получить лишь по ту сторону Лабиринта в Мадре, или у эльфов. И пропуск должен быть у каждого свой.
— Что же мне делать? — расстроился Том.
— Идти насквозь, что же еще? Вот поэтому-то мы за тебя и боимся, Том.
— Ладно. Я попытаюсь держаться ближе к Морлану. Он, наверное, знает, что делать.
Том почувствовал себя как-то неловко, но, все же, он хотел что-то сделать для этих людей, для этих гостеприимных, добрых и чувствительных, наивных и умных, даже для гордого Лакедемона, который не терпит чужого лидерства и не признает никаких авторитетов.
Небо понемногу темнело, и рваные облака заволакивали серо-синие проблески. Том удивился, заметив, как темно стало, и вдруг подумал, что настал вечер. Разве, могло быть так? Том не мог понять, что же делается со временем в этом мире. Но ему это явно было неподвластно. Ребята тоже заметили темноту и с дикими криками забегали по мостовой.
— Том! — прошептала Левис, показывая куда-то в небо.
Нет, то был не вечер. Том вздрогнул: солнце уже наполовину закрылось луной.
— Затмение, — взревел где-то рядом басовитый голос Лесли О" Нилла и ему вторил писклявый голос Флавиуса.
— Том! Затмение! — выдохнула Левис.
Том перехватил посох из правой руки в левую и, нащупав ее руку, крепко сжал ее.
— Все хорошо, Левис! — шепнул Том.
— Как же это мы не догадались? Надо же было догадаться! — раздался из темноты голос Левис, подрагивавший от волнения.
— Мы должны были! — передразнил Лесли.
— Тихо ты! — зашипел на него Том. — Это я виноват! Мне надо было послушаться Морлана и не выходить сегодня из дома! А ведь он знал, наверное!
— Так и будем здесь торчать? — расстроился Лесли. — Пока не замерзнем или, пока нас не затопчут толпы напуганного народу?
— Думаю, Морлан позаботится обо всех жителях, и это мы одни его не послушали! — тихо шепнул Том.
— Надо говорить, чтобы не потеряться в темноте! — заметила Левис, крепче сжимая руку Тома.
Хорошо, что холодный день уговорил тома надеть шерстяную мантию, и он сейчас кое-как накинул ее наполовину на плечи Левис, мантия которой была тоньше и сделана из черного шелка. Том весь сжался и подумал: "Неужто так будет продолжаться еще несколько часов? Ведь становится так холодно…. Пусть тьма рассеется пусть придет свет!" Том так напрягся, что жилы на его висках вздулись, и кровь застучала сумасшедшим паровозом в ушах. Тут он почувствовал, что Левис шевельнулась и выпустила его руку.
— Смотри! — прошептала она, и Том открыл глаза.
В небе уже начали происходить кое-какие изменения: на том месте, где только что было солнце, появилось черное пятно, окруженное ярким светящимся ореолом, а вокруг по-прежнему чернела пустота неба. Понемногу черное пятно стало сдвигаться вправо, оставляя слева месяц, который все утолщался и утолщался. Том сразу понял, что никто из этих детей ни разу в жизни не видел солнечного затмения и не читал об этом, иначе бы поняли, что луна что-то уж очень мало стояла перед солнцем. Первой догадалась Левис:
— Прошло всего минут пять, не больше, а луна уже освобождает место солнцу. Как же это?
— Я не знаю… Оно само, то есть, я хотел сказать, она сама… — промямлил Том.
— Том? — подозрительно окликнула его Левис. — Это, случайно, не ты…
— Я? Я просто подумал: пусть придет свет и рассеется тьма. А больше ничего! — у Тома аж дыхание сперло от волнения.
Левис стала расхаживать неподалеку, пристально разглядывая Тома. Наконец она заявила:
— В предсказании говорилось о том, что за Черными днями, точнее, на их шестой день последует солнечное затмение, предвещающее Регнарок.
Том спросил тихо, след яза каждым ее движением:
— А что такое Черные дни?
— Это Дни — Без — Месяца. У каждого месяца есть название Янь, Фев, Мар, Апи, Май, Инь (или Жувьер по-старому), Иль, Авго, Сенто, Окта, Нобро, Деко. Каждый месяц сочетает в себе 30 дней и только Янь имеет 31 день, но остаются еще 5 дней или 6 дней (в високосном), когда все валится из рук и никакие мероприятия лучше не планировать, их называют "черными днями". И только Избранный может остановить надвигающуюся Тьму и помочь Перекрестью возродиться вновь. Можно сказать, что предсказание сбывается. Том открыл, было, рот, но, покраснев, тут же его захлопнул, почувствовав себя крайне неловко. Впрочем, в этом нет ничегошеньки удивительного, все называют его Избранным
— Неужели ты не понимаешь? Ты силой мысли заставил затмение сгинуть! Ты не знал, что делать, но все-таки сотворил это! Почему ты думаешь, что не будешь знать, что делать, стоя перед Нарионусом? Ты победишь, я уверена! Только, не теряй надежду, я тебя прошу!!! Это самое главное, Том!
— Как вы узнали, что я Избранный? Ведь Монивайс тоже с нами путешествовал! — поинтересовался Том.
— Да. Но дети склонны верить, что Избранный из их племени, а взрослые предпочитают, что Избранный непременно должен быть взрослым. Лишь немногие из взрослых верят, что ты Избранный. Мне жаль… — сообщила Левис, опустив глаза.
— Ничего. Я привык сам себе не верить, Леви, не то, что обращать внимание на то, что кто-то не верит в меня. Это было бы просто глупо — ответил Том, улыбнувшись, чтобы показать Левис, что он ни чуточки не волнуется по этому поводу.
— Когда ты отправляешься? — спросила Левис.
