Моя малышка! Пусть на твоем жизненном пути тебя естественно, как дыхание, сопровождают три столь тяжко обретенных мной достояния: Вс-вышний, Родина, Любовь.
Арье (Юрий) Вудка живет со своей семьей в Израиле. Он пишет стихи и богословские труды, как на русском языке, так и на иврите. Первые годы пребывания в Израиле он работал инженером на одном из военных заводов Израиля, а теперь – преподаватель Торы и иврита. Этот человек, блестяще владеющий поэтическим русским языком, вжился в Священный Язык, который он пытается «спасти от накипи бескультурья».
В 1969 году Юрий Вудка был студентом в Рязани, когда милицейский стук в дверь прервал обычный ход его жизни на семь лет. Он был приговорен с тремя друзьями к тюрьме за сионистскую пропаганду. Свой срок он отбывал, в том числе, во Владимирской тюрьме. Именно там выкристаллизовалась его философия жизни.
Со дня приезда в Израиль Вудка выпустил несколько книг на русском языке и иврите. Подобно многим другим узникам Сиона, он обратился к жанру мемуаров. Не ограничиваясь лагерными историями, он также немало написал про "внутреннее очищение" и про "духовный рост за решеткой". Интересно, что на самые проникновенные места в его книге ссылаются некоторые каббалисты.
В лагере Арье сложил немало стихотворений, которые перевел в Израиле на иврит и издал вместе с переводами на иврит Мандельштама, Пастернака, Ахматовой и других любимых русских авторов.
Каким узлом Синай меня отметил?
И как настигнуть мост через века?
Царит над этой танковою степью
Его непостижимая рука.
Моя малышка! Пусть на твоем жизненном пути тебя естественно, как дыхание, сопровождают три столь тяжко обретенных мной достояния: Вс-вышний, Родина, Любовь.
За колючей проволокой
(Мордовия, Урал, Владимирский централ)
Владимирский централ
Недошедшим
Потоп
Бар Гиора
«Умывалась заря в Иордане…»
«Консервы из немертвых тел…»
«Бестрепетно сомкнулись веки встречные…»
«Почему я не там, где тревога…»
Почему я не там, где тревога,
Где восторг – невозможного грани,
Где Кинерет, как зеркало Б-га,
Ярко блещет в зеленой оправе?
«Суетой одуряющий город…»
«И дыхание мерзнет в усах…»
«Да воспрянет Г-сподь в жуткой славе огня…»
«Чужбина, полная печалью…»
«Солнца соки влились в листья…»
Ленинград
Мордовия
1971, Потьма
Бабье лето
Обретение
1972, Потьма
Предчувствие
1972, Урал
Мудрость
1973, Урал
«Веселья нет – спасибо за печаль…»
1973, Урал
Судьба
1972, Потьма
Скрипичный концерт
В крыльях мятущихся цепкого звона
Слёзы восторга щемятся наружу,
И нестерпимая боль Мендельсона
В небе полощет пленённую душу.
Последний лагерь – 36-я зона Пермской области
На Святой Земле
Синай
А-Тур, 1978
Праздник Пасхи
1982, Тель-Авив
Зрелость
1982, Тель Авив
Сердцевина
1983, Тель-Авив
С того света
1984, Тель-Авив
«В странном мире мы живём…»
«Пробитым барабаном молкнет парус…»
«В стране, опять рождённой словом…»
Память
1979, Тель Авив
«Ночь. Сигареты бросьте…»
«Едкая дымка орудий…»
«И в потоке, столь неудержимом…»
Песни любви
«Почти смертельно рая дуновенье…»
«Если можешь, избавься от чар…»
«Лебединая песня любви…»
«Гурия моя…»
«И как будто бы жить – не тужить…»
«Не могу, не могу, не могу…»
«Зачем так сердцу нравится…»
«Мы присядем с тобой у стены…»
Переводы с иврита стихов израильской поэтессы Рахель
Клятва эха
Там горы голан