Зозо!.. Наконец-то!..

Можно представить себе мою радость, когда я его увидела! Я не знала ничего о парижских событиях и не имела никаких связей с моими начальниками со време-ни перехода через Пиренеи.

Я жила в отеле «Париж».

Для того чтобы Зозо понял, где меня найти, я громко сказала портье:

— Я жду почту, будьте добры принести ее ко мне в одиннадцатый номер.

Я поднялась к себе и стала ждать Зозо. Как только он вошел, я забросала его вопросами. Он был немного озадачен моим приемом.

— Что происходит в Париже?.. Что говорят в Париже?.. Что станет с Парижем? Я все время пишу в 5-й отдел, и никакого ответа. Я спрашиваю себя, Зозо, что я делаю здесь? Капитан должен был получить не меньше двадцати писем, в которых я взывала о помощи, просила советов — и ничего, ни одного слова! Это кончится тем, что фон Крон начнет меня подозревать.

Зозо сидел в кресле апатичный, опустив руки.

— Не выходите из себя, Марта. Я нахожусь в таком же положении. С тех пор как вы мне написали, я ежедневно звонил в 5-й отдел, но не мог застать капитана. Ваше последнее письмо я хотел показать Ляду, но в отделе его не застал. Меня принял лейтенант и заявил, что ответ будет дан не раньше чем через два или три дня. Я чувствовал срочность ваших просьб и решил повидать полковника П. А. Игнатьева из русской миссии. Если я сейчас здесь, Марта, то это только благодаря полковнику, который дал мне с разрешения Ляду денег на поездку.

Я задыхалась. Я продолжала задавать вопросы.

— Известно ли вам, почему М. де Н., который живет здесь для того, чтобы поддерживать мою связь с Парижем, тоже не отвечает на мои письма? Почему, несмотря на мое предупреждение, подводная лодка все же сумела уйти из Кадиса? Почему меня ведут к полному провалу? Я измучилась, моя энергия на исходе, мое положение не только тягостно, оно иногда бывает и трагичным.

Зозо странно улыбался. Казалось, мой гнев забавлял его.

Он засмеялся, узнав об идее передать 5-му отделу кругленькую сумму, которой располагал фон Крон для целей германской пропаганды. Это был бы хороший номер и, по правде говоря, не особенно трудный. Зозо присылал бы нам из Франции сведения, данные ему капитаном Ляду или его сотрудником, а я передавала бы их барону фон Крону. Зозо заменил бы меня, ибо, как думал фон Крон, я не могла вернуться во Францию.

Я просила Зозо быть в номере к одиннадцати часам утра и, когда он пришел, известила барона о его прибытии.

— Почему он раньше не приехал? — спросил меня фон Крон.

— Неужели вы думаете, что во Франции легко получить паспорт?

— Хорошо, позвоните ему и попросите подождать два дня. Сейчас я должен срочно уехать в Ла-Корунью.

— Вы берете меня с собой?

— Нет, это невозможно. Оставайтесь в Мадриде и побудьте в доме на улице Баркильо. Завтра вечером должны прийти двое, попросите их подождать в столовой. Я вернусь в срок. Не беспокойтесь, это два немца из Малаги, которых я вызвал.

Я предупредила Зозо, что еще 48 часов он свободен, и отправилась поджидать агентов барона.

В назначенный час они явились. Я попросила их на испанском языке (я уже довольно бегло говорила по-испански) подождать барона, который немного задерживался. Оставив их в столовой, я побежала в ванную комнату, отделенную от столовой перегородкой; там я села и стала подслушивать в надежде перехватить какие-нибудь сведения.

Барон опаздывал, агенты ждали уже около трех часов и стали терять терпение. Я слышала, как они ходили по комнате взад и вперед и яростно спорили.

В полночь явился барон, совершенно запыхавшийся. Он сразу направился в столовую и на немецком языке поблагодарил обоих за сведения, которые они ему доставили. Он вернулся из Ла-Коруньи, где действительно находились немецкие подводные лодки.

— Я ездил отдать им распоряжения,— сказал он.

Я легко могла следить за разговором. Оба немца из Малаги были радиотелеграфистами, передававшими приказания немецким подводным лодкам.

Я узнала, что немцы пытались собрать все подводные лодки, находившиеся поблизости в океане, с целью бомбардировки французского побережья. Об этом я сейчас же послала в Париж открытку. Но дойдет ли мое извещение вовремя?

Когда агенты ушли, барон пришел ко мне и поинтересовался, в Мадриде ли еще Зозо...

— Он ждет вас в отеле «Париж».

— Скажите ему, что я хочу встретиться с ним завтра вечером. Пусть он в 6 часов вечера сядет на Пуэрта дель Сель в трамвай, который идет к приюту «Кристина», и сойдет на последней остановке, на площади Монклоа. Там мы с ним встретимся.