— Скоро. Наверное, после обеда — ответил эльф, встряхивая головой (он еще не совсем пришел в себя после сегодняшнего случая, но очень не хотел, чтоб об этом знали Левис и ребята).
Голова у Тома налилась свинцом и будто бы прилипла к шее, не давая ей согнуться. "Кажется, что у меня в шее застрял металлический стержень" — подумал Том. Какой же сейчас день в Лондоне, у него дома? Какая сейчас погода? А бабушка Виолетта и дедушка Генри? Том даже подумал, что скучает по Лонгтонгу и его глупым издевкам. Но почему же он чувствует здесь себя как дома? Ну да, он Избранный, потомок великих эльфов, но родился-то он в Лондоне, в старой доброй Великобритании. Том осторожно почесал посохом вспотевший висок. Он сам-то не ожидал от себя ничего подобного, а то вдруг заставил затмение убраться с глаз долой! Сколько его не пичкали теориями о его особенности, все-таки он оставался тем же Томом Уотсоном, но немножко решительнее и смелее, чем был до того, как попал в Перекрестье. По крайней мере, он сам так считал. Том никак не мог понять, что же он все-таки чувствует в этот момент. То ли это маленький шарик гордости, запрятавшийся под ребрами, то ли жуткая неуверенность, то ли какое-то неимоверное желание идти вперед и не ждать, когда Морлан скажет ему, что делать, или все сразу? Но все-таки без помощи Морлана не обойтись в любом случае в этом опасном мире.
Том уговорил ребят зайти к "Тобби и сыновьям", хоть Левис и протестовала, и заказал всем по одному Джиму пива на собственные деньги. Вконец раздосадованные уходом Тома, ребята тут же предложили ему идти вместе, но Том отказался, заметив, что родители их все-таки будут волноваться, да и мало ли сколько опасностей может поджидать их на пути к эльфам. Левис, однако, сказала, что ей все равно придется идти вместе с Томом, ведь ей все равно позарез надо к эльфам. Родители ее тоже собирались туда, но не пешком, как Том, Морлан и Монивайс, а на метлах.
Том, глянув с опаской на Тобби и сыновей, тихо сказал Левис:
— Но если предсказание известно всем, то я…. Ну думал, что они будут паниковать.
— Они? — Левис легонько кивнула на Тобби в колпаке и фартуке, в малиновом халате поверх фермерской робы. — Все либо давно смирились с этим, либо забыли, либо не верят. Понимаешь? Волшебство-то в этом захолустье вряд ли встретишь, а про легенды уж и подавно не вспоминают. У всех свои дела, Том. Кому теперь дело до трюков чудака неизвестно откуда? Только ты не обижайся, — предупредила его Левис.
— Да ладно. Я и сам-то плохо осознаю, что мне делать надо. Иду за Морланом, словно слепой за поводырем, а сам пути пока нащупать не могу. Ведут себя так, будто затмение видят каждый день, — Том тихо вздохнул и принялся за фруктовый салат и имбирные пряники. Том, меланхолично пережевывая фрукты и хлеб, вспоминал Лондон, свою родную улицу, дом Каладрий мэнор, дедушку и бабушку, школу и старых одноклассников. Он променял свою старую жизнь на Перекрестье, хоть дедушка как-то грустно ему всегда говорил, что надо жить реальностью, но ничего из этого не получилось. Том никак не мог понять, жалеет ли он об этом, либо нет. Никто за него не сделает вывода, а ему самому это не под силу. Впрочем, стоит попытаться. Затем Левис повела их к себе домой, чтобы показать Тому карту Лабиринта Горемык. Только Тому стоило взглянуть на карту, он тут же сел в кресло от удивления. И не зря: карта в точности напоминала карту лондонской подземки.
— Тр…Труба? — выдавил Том.
— Да, — изумленно заметила Левис. — Так у нас называется Лабиринт. Но… Ведь ты же сказал, что нездешний? Откуда узнал?
— Просто. Одно устройство имеет такую же…м-м… конструкцию. Метро.
— Метро? — спросила Левис, совершенно сбитая с толку. — Не знаю… Что это?
— Долго объяснять. А как проходить по лабиринту?
— Долго объяснять… — лениво протянула Левис.
— Да ладно тебе, Левис. Ты чего? — удивился Том. — Что ты вредничаешь?
— Вредничает девочка в песочнице, которая не дает мальчику лопатку. А мы люди взрослые. Так что изволь выражаться по-взрослому. А еще лучше уважать меня, — отрезала Левис.
— Да ладно тебе.
— Сначала объясни, что такое метро. Тогда отвечу на твой вопрос, — настаивала Левис.
— Это большое сплетение тоннелей. По ним ездит длинная вереница больших железных коробок. В этих коробках ездят люди. Входят-выходят на разных станциях. Двери сами открываются, но не по волшебству. Так удобнее передвигаться на длинные дистанции. Там, где тебе придется идти четыре часа, можно добраться за два.
Левис сосредоточенно кивнула.
— Пройти Лабиринт Горемык можно насквозь, то есть через трубы. Стены — это огромные каменные трубы, они полые внутри и тоже имеют выход. Можно — перелезать через них. Всюду ты можешь встретить вечноблуждающих. А можешь и не встретить. Там еще блуждает волшебный огонь. Никто не знает его природы. И есть третий путь: воспользоваться картой и просто телепортироваться из одной части Лабиринта в другую за несколько секунд.
