Стоун позавтракал и уже вылезал из-под душа, когда зазвенел телефон. Он схватил халат, накинул его, и успел подбежать к трубке только к четвертому звонку.

"Хэлло"?

"Это Рик. Я тебя разбудил"?

"Нет, Я только что принял душ".

"Тогда одевайся и встречай меня у задних ворот отеля через десять минут. Я хочу, чтобы мы внимательно рассмотрели одну вещицу".

"Окей, я буду там". Стоун повесил трубку, высушил полотенцем волосы, влез в слаксы, надел рубашку, спортивную куртку и вышел за дверь. Вспомнив, вернулся назад, снял куртку, пристегнул кобуру, вложил в нее пистолет, сунул в карман запасную обойму, опять накинул куртку, прихватил галстук и вышел из номера.

Рик уже поджидал его у заднего входа. "Доброе утро"!

Стоун сел к нему в машину. "Доброе утро! Что нового"? И стал завязывать галстук.

"Я не уверен, но у меня есть предчувствие. Посмотрим насколько оно верное". Он протянул Стоуну последний номер газеты Лос Анжелес Таймс, указал на статью, напечатанную на первой странице, и они поехали.

Стоун прочитал короткую заметку.

Вчера поздно вечером пожарная часть Малибу выехала по вызову из дома Онофрио Ипполито, главы банка Сэйф Харбор и всем известного в Лос Анжелесе филантропа.

Представитель пожарного отделения заявил, что Ипполито, чья жена была за городом, находился дома один и во время приготовления обеда, у него произошел инцидент с грилем, работающем на древесном угле.

Пожар удалось погасить менее, чем за четверть часа. Дом был минимально поврежден, но терраса и содержимое гостиной полностью сгорели. Мистер Ипполито не пострадал.

"Похоже, это был веселенький вечерок"! сказал, улыбнувшись, Стоун.

"А где в тот вечер был ты"? спросил Рик.

"Я погулял, немного выпил, поужинал".

"Где"?

"Точно не помню. Ты же знаешь, что в этом городе я чужой. И вообще, я путаюсь в географии города".

Да, она довольно запутанная", сказал Рик, выставляя мигалку на крышу машины. Они выехали на шоссе и мчались все быстрей, заставляя другие машины уступить им дорогу. Иногда Рик пользовался звуковой сиреной.

"Куда мы едем"?

"На Лонг Бич".

"Зачем"?

"Я суеверен, когда речь идет о предчувствии. Уж, извини".

Через полчаса они остановились рядом с машиной скорой помощи, вышли из автомобиля и направились к пристани, где стояли рыболовные суда. В конце пристани группа копов в униформе и гражданском толпилась возле траулера с подъемником.

"Эй, Рик", детектив пожал ему руку. "Я и не знал, что ты больше не работаешь в штабе".

"Мне нравится морской воздух", ответил Рик. "Что у тебя"?

Детектив указал на лодку, в которой что-то было накрыто парусиной.

Рик дал знак Стоуну следовать за ним, потом прыгнул в лодку и оттянул парусину в сторону. "Проверь мою догадку", сказал он. "Второй - Мэнни".

Стоун взглянул на тела. Винсент Манкузо и Мэнни были мокры, мертвы и связаны одной цепью с якорем. "Ты угадал", сказал он.

"Когда мне позвонили, у меня было предчувствие", Рик обернулся к мужчине в костюме, записывающем что-то в блокноте. "Они утонули"?

"Мужчина покачал головой. "У каждого по две дырки за правым ухом. Небольшой калибр, очень тонкая работа. Это была своего рода необычная удача, что их обнаружили. Их выловил рыболовный траулер неподалеку от Каталины".

"Спасибо", сказал Рик. Он повернулся к Стоуну. "Думаю, мы видели вполне достаточно".

Стоун последовал за ним по лестнице наверх и затем к машине.

"Ну, кто скажет, что правосудия не существует"? спросил Рик.