Действительно, мы все трое встретились на площади Монклоа. Зозо терпеливо ожидал нас, засунув руки в карманы.

Барон, сидевший в машине рядом со мной, уступил свое место Зозо. Он утверждал, что знает дорогу лучше шофера, и сел за руль.

Мы проехали несколько километров. В пустынном месте барон остановил машину и, повернувшись к Зозо, сказал:

— Марта, конечно, вам объяснила, чего я жду от вас. Я дам вам образец французской газеты и текст, который вы должны будете напечатать. Вам придется поработать над тем, чтобы распространить эти листки на фронте. Нужно, чтобы солдаты думали, что это французские газеты. Мы этим подорвем их моральное состояние... Контроль над выполнением этой задачи осуществить нетрудно; мы быстро узнаем о результатах вашей работы... Сейчас я отвезу вас в маленький городок, расположенный рядом с французской границей, где мы поговорим в более удобной обстановке и где я уже приказал разменять для вас 200 тысяч песет. Вы должны как можно скорее вернуться во Францию. Мы и так уже потеряли слишком много времени.

Зозо внимательно слушал.

— Да,— ответил он,— Марта говорила мне о том, что вы ждете от меня. Я изучал этот вопрос, и вы можете быть вполне спокойны: я сделаю все хорошо. Марта знает меня много лет. Вы можете верить мне.

Была ночь. Фонари нашей машины пронизывали темноту, бесшумно смыкавшуюся за нами. Мы направлялись к пограничному городку, и я завидовала Зозо, что он скоро уедет во Францию. Внезапно на перекрестке на нас вылетел встречный автомобиль и ослепил фарами. Все произошло в один миг: толчок, прыжок, затем страшный удар о телеграфный столб. Я не успела даже закричать, как машина, покачнувшись, рухнула в канаву...

Виноват был барон, который не должен был вести машину ночью, ведь у него был лишь один здоровый глаз. Автомобиль, столкнувшийся с нами и ослепивший нас фарами, принадлежал английскому посольству. Он остановился было, но, когда его водитель узнал «мерседес» немецкого барона, то счел за лучшее убраться с места происшествия.

Наш шофер остался невредим. Он смог позвонить из ближайшей деревни, и вскоре за нами приехала карета «скорой помощи». Наиболее тяжело пострадал Зозо, у которого были сломаны обе ноги. Лицо барона было все в крови. Выброшенный на переднее стекло, он пробил его головой. У меня осколками стекла была поранена голова, сломана нога и вывихнуто колено.

После того как нам оказали первую помощь, нас отвезли в больницу, которую содержал в Мадриде доктор-немец. Меня немедленно уложили в постель.

Зозо отвезли в другую больницу.

Скоро барон перевез меня к себе, по его словам, для того, чтобы избавить меня от репортеров.

Итак, в течение двух месяцев я жила пленницей барона и неподвижно лежала на диване в его кабинете.

Конечно, мое положение в этом немецком логове давало возможность услышать и улавливать много интересного для моей родины. Но я страдала от того, что не могла передать эти сведения.

Мои муки на этом не кончились. Глава одной крупной парижской газеты, памфлетист резкого и острого стиля, написал по поводу этой автомобильной катастрофы обвинительную статью, упомянув имена Марты Рише, урожденной Бетенфельд, и Жана Девришеля (фамилия Зозо), и задал вопрос: что мы делали ночью на шоссе в компании германского военно-морского атташе? Статья была озаглавлена: «Шпионка в автомобиле: фон Крон и мадам Рише». Отдел капитана Ляду не вмешался в это дело, и кампания продолжалась. На востоке, в том районе, где я родилась, газеты подхватили эту скандальную историю и смешали меня с грязью. Шпионка Марта Рише, предательница, на службе у Германии!

Фон Крон окружил меня заботой и вниманием. Я его ненавидела. Эту ненависть еще больше обострило письмо моей матери, письмо без упреков и в то же время очень страдальческое:

«Моя дорогая доченька!

Твоя открытка немножко нас утешила. Я так страдала, читая газеты, где была описана катастрофа, в которую ты попала! Мысль, что ты могла остаться калекой, меня совершенно убивала. Как бы я хотела тебя повидать! Быть может, ты все же скоро вернешься.

Твой отец заболел, прочитав статью о тебе. Он перестал выходить из дома. Жить нам в Нанси стало довольно трудно. Торговцы нам ничего не хотят продавать. Мы вынуждены будем уехать. Твой брат Луи был ранен в ногу под Вердене, и ему пришлось отнять ногу. Когда ты нам сможешь написать, я буду очень рада узнать что-нибудь о тебе».

