В Комсомолабадские степи снова пришла долгожданная весна. На хлопковых полях началась весенняя пашня, выравнивание грунта и посев семян хлопчатника с помощью сеялки. Края полей, местное кладбище и берега реки Джуга покрылись алыми маками. В садах расцвёл урюк. В воздухе летали ласточки с открытыми клювами, заглатывая на лету насекомых. На ветвях деревьев самозабвенно заливались щебетаньем птахи. В небе плыли белые облака, похожие на узбекский хлопок.
В тот день в доме Гурракалонов был большой праздник. Нет, не вернулся из тюрьмы Ильмурад, освободившись досрочно, нет. У Ларисы и Гурракалона родился сын. Светлана Николаевна назвала ребенка Сергеем, в честь своего кумира, великого русского поэта Сергея Есенина. Гурракалон сам лично присутствовал при родах своего сына и даже прослезился от радости, глядя на Сережку и улыбаясь сквозь слезы. Фарида со Светланой Николаевной даже растерялись от счастья, когда услышали весть о рождения ребенка, и поздравили они друг друга. Мекоил с Зулейха радостно прыгали и кричали:
— Ура, теперь у нас есть братишка! Фарида и Светлана Николаевна раздали детям махалли конфеты с орехами.
Далаказан даже станцевал танец со шкафом на плечах и радостно крикнул:
— Жить — жии-и-ить житталалалу — лалу — лааа! — Жить — жии-и-ить житталалалу — лалу — лааа!
Когда Гурракалон вернулся из роддома, Далаказан поздравил своих соседей с новым членом семьи.
— Спасибо, Далаказан, спасибо за сердечное поздравление, мой друг! Дай Бог, чтобы ты тоже женился, и чтобы твоя жена тоже родила тебе сына! — сказал Гурракалон.
— Спасибо, Гурракалон-ака! Да будет так, как Вы сказали. Я хочу, чтобы у меня было два сына. Одного я назову Ялаказаном, а другого — Чалаказаном! — размечтался Далаказан.
Гурракалон захохотал. Потом сказал низким голосом:
— Далаказан, у меня есть гениальная идея.
— Какая идея? — удивленно спросил Далаказан.
— Махнем на рыбалку? Я купил прочную рыбацкую сеть. Поставим её втроем в реку с добрыми намерениями, и если поймаем большого илонбаша, обрадуем женщин и устроим пир в честь моего новорожденного сына — сказал Гурракалон.
— Очень хорошая идея — сказал Далаказан с птичьем акцентом.
Услышав, что они идут на рыбалку, Мекоил начал ликовать, но его остановил Гурракалон, чтобы, об их намерениях, не узнала Зулейха.
Итак, незаметно взяв из сарая рыболовную сеть, которую купил Гурракалон, они сложили её в шкаф Далаказана вместе с топором и другими вещами, необходимыми для рыбалки и направились в сторону реки Джуга. Несмотря на то, что во дворе была еще весна, узбекское солнце пекло с утра. Не доходя до водокачки Далаказан остановился, прислушиваясь к трели маленькой птички, которая сидела на ветке тополя, которое росло вдоль дороги. Приложив палец к губам, он подал знак Гурракалону и Мекоилу, чтобы они замолчали. Гурракалон тихо сказал:
— Ну что, о чем она говорит, переведи.
Далаказан не стал переводить слова птахи. Наоборот, подняв небольшой камень величиной с кулак он начал целится в птичку. Но Гурракалон остановил его и спросил с удивлением:
— Ты чо, Далаказанбай, зачем целишься камнем в птичку?
— Да она ругает меня, на чем свет стоит! А что я ей сделал?! Гадина! — ответил Далаказан и изо всех сил швырнул камень в сторону птички, но промахнулся, и та в ужасе улетела восвояси.
Камень полетел через саманный дувал во двор, где торчали ветки цветущего урюка. Послышался грохот вдребезги разбившего стекло и чей-то отчаянный крик. Гурракалон с Далаказаном и Мекоил сначала ускорили шаги, потом побежали от греха подальше, обгоняя друг друга, словно участники олимпиады, бегущие по беговой дорожке.
— Ты, чо, Далаказан, с ума сошел? Там ты разбил стекло! Разве так можно?! — сказал Гурракалон, продолжая бежать и опережая Далаказана с Мекоилом.