Том сглотнул и уставился в окно: день разгорелся вовсю и не думал оканчиваться. Том сунул руку в карман и почувствовал витки единорожьего рога ладонью, маленький свисточек, несколько кислых конфет, несколько бань. Бланка появилась из-под стола и ласково стала тереться о его ногу и мурлыкать. Затем Том с друзьями пошел в дом к Лиго. Там они нашли Морлана, который был явно болен: его глаза покраснели, нижние веки опухли, лоб, и без того покрытый морщинами, покрылся потом ноги, он держал в корытце с водой, от которой шел пар, а во рту торчал градусник. Это выглядело комично, но Том и не подумал смеяться. Он, даже не разговаривая с Морланом, понял, что сегодня из похода к эльфам ничего не получится. Том не особо расстроился по этому поводу (ему хотелось еще денек-другой походить с Левис и ребятами, выяснить побольше о Перекрестье). Повеселевший Том захватил с собой метлу, которую Левис ему подарила, посох и отправился на окраину городка, в парк — кататься на метлах и искать приключения.
Том по дороге выражал свою радость друзьям:
— Как прекрасно, что здесь никто не смущает меня своими удивлениями по поводу моей "избранности"!
— Эм… Должна тебя разочаровать, Том… У тебя здесь намного больше поклонников, чем ты думаешь, — заметила Левис и тут же остановилась, как вкопанная.
— А вот и одна из них! — шепнула она и указала пальцем вниз по песчаной дорожке, ведущей к озеру.
Том пригляделся и увидел девчонку, сидящую на камне к ним спиной и расчесывающую волосы, которые отливали какой-то розовой искрой.
— Кто она? — удивился Том.
— Раньше была ундиной, а потом отрастила ноги и теперь гуляет по земле. Я бы тебе не советовала к ней подходить, а то по старой привычке в воду еще заведет, чего доброго, — мрачно заявила Левис.
Только сейчас Том заметил ноги: почти такие же обычные, как у человека, но с розовой и голубоватой чешуей.
— Подойдем поближе? — предложил он.
Левис нахмурилась, но согласилась. Они аккуратно спустились по дорожке, чтобы не шуметь, и услышали, что ундина что-то тихо напевает. Прислушавшись, Том различил слова песни:
Моя жизнь не похожа на эту,
Что спокойно когда-то текла,
И душа до сих пор не согрета
Незнакомой крупицей тепла.
Поначалу — для всех незнакома,
Время пылью осядет,
Но вот
Сердце к сердцу другому влекомо,
Отрекусь я от старых забот.
Не забуду я больше волненья,
Что преследует ночью и днем.
И в минуты отчаянья, сомненья
Образ твой будет в сердце моем.
Но забвенье следа не оставит,
Уйдет, как все другое до него,
В единый миг мечта растает,
И не останется, наверно, ничего…
Тому вдруг стало бесконечно жаль несчастную ундину. "Может быть, никто не любит ее из-за ног, покрытых чешуей?" — подумал он.
— Она так несчастна…,-заметил он тихо.
— Ничего подобного! — зашипела сердито Левис.
В этот момент у Тома было такое чувство, будто Левис хотела выкрикнуть эти слова, да так, чтобы они дошли до ундины, которая даже не замечала их присутствия, или не желала замечать
— Она просто хочет разжалобить кого-нибудь…. Кого-нибудь мимо проходящего, — сказала Левис, фыркнув.
— Она же никому не навязывалась! Просто мне стало ее жаль! Что тут такого? — прошептал Том.
— Ты не представляешь, скольких людей она уже успела околдовать! Ты будешь уже не первый, если попадешься на ее удочку!
— Да ладно тебе, Левис! Ты просто ревнуешь! — хихикнул Флавиус, состроив забавную рожу, хлопая глазами, словно девчонка- кокетница.
— Вовсе нет! Просто я пытаюсь предупредить Тома. Ты уже успел забыть, что Том наш друг? — рассердилась Левис.
— Леви, ты не нервничай так, я же с ней просто поговорю, и, к тому же, она так прекрасно поет! — улыбнулся Том.
— Стой! — зашипела Левис, пытаясь схватить Тома за рукав, но вместо его рукава, она схватила пустоту: Том уже пошел по направлению к камню, где сидела ундина, да еще весьма решительным шагом. Ундина заметила его не сразу, но, заметив, чуть не упала с камня и уронила гребень.
— Эт-то ты? — заикаясь, спросила она, широко распахнув и без того большие зеленые глаза.
— Здравствуй. Эм… Как тебя зовут? — поинтересовался Том, слегка покраснев.
— Меня зовут Пропона. А ты, если не ошибаюсь, Том? Избранный? — улыбнулась ему ундина.
— Да. Откуда ты знаешь? — спросил Том, покраснев еще сильнее.
— Все знают. — Ундина сладко улыбнулась. — Не знать тебя невозможно. Ведь ты озарен светом нашего солнца, как никто другой. Ты прекрасен, как жемчужина морская, но это внешнее… А внутри ты, по-видимому, еще прекраснее?
— А… Э… О… Я… Меня… Ты ошибаешься, — выдавил Том, став словно вареный рак.
Ундина, однако, не без удовольствия заметила, что Том смущен и выбит из колеи, но безжалостно продолжала:
— Именно тебя мы ждали все это время, о Избранный. Я знаю, что ты одолеешь Зло и с победой вернешься сюда, мы поселимся на дне озера, и ты забудешь свой глупый, скучный мир.
— Я — не — могу, — произнес Том, опомнившись. — Мои родные будут волноваться. Я их не брошу.
— Сказки. Какие родные? Какой дом? Нет дома. Твой дом здесь. Да, Том, да! Твой дом в Перекрестье! — сладко пропела ундина.
— Нет! — рявкнул Том, забыв о приличиях. — Забудь сама. Я разберусь со Злом, но затем мне нужно вернуться домой!
Ундина надменно усмехнулась, махнула хвостом — ногами и, поправила ракушку-гребень у себя на голове со словами:
— Когда-нибудь ты вернешься сюда и будешь жить здесь до конца своих дней. А теперь прощай: мне надо добраться до дома пораньше и устроить бал в честь последнего из "черных дней".