Если бы я могла написать ей, успокоить ее, объяснить ей! Но у нас с ней не было никакой возможности использовать симпатические чернила. Я вынуждена была удовлетвориться тем, что послала ей открытку.

— Концепция спрашивает, можете ли вы ее принять,— доложил лакей фон Крону.

— Пусть подождет меня в передней,— ответил барон.

Я знала Концепцию. Она приходила несколько раз на улицу Баркильо, в «Зеркало жаворонков».

Я услышала голос барона; он пытался говорить тихо, но голос все же проникал через дверь.

— Я пошлю Антонио за двумя «стило». Завтра в это же время вы за ними придете. Я дам вам инструкции.

Я растерялась. Ведь я давно переслала сведения о Концепции, а она до сих пор не задержана! Быть может, она никогда не выезжает из Испании?

Моей обязанностью было известить Париж о том, что надо установить за ней слежку. Я уже предупредила барона, что на этой неделе мне придется отправиться на улицу Баркильо за бельем.

— Но,— заметил он,— вы же не можете ходить.

— Вы дадите мне машину, и я доберусь при помощи костыля и палки.

На что он твердо сказал:

— Если доктор разрешит, я согласен вас отпустить.

Сначала врач был неумолим, но когда я стала настаивать и рассказала о всех предосторожностях, которые собиралась принять, он разрешил коротенькую прогулку в машине.

— Но я вам категорически запрещаю ходить.

Барон для успокоения своих нервов любил немного полежать на диване в кабинете и не выносил, если его беспокоили во время отдыха. Это было строгим приказом для всех. Когда я была готова к выходу, я нарушила это правило и разбудила его:

— Простите меня, Ганс, но мне очень нужны деньги.

Для задуманного мною дела мне нужна была небольшая сумма. Фон Крону не хотелось вставать, и он впервые за время нашей совместной работы отдал мне ключи и назвал код своего сейфа.

Он доверял мне! Никакое подозрение не смущало этого доверия. Вот уже 16 месяцев я жила в Мадриде, а баронесса оставалась в Гранаде у своей тетки.

У дверей меня ждала машина. Слуги помогли мне сесть в нее. Я велела ехать сначала в отель «Париж», где меня знали. Там я попросила посыльного сходить на почту за корреспонденцией для меня.

Затем я направилась в «Зеркало жаворонков», где в моей комнате попросила оставить меня одну под предлогом, что мне нужно переодеться. Позвонив в банк на улице Рекольетос, в котором некогда М. де Н. назначал мне свидание, я позвала к телефону директора. Он ответил, что не знает никакого М. де Н. Другие лица, которых я попросила к телефону, тоже его не знали. Итак, с этой стороны я не получила никакой помощи. Если бы, по крайней мере, я знала, для чего предназначены «стило»... Если я не смогу организовать слежку за Концепцией, «стило» будут приведены в действие и повлекут за собой убийства. Я не видела выхода. Снова и снова я проклинала плохую организацию французской секретной службы. Сложив белье в чемодан, я в полном отчаянии велела отвезти себя в отель «Палас», чтобы передать письмо генералу Данвиню, французскому военному атташе, если он жил еще там.

Для меня иногда еще приходили письма в адрес этого отеля. Я вызвала портье. С его поддержкой, опираясь на костыль, я кое-как добралась до холла. Взглянув на доску с ключами, я увидела, что ключ генерала Данвиня лежит на месте. Это означало, что генерала нет. Что же делать? Во что бы то ни стало надо было найти выход из создавшегося положения до завтрашнего дня, иначе Концепция переправит «стило» во Францию.

В надежде, что Зозо сможет что-нибудь придумать или дать совет, я отправилась к нему в больницу.

Но и он ничего не мог предложить.

Дома барон фон Крон ждал меня.

— Я повидалась с Зозо,— сказала я.— Ему гораздо лучше, и он уже встает с постели. А вы как будто забыли, что он пострадал из-за вас. Могли бы навестить его или передать ему немного денег.

Концепция пришла в назначенное время. Барон, как и накануне, принял ее в передней. Я стояла за дверью и слышала, как барон давал ей инструкции.

— «Буко»,— сказал он,— это пороховой завод, находящийся около Байонны. Нужно, чтобы Люцио немного подождал и убедился, что оба прибора в исправности. Остальную сумму он получит после того, как я буду уверен, что он хорошо сделал свое дело. Скажи-те ему, чтобы при переходе границы он зашил оба «стило» в подкладку куртки.

Меня тряс озноб. Я была беспомощна. Мысль об ужасном злодеянии сверлила мой мозг. Но я еще не теряла надежды. В отношении Марокко я сумела разрешить задачу... В Мадриде же у меня всюду были враги, французам я была известна лишь с плохой стороны.

Я сказала барону, что вчера попытка прогуляться оказалась удачной и сегодня я снова выйду на часок. Барон был занят перестановкой флажков на карте.