— Это, птаха виновата! — сказал Далаказан на бегу, громыхая своим шкафом на плечах и своим видом напоминая хлопкоуборочный комбайн с огромным бункером. Наконец, они прибежали к берегу реки Джуга и, задыхаясь, присели, чтобы немного передохнуть. Над быстротечной рекой шумели чайки, словно школьники шкаф-школы Далаказана во время перемены. Тут одна чайка начала кружить над ними, желая прогнать их со своей территории на песчаном берегу, где она снесла свои яйца. Далаказан вступил в полемику с чайкой, говоря на птичьем языке.
— Чо, она тоже ругается?! — спросил Гурракалон.
— Да нет. Наоборот, она сообщила мне важную информацию о том, что буквально час назад она видела в реке огромного иланбашу, который плавал почти на поверхности воды показывая спину — ответил Далаказан.
— Да?! Тогда она еще далеко не уплыла. Нам надо поспешить! Вот это удача! Давай, вставай, Далаказан, чего ты сидишь. Мекоил, ты помоги мне выгрузить сеть и другие снасти из шкафа Далаказана! — сказал Гурракалон.
— Хорошо, пап! — сказал Мекоил и принялся за дело.
Далаказан поднялся с места, и они вместе начали выгружать снасти. Гурракалон трясущимися руками быстро стал разворачивать сеть, чтобы поскорее поставить её в реку. Развернув сеть, Гурракалон взял топор и нарубил из ветвей маслины колышки. Потом забил их прочно в землю и привязал к ним морскими узлами концы веревки сети. Шумела река и бурлила вода с водоворотами. Далаказан с Мекоилом стали помогать Гурракалону, изо всех сил подтягивая веревки, которые уносил мощный поток реки. Долго повозившись, они, наконец, установили сеть, но, как назло, мешковина сети зацепилась за огромную каменную глыбу.
— Нужно поправить сеть, иначе рыба не попадет в неё! — крикнул Гурракалон в шуме реки. С этими словами он осторожно вошел в воду и неожиданно поскользнувшись, потерял равновесие и ушел под воду. Он старался выкарабкаться из водного плена и во чтобы то не было подправить мешковину сети, которая запуталась, зацепившись за камень. За каменной глыбой бурлил страшный водоворот, готовый проглотить все, что попадает в него. Гурракалон подправил бы сеть, если бы не та скользкая глыба, обросшая зеленым мхом. На берегу Далаказан с Мекоилом бегали туда-сюда, не зная, как помочь Гурракалону.
— Пап, будь осторожен! — кричал Мекоил.
Гурракалон продолжал бороться с мощным течением, стараясь не попасть в водоворот. Но тут случилось самое страшное. Гурракалон запутался в сети, и с каждым своим движением начал усугублять положение. Он в страхе старался выпутаться, то исчезая в бурлящей воде, то появляясь. Теперь Мекоил начал плакать, бегая по берегу. Далаказан тоже. Они не знали, что делать. Далаказан нашел небольшое бревно и, желая помочь Гурракалону, подошел ближе к воде, временно оставляя свой шкаф на берегу. В этот момент он тоже поскользнулся и тоже падал в бурлящий поток. Его снесло волной и он в ужасе крикнул: — Жить — жии-и-ить житталалалу — лалу — лааа! — Жить — жии-и-ить житталалалу — лалу — лааа!
Вынырнув из воды, Гурракалон закричал Мекоилу:
— Мекоииил, беги, сынок, позови людей на помоооощ!
И тут же снова ушел под воду, кувыркаясь и стараясь выпутаться из прочной рыбацкой сети, который он сам недавно купил. Мекоил, падая и спотыкаясь, поднялся наверх и побежал в сторону села, чтобы позвать людей на помощь. Когда он вернулся, с односельчанами Гурракалон качался на поверхности воды, лицом вниз, зацепившись ногами за рыбацкую сеть. А Далаказана вовсе не было видно. Односельчаны начали строить приспособлению, чтобы вытащить Гурракалона из бурлящей воды. Другие побежали по берегу быстротечной степной реки Джуга, чтобы найти Далаказана. Гурракалона вытащили из воды и начали оказать ему первую медицинскую помощь, массируя ему грудную клетку, делая ему искусственное дыхание. Но им не удалось спасти Гурракалона. Он был мертв. Вскоре односельчане нашли Далаказана на песчаном берегу, где он лежал без сознания. Когда привели его в чувство он заговорил слабым голосом: — Жить — жии-и-ить житталалалу — лалу — лааа…