С этими словами ундина яростно махнула ногами и исчезла в воде, не оставив на камне и следа своего пребывания. Лишь только кристально чистая вода озера пошла рябью и запузырилась, но затем утихла. Том стоял, уставившись на место, где только что сидела ундина. К нему уже мчались ребята, спотыкаясь и скользя по склону, крича что-то взволнованно.
— Том! — рявкнула Левис, останавливаясь рядом с ним и легонько хватая его за запястье, — Том!
— Не ори мне в ухо, пожалуйста! — попросил Том тихо.
— Прости! Я так беспокоилась, что она заговорит тебя до смерти!
— Не ори, прошу же! — рассердился Том. — Я же говорил, что просто пойду и познакомлюсь.
— Ну? Познакомился? Что она тебе предлагала? Прыгнуть в озеро? Утопиться?
— Она предлагала… Точнее, приказала, чтобы я остался в Перекрестье и забыл дом, — ответил Том, разглядывая водную гладь.
— А ты что сказал ей? — вытаращила глаза Левис.
— То, что должен был: после битвы я вернусь домой, и ничто меня не удержит.
— Так и надо, братец! — заявил Флавиус, пожимая Тому руку.
— Почему она говорила, что я вернусь в Перекрестье? С чего она взяла? — прошипел Том, сжав зубы.
— Ундины многое знают, задумчиво заметила Левис. — Они живут на дне морском куда дольше, чем мы на земле. Хотя, эта живет в озере, но я не знаю, есть ли в нем морской сток. Вода, по крайней мере, соленая.
Вечером, часов в восемь Том сидел в комнате у Левис и разглядывал картины на стенах, хоть и чувствовал внутренне себя очень скованно. Левис вошла в комнату с двумя чашками горячего чая. Том резко уставился в пол.
— А ты вообще где живешь? — поинтересовалась Левис, ставя чашки на стол, на плетеные подставки.
— В Лондоне, — промямлил Том.
— Это далеко? — спросила Левис.
— Очень. Дальше, чем Северная Граница, но также очень близко, почти рядом, — ответил Том, решившись наконец посмотреть в глаза Левис.
— Странно. Но я, кажется, поняла тебя. Это параллельный мир? — задумчиво спросила Левис.
— Почти что так. Пожалуй, ты права.
— Лондон красивый город? — спросила Левис, вглядываясь в лицо Тома.
— Очень, особенно вечером. Правда, погода дождливая. Это тебе не Перекрестье, где погода большинство времени отличная, а недели две каждые два месяца идет дождь.
— Дэципитур спэциэ рэкти…, - задумчиво отметила Левис, еле заметно шевеля губами.
— А?? — перепугался Том.
— Ничего, — ответила Левис, разглядывая Тома очень пристально.
— Что это означает? — поинтересовался Том.
— Это звучит примерно так: "мы обманываемся видимостью правильного". С чего ты решил, что все, что творится в Перекрестье — правильно и рационально. Ни один мир не идеален. Но, может быть, это в сознании людей — неверно. Для людей неверно то, что причиняет им неудобства. А может, это единственно верный путь, путь к истине? Истина невидима, но ощутима. Как думаешь, Том? — спросила Левис, вглядываясь в глаза Тома.
Том снова опустил взгляд.
— М-м…. Не знаю….Ты что-то слишком умна для меня, — промычал Том.
— Я? — Левис рассмеялась. — Тебе просто так кажется. Ты боишься меня понять, а потому и не хочешь. Видишь, как все просто? Боишься — не хочешь. Перестанешь бояться — захочешь понять — поймешь. Перед Богом все равны, Том. Значит я ничем не лучше тебя. Мы же просто друзья, Том. Ведь так? — Левис тряхнула головой.
— Я и не спорю. Просто у меня было мало друзей. Знаешь, я будто во сне, только я не могу понять, что же все — таки сон — Перекрестье или Британия? Когда я сплю, я грежу Британией, а когда бодрствую — вижу Перекрестье. Но кто сказал, что сон — не явь, а явь — не сон? — тихо заметил Том, качаясь в кресле-качалке.
— Но что мешает тебе проснуться? — спросила Левис и села на другое кресло.
— В том-то и дело: я не хочу просыпаться! Вдруг явь — это не Перекрестье, и даже не Британия, а что-то другое? Чего я не хочу и от чего скрывался и нашел, наконец, место, где могу грезить наяву? — отчаянно прошептал Том.
— Но лучше знать истину, чем ложь?
— Разве Перекрестье — ложь? — удивился Том.
Левис пожала плечами.
— Для меня — нет, а для других людей в твоем мире — да. Правда, не для всех. Некоторые все-таки могут сюда попасть.
— А как же я? — забеспокоился Том.
— Ты где-то между. Как, впрочем, и вся твоя семья.
— Как это? То есть, бабушка с дедушкой могут попасть сюда и жить так же, как жили бы там, в Лондоне? — поразился Том.
— Конечно. Почему бы нет? Но не всем это дано. Другие же — жители своего мира и времени. Кроме того, для каждого человека и любого существа Перекрестья — нечто свое, особенное. Каждый сам видит свое Перекрестье — надо только поверить, — Левис осторожно улыбнулась, но тут же нахмурилась.
Том украдкой посмотрел на Левис. Все-таки она была очень странной и очень необычной. Он мало видел девчонок, которые похожи на нее. А точнее, даже не мог припомнить, видел ли. Она была не из тех дурех-хохотушек, которые постоянно осмеивали Тома в школе и шушукались за спиной. Она была…. нет, стала, единственной, какой-то особенной и незаменимой для него. Тут он осознал очень важную вещь: Левис ему нравилась. Покраснев от одной только этой мысли, Том вскочил и, забормотав что-то невнятное про то, что ему необходимо к Морлану и вообще, у него неотложные дела, опрометью понесся вниз. Левис проводила его до порога, но затем, улыбаясь, позволила другу уйти восвояси: она предполагала, точнее, знала причину этого конфуза.