Я опять направилась в «Палас», надеясь встретить там кого-нибудь из французского посольства. Я знала почти всех, хотя никогда с ними не разговаривала. Я завела разговор с портье, бельгийцем, и узнала, что генерал Данвинь уже с месяц как уехал из Мадрида.

На этот раз мне решительно не везло.

Я не смогла бы попасть незамеченной во французское посольство. Меня очень хорошо знали в испанской столице, и к тому же везде были филеры. Мой вид, машина и костыль привлекали внимание многих. Решись я посетить французское посольство, барон через полчаса узнал бы об этом.

Фон Крон встретил меня очень сердито.

— Я получил,— сказал он,— письмо из Буэнос-Айреса. Военно-морской атташе весьма недоволен, что не смог расшифровать почту, которую вы ему привезли. Но ведь он не дурак и понял, что ему нужно было сделать с долгоносиками.

— Он не так уж умен, ваш атташе. Он мог бы сказать своим химикам, что во время поездки волна залила мою каюту; я ведь ему объясняла, что почта была подмочена.

Фон Крон не спорил. Для него был самым важным тот факт, что долгоносики были использованы.

Я по-прежнему не получала известий из Парижа. Прежде чем вернуться домой, я написала капитану Ляду о разговоре Концепции с фон Кроном. Я не надеялась, что он успеет организовать наблюдение за подступами к заводу «Буко». Еще лишнее подтверждение того, что мои сведения были в полной зависимости от почты, от цензуры и прочего.

Как-то утром в конце месяца фон Крон, как обычно, принес мне французские газеты. В них я прочла:

«Взрыв на пороховом заводе «Буко», около Байонны. 90 убитых и раненых».

Я почувствовала, как мужество покидает меня.

— Читали,— небрежно спросила я барона минуту спустя,— что пороховой завод около Байонны взлетел на воздух?

Он вздрогнул и сделал резкое движение, чтобы выхватить у меня газету.

Он одержал победу. Он убил 90 невинных людей. Я задушила бы его своими руками, а должна была ему улыбаться!

Фон Крон вернул мне газету и подошел к сейфу. Открыв его, он без утайки и тени недоверия ко мне вынул папку с делами шпионов и вписал туда несколько слов.

Однажды у меня появилась надежда на отъезд из Мадрида.

Было это еще до моего полного выздоровления. Зозо, которого я ежедневно навещала в больнице, проклинал злосчастную аварию. Он тоже стремился как можно быстрее вернуться в Париж. Я умоляла его остаться и подождать меня.

— У меня возник один план,— заявила я ему,— и вы поможете мне осуществить его. Это будет грандиозно! Никогда ни один агент секретной службы не устраивал такой штуки. Когда все будет выполнено, мы с радостью оба вернемся во Францию.

Действительно, мой замысел был для меня завершением всей моей работы.

Я уже написала капитану о нем и просила о помощи.

Я чувствовала, что если этот план удастся, то я получу право на отдых и свободу.

Но Зозо не был с этим согласен. Он терял терпение и настаивал на том, чтобы как можно скорее вернуться во Францию; в конце концов я уступила и даже стала ему помогать.

— Что вы скажете барону, если я уеду? — спросил Зозо.

— Ну, вряд ли мне трудно будет найти какой-нибудь предлог. Вот письмо для капитана Ляду; если он согласен мне помочь, пусть ответит, и я сразу уеду из Испании вместе с военными трофеями. Что касается фон Крона, то скажите ему, когда увидите, что у вас есть русские друзья в Миранде и вы хотите к ним поехать, чтобы попросить облегчить вам переправу в Швейцарию (эти русские друзья Зозо должны были мне позже пригодиться).

Зозо, «сгоревший» из-за аварии, не мог, разумеется, и думать о свободном проезде во Францию. Французские газеты слишком много писали о нас, и мой товарищ вынужден был оставить барону для других шпионов 200 тысяч песет, которые, если бы нам повезло, конечно попали бы в руки французской контрразведки.

Фон Крон был рад избавиться от Зозо, ведь теперь его невозможно было использовать. Зозо получил от него немного денег в качестве компенсации за все происшедшее.

— Я еду в Малагу,— сказал мне барон.

Как обычно, я спросила:

— Когда мы едем? Я не была в Малаге.

— Я не могу взять вас с собой, вы еще недостаточно окрепли. Когда вы поправитесь, тогда будет видно.

Я подумала о том, что за время отсутствия барона могу съездить в Париж.

С грустным видом я сказала барону:

— В таком случае я выеду сегодня же парижским скорым поездом и остановлюсь в Сан-Себастьяне. Когда мы встретимся?

— Не раньше чем через четыре дня. Я должен поехать в Гранаду повидаться с баронессой.