"Поэтично, сказано, не так ли"? согласился Стоун.

"Теперь ничто не связывает твое маленькое купание с Ипполито".

"Кроме меня самого".

"Ага. Ты носишь эту штуку, которую я тебе дал"?

"Начиная с сегодняшнего утра".

"Неплохая мысль. Если вещи, происходящие с Ипполито, как, например, его утонувшая яхта или загоревшийся дом… будут случаться и впредь"…

"Тогда эта штука мне действительно понадобиться".

"Думаешь, он подозревает, что ты жив"?

"Нет, если только Вэнс Калдер не сказал ему, а я, честно говоря, не думаю, что он так поступит".

"Значит, ты говорил с Калдером"?

"Да, я позвонил ему вчера и затем встретился с ним у него дома. По-моему, он был готов потолковать со мной, но, увы, передо мной там побывал Дэвид Стармак".

"Стармак тебя видел"?

Стоун покачал головой. "Он как раз уезжал и выглядел озабоченным".

"Что тебе сказал Калдер"?

"Ничего. Я, практически, силой вломился к нему в дом. Они захватили его жену, и он боится, что с ней может что-то случиться".

"И до сих пор боится таблоидов"?

"Еще как! И верит, что если он будет делать то, что они требуют, ему вернут Аррингтон и все вернется на круги своя".

"Он - дурак".

"Мы с тобой это знаем, а он нет".

"Что они от него хотят? Не думаю, что деньги".

"Понятия не имею, что может ярчайшая кинозвезда Америки сделать для Ипполито или Стармака, чего они не могут сделать сами"?

"Думаешь, Ригенштейн в этом тоже замешан"?

"Он был в доме Вэнса позавчера вечером и спорил с ним".

"Позавчера? Откуда ты знаешь"?

"Я возвращал Калдеру автомобиль Аррингтон и находился там, когда они приехали. Наблюдал в окно".

"Ты сказал, они приехали"?

"Ригенштейн и другой мужчина, примерно сорока лет, рыжий, похож на ирландца".

"Похоже, это Билли О'Хара, экс-коп, глава службы безопасности студии Центурион", насторожился Рик.

"А может Ригенштейн тут ни при чем, и они хотят использовать О'Хара, чтобы освободить Аррингтон".

"Похоже, что студия могла бы это планировать".

"Что за личность этот О'Хара"?

"Он был порядочным полицейским, с большими амбициями, с хорошим нюхом на события. Он разозлился, когда других произвели в лейтенанты, а его обошли очередным званием. Думаю, именно тогда он пошел работать на студию Центурион. Кажется, это было лет пять-шесть назад. Если он поцапался с руководством департамента, то вряд ли мог найти себе другую работу".

"А не может он оказаться тем парнем, кто способен устроить похищение"?

Рик покачал головой. "Думаю, нет, по крайней мере, так мне кажется. Я его недостаточно знаю. Он не моего года выпуска".

"Мы не сильно продвинулись, верно"?

"Не знаю, право. Ключ к разгадке - Калдер. Ты знаешь его. Что может заставить его перейти на нашу сторону"?

"Боюсь, только смерть Аррингтон. Господи, я думаю, только это и сдвинет его! Секретарша Вэнса как-то объясняла мне психологию звезд экрана и из того, что она рассказала, я понял, что они думают исключительно о карьере. Это - их главная любовь".

"Ты не думаешь, что он любит жену"?

"Согласно теории Бетти, да, но эта любовь не столь значительна, как его звездная карьера. Конечно, это всего лишь ее теория".

"Опять же", сказал Рик, "Бетти знает Вэнса Калдера лучше, чем ты или я".

"Согласен. Нам только остается надеяться, что она не права", ответил Стоун. "Кстати, как твои отношения с Барбарой"?

Рик улыбнулся: "Очень хорошие, благодарю".

"Я подумал, что она тебе понравится".

"Ты очень догадлив. Тебе следовало бы работать детективом".