В это время Том уже несся через весь городок, перебирая ногами столь отчаянно, что вскоре уже оказался на том самом месте, где встретил ундину. Вдруг по небу пробежала яркая вспышка, еще одна и еще. Это были падающие звезды. Когда метеоры, попадая в плотные слои атмосферы, оставляют в небе яркий след. Это происходит оттого, что метеор, в результате трения о воздух, выделяет тепло, как сказала бы сейчас Левис. Ах, Левис…. Почему именно она? Почему не кто-либо другой?
Том уселся на "камень Пропоны", (как окрестил про себя камень ундины) и стал следить за звездами, как красиво и тихонько падают они с неба, и загадывал желание, каждый раз одно и то же.
* * *
Тому долго приходилось прятаться от Левис, он жутко стеснялся ее с некоторых пор. Но зато узнал название городка — Хиос, от Тобби и сыновей, когда отсиживался у них.
Наконец, ему надоело прятаться, и он отправился прямиком к Левис, но дома ее не застал, зато узнал, что Левис с ребятами отправилась в одно интереснейшее место. Оно называлось "Музей магических предметов и существ". Том удивился этому: он никогда не слышал, чтобы в Хиосе был подобный музей. Точные координаты музея ему написали на бумажке, и мама Левис даже предложила остаться к чаю, но он вежливо отказался и направился на поиски музея.
Он нашел музей на улице Серых Келпи. Поначалу он даже не мог поверить, что это захудалое и старое зданьице, похожее на сарай, может быть музеем. На покосившейся вывеске было написано черной тушью, которая наполовину стерлась: НОЛИ ТАНГЭРЭ ЦИРКУЛОС МЭОС! ("не трогай мои круги!").
"Что бы это означало?" — подумал Том, вскинув брови. Однако взялся за ручку (которая, кстати говоря, была облита чем-то липким) и распахнул дверь.
Первое, что Том увидел перед собой, была абсолютная пустота, и он, опешив, спросил довольно громко:
— Есть кто?
Со скрипом захлопнулась дверь, и, о чудо — яркий свет вспыхнул, по всем стенам загорелись гигантские великолепные хрустальные лампы, а на потолках — люстры. А стены, надо сказать, не были узкими, даже наоборот — длинный широкий коридор, а дальше — залы. Том никогда бы не подумал, что в таком крохотном с виду зданьице может находиться столько помещений.
Том осторожно шел по коридору и оглядывался по сторонам, а там было, чем привлечь внимание: на стенах висела маленькие, большие, очень большие и очень маленькие портреты с изображениями людей, да и не только людей. Тут были такие имена как: Жюль Верн (он был изображен вместе с бородатым седовласым мужчиной в морской форме), Шарль Перро (с маленькой девочкой в красной панамке на руках), Герберт Уэллс (тот простер правую руку так, будто дружески обнимает кого-то за плечи, хотя рядом вроде бы никого не было), Йен Флеминг (мужчине, изображенному рядом с ним было лет около тридцати, в строгом деловом костюме, в правой руке имелся пистолет), Льюис Кэрролл (с девочкой лет одиннадцати) и многие другие.
Тут рядом с Томом раздался сильный хлопок, и перед ним застыла довольно бледная фигура с огромной связкой ключей и веником (все это она механически засунула в складки платья). Женщина была в большом розовом платье с бантами, на манер конца XVIII — начала XIX века, у нее были завитые каштановые волосы, бледная кожа с болезненным румянцем, ничего не выражающие глаза, и передвигалась она словно на неживых ногах.
— Здравствуйте, господин, — каким-то "плавленым" голосом поздоровалась незнакомка, — приветствуем вас в нашем скромном музее. Один бань, пожалуйста.- (Том порылся в карманах, вытащил одну серебряную монету и передал ее незнакомке), — Вот билет. Желаю вам приятного просмотра. — и она заспешила к дверце, которую Том не приметил (дверца находилась по левую сторону от входа).
Тут (чего Том совсем не ожидал), незнакомка заорала противнейшим голосом, напоминавшим громкое шипение масла на огне:
— Нэн! Сколько можно! Что ты там делаешь?!
Из-за двери раздались неразборчивые ругательства, "бледная фигура" тут же как-то оплыла и спустилась на пол.
— Что с вами? — крикнул Том, бросаясь к женщине, но она вовсе не собиралась падать в обморок: она просто растаяла, оставив на ковре мокрую лужу, которая тут же уплыла под дверь и скрылась там. Туда же залезло платье и волосы, передвигаясь, словно змеи.
Том застыл, открыв рот, уставился на щель под дверью и ждал, что вот-вот "лужа" вылезет со своим скарбом обратно. Так и произошло: "лужа" вернулась, за ней следовали платье и парик. Через секунду на ковре вместо "лужи" стояла та же женщина.
— Вы еще здесь? — удивилась женщина, отряхивая платье, и не отказав себе в удовольствии погрозить кулаком в направлении двери, откуда она только что "выплыла" в виде лужи.
— Ээ…. Я…. А как, простите, вы это сделали? — спросил Том, переминаясь с ноги на ногу.
— Это? А-а! Вот вы про что! Я же восковая фигура! Что пожелаю, то и сделаю с собой, — безразлично ответила женщина, будто для нее это было обычным делом: растаять и вновь обрести форму на глазах у посетителей.
— Ходячая восковая фигура? — поразился Том.