Я ждала поезда на Париж. Мои мысли были о том, что скоро увижу капитана Ляду и согласую с ним все, что я в душе называла венцом моей карьеры. Вдруг чья-то рука опустилась мне на плечо. Я обернулась. Около меня стоял барон с чемоданом в руке.

— Нам везет,— сказал мне барон,— я послал в Малагу одного офицера. В Гранаду поеду только на будущей неделе, поэтому сейчас еду с вами.

В Сан-Себастьяне я вновь очутилась в атмосфере, которая была мне знакома с первого приезда в Испанию: безделье, толпа, радости пляжа, игра.

Мое былое счастье в игре в рулетку, а также скука, которую я испытывала в обществе барона, побудили меня проводить все вечера в игорном зале.

Барон фон Крон сопровождал меня, и мы обедали там почти каждый вечер.

Однажды вечером, отыскивая свободное место за игорным столом, я увидела барона у центральной рулетки. Он удержал меня за руку:

— Я хотел бы, чтобы вы не садились там,— сказал он мне.

Сбоку от свободного места я заметила человека довольно вульгарного вида, наблюдавшего за нами. Кто он такой? Меня это встревожило. На следующий день я встретила его на Конче. Он поклонился и улыбнулся мне. Через несколько часов я снова увидела его в казино.

Он встретил меня дружеским жестом и попросил сесть рядом. Барона не было, и я приняла приглашение. Незнакомец улыбнулся мне и поблагодарил; по его разговору я поняла, что он француз.

— Вы француз?

— Да. А вы?

— И да, и нет. Я француженка по матери.

Мы играли.

Я выиграла, потом проиграла. Счастье оставило меня, и я собралась уходить. Мой сосед-француз, имени которого я не знала, предложил закусить в баре.

— Вы весело проводите время в Испании?

— Более или менее...

— Что вы здесь делаете?

— Я живу...

— А я поправляюсь,— сказал он.— Я, знаете ли, дезертир, не люблю войны.

И он представился: Франсуа П...

Он сказал мне, что в Испании участвовал в гонках морских яликов.

— У меня есть ялик. Не хотите ли завтра после полудня совершить морскую прогулку с двумя моими приятелями? Один из них француз-дезертир, вроде меня, другой — швейцарец.

Я согласилась, и мы решили встретиться завтра утром во время купанья, чтобы договориться о прогулке.

Я дожидалась нового приятеля у отеля, когда услыхала французскую речь. Двое мужчин ходили по тротуару взад и вперед.

— Друзья Ф. П.,— решила я.

Ф. П. пришел с запозданием и представил нас друг другу. Двое мужчин действительно оказались теми, за кого я их приняла.

— Мадам, - сказал Ф. П.,— я очень огорчен, но никак не смогу поехать с вами на лодке. Сегодня после полудня в Сан-Себастьян приезжает мой друг, и я должен его встретить на вокзале.

Говоря эго, он вынул из кармана письмо и показал своим приятелям конверт с французской маркой.

Ф. П. пошел с нами покупаться у скал, в стороне от пляжа.

Он положил письмо в карман своего пиджака. Когда мы подошли к скалам, я оставила свой халат рядом с его одеждой. Мы побежали в воду.

— Вы не умеете плавать? — спросил меня Ф. П., видя мои неловкие движения.

— Немного умею,— сказала я,— но у меня еще болит нога.

Из вежливости они плавали рядом со мной. Как бы для того, чтобы дать им предлог освободиться от меня, я предложила состязание в плавании.

— Я буду судьей,— сказала я.

Целью мы выбрали маленький остров, видневшийся перед нами. Море было спокойное, солнце стояло в зените. Когда пловцы проплыли половину дистанции, я присела возле одежды и увидела уголок письма, высовывавшийся из кармана пиджака. Не знаю почему, но я вынула письмо, положила в свою сумочку, а конверт сунула обратно.

Пловцы были далёко и не могли видеть, что я делаю.

Швейцарец выиграл, и в качестве приза я обещала ему сделать маленький подарок. После купанья мы направились в город.

Было условлено, что оба друга Ф. П. зайдут за мной после полудня и мы поедем кататься на ялике.

Вернувшись к себе, я развернула письмо и прочитала:

«Двое детей больны. Все сделано для ухода за ними. Сегодня вечером в 4 часа, Гендей. Викторина Ф.».

Это, конечно, был условный текст. Но подпись могла что-нибудь дать моим начальникам.

Я вложила в конверт, адресованный капитану Ляду (моей «сестре Делорм»), письмо Ф. П., добавила несколько пояснительных слов и позвонила барону.

— Я хочу поехать в Ирун,— сказала я,— опустить письмо маме. Оно, может быть,. успеет уйти с парижским скорым.

Как всегда из предосторожности я пригласила барона сопровождать меня; он согласился.

В пути я сказала ему, что после полудня собираюсь совершить морскую прогулку с одним французом-дезертиром и швейцарцем.

— Быть может, они вам пригодятся,— сказала я.— Хотите, я прощупаю почву?

— Нет, воздержитесь. Я не могу использовать французов-дезертиров, ведь они не могут вернуться во Францию.

Меня тревожило нехорошее предчувствие. Мне все больше казалось, что за этой морской прогулкой что-то скрывается. Слишком усердно Ф. П. старался окружить меня подозрительными друзьями.

Поведение барона тоже повергло меня в недоумение. Почему он просил меня в казино избегать человека, сидевшего за столом? Несомненно, у него были основания для этого.

Мне очень хотелось покататься по морю. И все-таки я колебалась. Была ли это интуиция или результат того, что, украв письмо, я боялась возмездия?

Быть может, эти люди были совсем не те, которых надо опасаться, а письмо, возможно, было от семьи Ф. П.?

Оставив Мину в отеле, я пошла на свидание. На мне был плащ, под ним купальный костюм. Для предосторожности положила в сумочку револьвер.

Оба знакомых пришли на условленное место без опоздания. Они старались держаться естественно. Мы поехали на другую сторону горы к маленькому заливчику, где нас дожидался ялик.

— Как жаль, что вы не умеете плавать, ведь эти маленькие гоночные лодки легко переворачиваются; во всяком случае не теряйте мужества, что бы ни случилось.

Слова их звучали дружески.

— Не будем слишком затягивать нашу прогулку, лучше в другой раз покатаемся подольше,— попросила я.— Мне нужно вернуться к шестичасовому чаю.

— Вернетесь,— заверил меня швейцарец.

Наш ялик шел по тихой воде в спокойной гавани Сан-Себастьяна.

Сначала разговор не клеился, но, когда мы отплыли от берега на большое расстояние, мои спутники стали разговорчивее. Они упомянули о бароне.

— Это ваш друг? — спросил швейцарец.

Они задали мне несколько вопросов. Я не знала, что им отвечать, но они были настойчивы. Из некоторых фраз я поняла, что они знали фон Крона при других обстоятельствах и находились на жалованье у посла или фон Калле.

Действовали они явно по плану. Впрочем, француз сам цинично предупредил меня:

— Будьте осторожны, держитесь, море глубокое, есть и ямы.

Я не могла рассчитывать ни на чью помощь.

Я отвечала короткими флегматичными репликами, избегая нежелательных расспросов. Медленно, стараясь не привлечь внимания, я протянула руку к своей купальной сумке, чтобы достать револьвер и защищаться. Но француз был начеку:

— Прочь лапки, девчонка!.. Ты недостаточно умна, чтобы нас провести...

Он крепко схватил меня за руку, выхватил из сумочки револьвер и, забавляясь, стал подбрасывать его на руке. Я схватилась за борт ялика. Он плохо удерживал равновесие, и малейшее движение сильно раскачивало его.

Ялик плыл в открытом море. Мгновенно оценив обстановку, я резко бросилась в воду. И тут я почувствовала — я даже не сразу поняла это,— что пуля оцарапала мне плечо. Ощущение такое, как от укола.

Я старалась оставаться под водой как можно дольше. Но мои ноги, особенно больная, плохо слушались меня. Раненое плечо, разъедаемое морской водой, сильно болело. Но где же мои враги? Они, несомненно, оказались в воде одновременно со мной. Я попробовала осмотреться и думала только о своем спасении. Меня поддерживала сила воли. К счастью, начинался прилив. Я легла на спину, помогая себе руками, и море понесло меня.

На каком расстоянии от берега я была? Я заметила, что он очень далеко. Силы оставляли меня. Смогу ли я продержаться? Меня поддерживала только воля к жизни.

Как добралась я до берега? Меня несло в ночи, как обломок после кораблекрушения.

Очнувшись, я увидела, что на меня смотрит рыбак. Далекое сияние окрасило небо: рассвет...

Я была так слаба, что не могла отвечать на вопросы своего спасителя. Он помог мне добраться до деревни Зараус и привел местного врача, доктора Монтеро.

Этот славный испанский доктор оказался гуманным, по-отечески добрым. Оказав мне первую помощь, он приготовил постель, и я могла спокойно подождать наступления вечера. Я не хотела торопиться в Сан-Себастьян. Мои преследователи, несомненно, установили наблюдение возле отеля, чтобы узнать, что случилось со мной. Я не знала, видели ли они, как я поплыла, или же считали, что я утонула.