— Да. В музеях только мы и работаем. Есть нам не надо, спать тоже, а платить надо мало: деньги-то нужны разве что на то, чтобы купить новую пачку свечей и подлатать себя немного. Только не говорите, что вы никогда не видели живых восковых фигур! — воскликнула женщина и погрозила Тому веником, который вытащила из складок платья.
— Что это за картины? — решил Том сменить тему.
— Вы и этого не знаете?! Откуда вы? С Севера? — поразилась восковая фигура.
— Нет. Просто, кто эти люди рядом с писателями? — задал Том новый вопрос.
— Конечно же, герои их книг! — заметила женщина и тряхнула каштановым завитым париком.
Том снова открыл рот.
— Но, они же выдумка! — воскликнул он.
— Если бы вы не стояли передо мною, я бы тоже могла назвать вас выдумкой. Никогда не предполагала, что есть люди, не знающие такой простой вещи! — воскликнула фигура, возведя очи к потолку.
— Но как это могло быть? — никак не мог взять в толк Том.
— Ну, например, Жюль Верн, — терпеливо начала объяснять фигура, — как мог он знать так много о Немо, если не ужинал с ним по средам и пятницам, прямо здесь, вот в этом здании?
— Вы хотите сказать, что это не Жюль Верн написал "Двадцать…", — начал Том.
— Нет же, глупый мальчишка! Как можешь ты говорить такое о великих писателях?! Конечно, нет. Но он действительно открыл Немо и помог ему стать более общительным и познакомил с читателями! Да, встречался, но… Ну, во сне ли, наяву ли, но грезил. И еще все остальные писатели, — ответила фигура раздраженно.
Том с удивлением присвистнул.
— Что свистишь? — сердито осведомилась фигура, — Небось, не поверил?
— Почему? Поверил, конечно, но просто это весьма необычно…, - начал Том.
— Да ты что, парень, с Луны свалился?!!! — заверещала фигура. — Тут это каждый дошкольник знает, не то что такие, как ты!!!
Том начал что-то бормотать про свою недогадливость, но фигура снова его перебила:
— Что ты стоишь?! Иди смотреть выставку, ежели пришел сюда! — и с этими словами фигура растеклась в лужу и растаяла в воздухе.
Том тяжело вздохнул и повернулся к входу в зал, некоторое время пристально глядел в яркий проем перед собой, и, наконец, зашагал к залу, чувствуя с каждым шагом все нарастающее волнение.
Заглянув в проем, Том совсем осмелел и вошел в зал. Там он увидел большие и маленькие пьедесталы с шелковыми подушечками и прозрачными колпаками на них. Внутри были различные предметы.
Том неуверенно подошел к первому и заметил крохотную бутылочку зеленого цвета с этикеткой, которая гласила: "Напиток раздвоения личности. Принимать до еды минуты за две. За то, что сделает ваше "второе Я", компания "Напитки Мэдди" ответственности не несет".
Том решил хорошенько оглядеться. Потолок был сделан из какого-то дерева, тщательно отполированного, пол был покрыт кафелем зеленого цвета и натерт, ковровые дорожки — красного цвета с золотой бахромой, хрустальные светильники и люстры свисали отовсюду, а стены были покрыты зелеными обоями с золотыми разводами.
Том направился к следующему экспонату. Там под колпаком он увидел маленький спичечный коробок с надписью под ним: "Коробок "33 несчастья" (проклятья для ваших недругов на каждый день)".
Следующим экспонатом была Жабо-Кляк (плоская жаба, использующаяся либо как коврик, или как подслушивающее устройство); затем были "Сапог Гаргантюа" (сапожок с секретом, который растет под рост человека, если хозяину грозит неприятность, а еще "отлично маскируется под любой фасон и цвет обуви"); чемоданчик- набор "Забодай-тебя-комар" ("хотите устроить свой маленький Апокалипсис? Да пожалуйста! Баззи Базз предоставляет широчайший выбор насекомых — от комара до крупной саранчи!"); трехголовый кот (сын Лукоморского кота, который мутировал в процессе роста у дуба — цепь-то из тяжелых металлов). Еще там были Башмак Видара ("башмак из Азгарда, принадлежащий асу Видару. Отнимает силу у противника"); волшебные башмаки Локки ("сшиты в Альехейме. Принадлежали богу обмана Локки, в них можно бежать по воде и по воздуху"); крылья Икара; цветок Жало Осы ("жалит, если его поранить, выглядит как осиная голова, может взлетать на двадцать дюймов от горшка, в котором растет"); Говорящая Книга ("рассказывает все сказки, которые знает, но за давностью лет запинается и кашляет, иногда проявляет признаки склероза"); Кастрюля — Самоварка ("самая первая Самоготовящая кастрюля, придуманная Берном Самоваром на десятом Високосном году"); Часы с Кукушкой ("Осторожно! Птица может заговорить до смерти!"); самозапаковывающиеся картонные коробки; карты Шулера Йогана ("без влияния хозяина, сами, обыгрывают противника"); унитаз Чистюля ("автоматически напоминает о том, что надо нажимать ручку смыва, сначала вежливо, потом начинает ругаться и кричать"); маникюрный набор ("стрижет ногти автоматически по просьбе хозяина").
На входе в следующий зал висела табличка, на которой широкими, неаккуратными буквами было написано: "Каждый предмет вы можете приобрести по цене, о которой договоритесь с владельцем. Нынешний владелец коллекции — мистер Вульфус Вурдалакс (В.В.). Контактный телефон 000-00-00".
Том прошел в следующий зал. Первым экспонатом, который заметил Том, был золотой блестящий Лей и несколько Бань. Надпись под экспонатом гласила: "Золотой Лей. Изобретен и пущен в ход Владом I в 333 году П.В.П. (после Великого Потопа)".