Руководители германской разведки в Мадриде давно мечтали о моем исчезновении; они поклялись погубить меня и сделать это отчасти из зависти к фон Крону, а отчасти потому, что подозревали меня. Моя интимная близость с племянником генерала Людендорфа возмущала их шовинистическую гордость. Конечно, при этом они думали, что спасают одного из своих, привороженных мною.

Все дни, пока доктор Монтеро ухаживал за мной, я раздумывала о загадочном нападении на меня.

Мне было ясно, что сообщники действовали, не боясь ни жалобы с моей стороны, ни вмешательства испанской полиции.

Когда наступили сумерки, я попросила доброго доктора проводить меня на машине до отеля, на что он очень любезно согласился. Чтобы как-то объяснить свою рану, я сказала, что, плавая, ударилась о скалу. Это алиби могло мне еще пригодиться.

Доктор довез меня до отеля «Континенталь». Как только я оказалась у себя, немедленно позвонила барону.

— Я поранила себе плечо о скалы во время плаванья.

— Когда?

— Позавчера, недалеко отсюда.

— Где вы сейчас?

Я объяснила ему, что, подобранная на рассвете рыбаком из деревни Зараус, я целый день провела у местного врача и теперь нахожусь в Сан-Себастьяне, в отеле «Континенталь».

Хозяйка отеля «Континенталь» была француженка, мадам Эстрад, что лишало немцев возможности приходить туда.

Барону стало ясно, что несколько дней он сможет связываться со мной только по телефону.

— Сегодня вечером я уезжаю в Ла-Корунью,— вскоре сообщил он.

— Я обрадовалась. Если он уедет хотя бы на 36 часов, я смогу слетать в Париж, воздействовать на капитана, держащего меня в плену в Испании без всякой связи, потребовать помощи для осуществления моего грандиозного плана и положить конец так дорого стоившим мне похождениям.

— Я воспользуюсь вашим отсутствием,— сказала я барону по телефону,— чтобы поехать в Миранду навестить русских приятелей Зозо. Быть может, я смогу там что-нибудь о нем узнать, ведь со времени отъезда он мне ни разу не написал.

Барон дал согласие на мою поездку. Вскоре я была в Париже.

Приехав в Париж, я на следующее утро явилась в 5-й отдел. Физически я была измотана до предела, но нервы еще не сдали.

Я была захвачена мыслью о крупной операции. Возмущенная отношением французской секретной службы, которая не считала нужным поддерживать со мной связь и помогать мне, я хотела излить капитану Ляду свой гнев, протестовать и потребовать, чтобы сведения, добытые мной, учитывались.

— Капитан,— сказала я, сев в кресло,— я хотела бы знать, доверяете ли вы мне.

Капитан Ляду утвердительно кивнул головой.

Я продолжала:

— Я вам писала, и Зозо передал вам мое письмо. Целый месяц я жду ответа. Каждый день может наступить такой момент, когда будет уже поздно. Что вы думаете о моем плане?

Помолчав минуту, капитан сказал:

— Марта, ваш план грандиозен и интересен, но связан с слишком большой опасностью для вас.

— Капитан,— возразила я,— риск касается только меня, и я на него иду.

Что же я собиралась сделать? Я знала код, открывавший сейф барона фон Крона, и намеревалась выкрасть у барона ключи. Но мне нужен был помощник, и я надеялась, что капитан Ляду даст мне его. Ночью в условленный час помощник ждал бы меня под окнами кабинета барона, а я сумела бы выбросить в окно все содержимое сейфа. Самого барона я собиралась усыпить наркотиком.

— Капитан,— продолжала я,— если содержимое сейфа вас интересует, мне нужно помочь. Впрочем, если вы мне не поможете, я все равно немедленно покину Испанию, потому что не понимаю, что мне там делать. Я дошла до предела и не могу держать себя в руках. Барон доверяет мне, он открыл мне код своего сейфа. При малейшем подозрении он его изменит. Пришло время действовать. Я не хотела бы вернуться, не осуществив этого прекрасного замысла. Какую услугу мы окажем родине! В сейфе находятся фотографии всех испанских шпионов, данные о пунктах снабжения подводных лодок в Средиземном море и в Атлантическом океане, данные о местах расположения минных заграждений, шифры, телеграммы, списки испанцев-германофилов, работающих против нас. Соглашайтесь, капитан! Я умоляю вас помочь мне одержать в этом победу. Поймите, что я слишком много страдала и имею право на реванш.

Капитан Ляду улыбнулся с загадочным видом.

— Марта, я вижу, что вы страшно устали. Спокойно идите к себе. Я подумаю над вашим предложением. Приходите в 5 часов на улицу Жакоб, я принесу вам снотворное, которое вы просите.

В назначенный час я была на улице Жакоб.