Тут том неожиданно вспомнил, зачем он пришел в музей. Он сразу же направился к следующему залу, даже не обратив внимания на другие экспонаты. Следующий зал не отличался ничем ни от первого, ни от второго, кроме экспонатов. Том шел из зала в зал, но им все не было конца. Наконец, он достиг последнего зала, где не было ничего, кроме золотой горгульи с рубиновым и изумрудным глазом. Том огляделся в поисках стула или кресла, но ничего не нашел, тогда он сделал весьма глупую вещь: подошел к горгулье и оперся на нее. Статуя со скрипом отодвинулась вместе с куском стены и открыла проход, в который Том и провалился. Летел он довольно долго, размахивая руками и совершенно забыв про посох. Наконец он плюхнулся на что-то мягкое, и тут же вскочил, увидев под собой диван с глазами ярко-синего цвета, похожий со стороны на желе.
Диван захихикал глухим басом и сообщил:
— Мадам Оглушенция! К вам новый посетитель!
Том соскочил с дивана на твердую землю и огляделся; заведение и впрямь было чудным: на ярких фосфоресцирующих стенах висели различные вещи, которые, по мнению Тома, уже должны были быть на помойке (колеса от велосипедов, старые ржавые покрышки, несколько корабельных штурвалов, копья и пики, (поломанные и выщербленные, некоторые без наконечников), старые метлы с погнутыми ручками, выдранными прутьями, сапоги и башмаки, что называется, "просящие каши", рваные подушки, поблекшие наволочки и мантии, шляпы с перьями, колдовские колпаки, полки для книг с выломанными дверцами, даже шкура льва, которую хорошенько поела моль). Рядом с разноцветными столиками стояли покосившиеся стулья, просиженные кресла, а где и тех не было — стояли обычные ящики из-под вина или пива, или бочки. Пол был наполовину земляной, наполовину — дощатый, заплеванный и затоптанный. Над землей в половину комнаты возвышалась стойка, за которой торчала малиновая голова с улыбающимся лицом и слегка безумными глазами. Как понял Том, это и была мадам Оглушенция собственной персоной.
Через секунду он понял, почему ее звали именно так, а не иначе: голова заорала мужским басом, сверкнув золотыми зубами:
— Здравствуйте!!! Чем могу помочь?!
— Ээ…. Я ищу своих друзей. Вы не знаете Левис? — пролепетал Том, подозревая, что такое чудовище Левис знать не может.
— А как же!!! — взревела дама. — Они здесь! — и она указала на самый дальний столик.
Не мудрено, что друзья Тома его не заметили: в заведении стоял такой шум и гам, что уши еле выдерживали. Половина посетителей играла в кости прямо на полу, половина — посасывала пиво и эль, или водку, которую они поджигали, не отходя от стойки. На небольшой сцене всему этому сумасшедшему дому аккомпанировал получеловек-полуволк, завывавший что-то в стиле блюза, вцепившись когтистой лапой в микрофон и отбивая такт задними лапами с внушительными когтями.
Том кинулся к столику, где сидела Левис и остальные. Левис отреагировала на появление Тома первой:
— О! Том! А я уже задумалась, когда еще тебя увижу! Как ты нас нашел?
— А что вы делаете в этом, с позволения сказать, пабе? — спросил Том в свою очередь.
— Согласна, это место не из приятных, но охладиться надо где-то, — ответила Левис, пожав плечами.
— Здесь такой шум…. Пойдем отсюда? — предложил Том, стараясь перекрыть орущую публику.
— Встань в круг, если так, — посоветовала Левис, кивнув себе под ноги.
Только сейчас Том заметил, что столики и стулья очерчены каким-то грубо проведенным кругом, который, если не приглядываться, почти не заметен. Том поспешно встал в круг, Левис достала палочку и провела ей по линии круга, махнула вертикально снизу вверх, а потом наоборот. Круг засветился изумрудным светом и перевернулся, оставляя пол сверху и отправляя ребят в подпол.
Снова полет, но теперь уже намного короче, чем был. Ребята приземлились на траву, над ними поблескивало полуденное солнце.
— С мягкой посадкой! — поздравила их Левис.
— Я думал, будет пожестче! — сообщил Флавиус. — В прошлый раз нас выбросило прямо на Советную Площадь.
Том понял, что стоит на травяной поляне недалеко от озера.
— Ребята! — позвал Том, когда они отправились к озеру освежиться. — Вы видели восковую фигуру у входа в музей? Она живая! Как такое может быть?
— Странный ты, Том. У вас что, вообще волшебства в мире нет? — удивился Хорди Сайд.
— Так она волшебная? — недоуменно спросил Том, передернув плечами.
Никто ему не ответил. Да и зачем? Ответ-то был очевиден.
Дойдя до озера, половина ребят рванула в прозрачную воду, даже не раздевшись. Левис заранее надела купальник бирюзового цвета и, разогнавшись, прыгнула с самого высокого места на этом берегу. Несколько секунд она плавно летела по воздуху, поддерживаемая легким ветерком, а затем, сопровождаемая мелодичным звоном разрезаемой водной поверхности, нырнула.
Том снял мантию и кроссовки, бросил посох и прыгнул в воду, не заботясь о сохранности остальной одежды. Джинсы промокли и отяжелели, и Тому стало трудно плыть, но вскоре и это чувство пропало, будто сама вода поддерживала его, не давая утонуть и создавая ощущение, будто он летит по воздуху.
Освежившись, он вылез на пляж и сел на камень, на котором сидела ундина, с которой он говорил будто бы несколько дней тому назад.