— Вот,— сказал мне, протягивая пять аптечных пакетиков, капитан Ляду.— Вы должны будете всыпать этот порошок в пиво, и действие не замедлит сказаться. Постарайтесь не положить слишком много, это очень сильное средство. Возвращайтесь в Сан-Себастьян, а когда переедете в Мадрид, свяжитесь с М. де Н. Он будет там обязательно. Не падайте духом. Настоятельно прошу вас об этом. Мы очень нуждаемся в вас. В Нанте арестованы две из ваших мадридских знакомых: Валентина Т., женщина с разноцветными волосами (та самая, которой я так «удружила» в «Зеркале жаворонков»), и Викторина Ф., работающая на фон Калле (женщина, которая подписала письмо, украденное мною из кармана французского дезертира).

Я ушла от капитана Ляду с двойным сомнением в душе. У меня достаточно интуиции, и его пакетики со снотворным не прибавили мне уверенности. Я видела, что Ляду не испытывал того энтузиазма, на который я рассчитывала. По-видимому, мой «грандиозный план» не особенно заинтересовал его. Но почему же он мне ничего не сказал?.. Он, очевидно, был недоволен моим чрезмерным усердием!

Положив в сумочку снотворное, я отправилась на свидание с Зозо, который должен был ждать меня у Фуке в половине седьмого.

Я выбрала спокойный уголок.

Против обыкновения Зозо явился с опозданием. Я изложила ему свой разговор с капитаном Ляду и показала пакетики с порошком.

Он открыл один пакетик, понюхал и сделал гримасу.

— Дайте мне два пакетика. Я покажу вам молниеносное действие этого «снотворного».

Он всыпал порошки в свой бокал с пивом и выпил.

В 22 часа Зозо провожал меня на вокзале д’Орсэ. Судя по его состоянию, содержимое пакетиков было совершенно безвредным. Зозо был умнее меня.

И снова поезд уносил меня в Испанию. Во мне что-то надломилось. Я передала Зозо остатки «снотворного» с просьбой вернуть их капитану Ляду.

— Скажите капитану,— заявила я Зозо, — что я еду в Сан-Себастьян за своими вещами. Через двое суток вернусь.

Зозо пытался меня подбодрить.

— Не сердитесь, Марта. Не выпускайте из рук немцев. Было бы жаль оставить их без наблюдения.

Мой скептицизм и на Зозо подействовал плохо, но он прибавил с оттенком убежденности, придавшим мне немного мужества:

— Не тревожьтесь, мне удастся убедить русский 5-й отдел. Мы реализуем этот замысел. Завтра же я пойду к полковнику Игнатьеву и расскажу ему про ваш план. Он увидится с Ляду и, конечно, получит от вашего начальника разрешение помочь вам. Несомненно, у капитана есть какие-то свои причины бездействовать и не помогать вам. Но наш русский начальник очень предприимчивый человек и, конечно, не остановится перед теми препятствиями, которые мешают Ляду. Не теряйте надежды... Он обязательно пришлет вам кого-нибудь. Все это вовсе не трагично.

Я уступила, скрепя сердце, потому что решила не возвращаться во Францию, пока не доведу задуманного до конца. Операция с сейфом, несомненно, была бы самым лучшим геройским поступком, каким могла гордиться любая разведчица.

В Сан-Себастьяне я получила от Зозо письмо, в котором он сообщил мне о приезде представителя полковника Игнатьева. Я была свободна и решила прогуляться по Бильбао, в котором находилась впервые. Зайдя в ресторан позавтракать, я с удивлением заметила, как несколько минут спустя в него вошел человек, которого я знала. Неужели он за мной следил? Он ничем не показал этого и сел ко мне спиной. Это был Франсуа П., французский дезертир.

Позавтракав и взяв Мину на руки, я позвала извозчика, чтобы проехать по Бильбао. Франсуа П. последовал за мной.

Чтобы ускользнуть от него, я решила навестить Стефана, который жил в этом городе. Он был дома. Мы с ним не виделись с тех пор, как меня завербовал барон. Он очень гордился тем, что именно он меня открыл. Стефан был, как всегда, любезен и в высшей степени корректен.

— Я не знаю Бильбао. Приехав его осмотреть, я захотела пожать вашу руку. Кроме того, один инцидент ускорил мой визит к вам.

— Что такое?

— Мне кажется, что за мной следят, и думаю, мне понадобится ваша помощь.

— Я пойду с вами,— сказал он мне весело.

Выйдя на улицу, мы увидели Франсуа П., который явно ждал меня. Заметив, что я не одна, он скрылся. Стефан засмеялся:

— Это французский дезертир, которого начальник уволил несколько месяцев назад. Он и еще две женщины заочно приговорены к смерти французским военным трибуналом, если не ошибаюсь, в Нанте.

Барон приехал в Сан-Себастьян на другой день после меня. Он думал, что я вернулась из Миранды, и задал мне несколько вопросов о моих русских друзьях.