Вскоре на берегу собрались и все остальные, начиная с Левис и кончая Маршаллом Грэйсом, самым длинным и веснушчатым мальчишкой во всей компании. Одни вытряхивали воду из башмаков, другие выжимали мантии и куртки, третьи отряхивали ноги от песка и мелких камешков. Том незаметно для самого себя уставился на Левис, которая расчесывала волосы щеткой и напевала что-то себе под нос. Левис поймала на себе взгляд широко распахнутых глаз Тома, глянула ему в лицо, улыбнулась (Том при этом жутко покраснел и, застеснявшись своего поведения, отвернулся). Тут она встала и подошла к Тому.
— Ты хотел мне что-то сказать? — спросила она, лукаво глядя на покрасневшее лицо Тома.
— Я….Не….Мм…, - просипел Том, став примерно такого же ярко-красного цвета, как и его толстовка.
Тут Левис, будто не заметив затруднений Тома, взглянула на его шею, где висел маленький медальон с непонятным вензелем.
— От кого это? — осторожно спросила она, кивком головы указывая на украшение.
Том осторожно раскрыл медальон. Как ни странно, но внутрь медальона не попало ни капли воды, а капли, попавшие на поверхность медальона, срываясь, превращались на лету в золотую пыль.
— От Ориона, — ответил Том, вспомнив старого знакомого.
— О! Короля Восточного Заречья? Должно быть, ты очень ему понравился и он считает тебя другом, если ты получил от него такой подарок, — изумленно заверила Тома Левис.
— Он тоже верит, что я — Избранный, — заметил Том задумчиво, а краска медленно сползла с его лица. — А вот меня иногда берет сомнение.
— Ох! Ну, сколько тебе раз говорить? Все это глупости! Твои сомнения, я имею в виду! Ты можешь понимать русалок, а ведь это неимоверно трудно, ты можешь силой мысли разогнать Затмение, а драконы, завидев тебя, бегут прочь, не разбирая дороги! — попыталась приободрить Тома Левис.
— Да нет. Это мышь мне помогла. Ты ведь наверняка знаешь, что драконы боятся мышей. Вот я и купил мышь в Зоомагазине, чтобы спугнуть дракона, — уныло ответил Том.
— Оу! — немного разочарованно сказала Левис, но тут же заявила:
— Но ведь до этого еще надо додуматься! И ты смог! Ну, а как же остальное? Ведь Затмение ты и правда победил!
— Случайность. Чистейшей воды, — хмуро заметил Том.
— Вовсе нет. Не скромничай. Пошли. Давай-давай, Том, пойдем, возьмем метлы и полетаем немного. Хватит киснуть! Пойдем! — Левис хлопнула Тома по плечу, и, забрав с берега свою одежду, пошла наверх.
Следующую неделю Том и его друзья только и делали, что развлекались. Но вскоре Морлан начал поправляться, и они начали готовиться к походу на Мадру. Одно упоминание о Лабиринте Горемык заставило Тома содрогнуться, но он и виду не подал.
* * *
Ночью накануне дня рождения Флавиуса Тому плохо спалось. Почти до самого утра он просидел с книгой "Магия для продолжающих обучение. Часть II" Горация Светлого. Но надо же было ему заснуть в тот самый момент, в то самое время, когда ночь уступает место утру. В этот промежуток времени, по поверьям простых жителей Перекрестья, злые духи покидают землю и мутят сны только что заснувшим людям, возвращаясь к своим темным повелителям, или под землю. Поначалу Том спокойно сопел себе в подушку, но неожиданно, сон его вдруг стали омрачать престранные видения: будто он лежит себе спокойно в постели, вдруг его хватают, связывают и тянут куда-то вниз, волокут по грязным улицам лицом вниз, а в рот ему поминутно набирается пыль и дробленые камни мостовой, черная зола и пепел, перемешанный с гнилью и навозом, приправленными вонючими расплющенными лягушками и змеями. Наконец, его грубо кидают куда-то, и он чувствует холодный пол, который будто бы уходит вниз, разверзается земля, но на самом деле все остается на месте. Дверь за Томом захлопывается, и он, неимоверным усилием извернув голову, видит только решетчатую калитку темницы, сквозь которую четкими полосами попадает лунный свет, ложась на землю. Свет этот понемногу меркнет, но вдруг, неожиданно, становится очень ярким, почти невыносимым, и в пятне лунного света Том видит фигуру, которая хохочет громко и басисто, словно не голос это, а раскаты грома низвергает фигура. Свет бледнеет, но освещает фигуру, она приближается и приближается. Из тьмы на свет выступает мальчик с пронзительным взглядом разноцветных глаз.
— Я покажу тебе правду! — говорит пришелец и улыбается. — Ты не случайно здесь оказался!
Том проснулся весь в поту, чуть не упав с кровати, вскочил. Книга не удержалась и упала на пол. Ее стук отразился в мозгу Тома, будто взрыв или удар молотка о наковальню. Том заткнул уши и зажмурился. Потом, часто вдыхая ртом воздух, он поднял книгу с пола, сел и стал припоминать подробности сна.
Том никак не мог понять, кто же этот мальчик, и что означают его странные слова: "Я покажу тебе правду"? Можно ли этого человека считать другом? Том решил считать его другом, подумав, что, если он укажет правду, значит, он помощник и делать зло не будет…. Но глаза! Такие неприятные!
Том встал и направился к зеркалу. Разглядывая себя в зеркале, он пару раз показал себе язык, и даже рассмеялся своим страхам. Ну и дурак же! Испугался какого-то мальчишку из сна! Да глупости это все! Мальчишка — друг, и этим все сказано. Вот потеха будет, если ребятам рассказать! Ох…. Вот поэтому-то он рассказывать никому не будет, разве что Левис. Том вдруг погрустнел, отвернулся от зеркала и печально усмехнулся. Ладно, поживем — увидим.