Миссис Гвинн, втянув голову в плечи от страха и напряженно выпрямившись, стояла перед гневно мечущимся по комнате герцогом.

- Вы знали об этом майоре Дугласе? - взбешенно допрашивал тот пожилую даму.

- Да, - тихо призналась та,- знала! Но я не знала, что их отношения зашли столь далеко!

Конечно, она лукавила, но, конце концов, ей нужно было думать и о целости своей головы.

- Я убью это ничтожество,- зарычал герцог,- я сравняю его с землей! А эту блудливую кошку навсегда отучу искать связи на стороне! Только пусть попадутся мне в руки! Значит, вы думаете, они направились в Гретна-Грин?

Но когда потрясающий важными знакомствами и титулом Мортланд сунулся в полк, осмелившегося посягнуть на его собственность наглеца, то там с ним не захотели разговаривать. Непосредственный командир майора Дугласа - полковник Хаммер холодно пояснил разгневанному вельможе, что его подчиненный взял отпуск по семейным обстоятельствам и больше он ничего не знает.

- Ваш офицер украл мою родственницу!

Полковник только хмыкнул.

- Отношения майора с женщинами обычно складываются по-другому, и я склонен думать, что это ваша родственница похитила его, чтобы навязать брачный венец! Не волнуйтесь. Ещё не было случая, чтобы Дуглас вовремя не возвращался из отпуска. Образцовый офицер!

Дожидаться конца отпуска соперника герцог не собирался, поэтому быстро снарядил людей в Гретна-Грин, чтобы вернуть ослушницу, пока она не заключила опрометчивого брака.

- Но даже если они и успели обвенчаться,- сказал он тайком одному из особо доверенных лиц,- миледи в любом случае должна быть увезена от любовника и помещена под замок в Мортланд-холле! Я всё равно добьюсь аннуляции этого брака!

Но, то ли майор оказался удачливее, то ли Мортланд упустил время, посланная им погоня вернулась ни с чем и практически одновременно с молодожёнами.

Пока Дуглас отсутствовал, посвященные в его дела офицеры полка подыскали новобрачным новое жильё. Можно только представить, какое облегчение почувствовала Лили, когда выяснилось, что в её распоряжении оказался маленький коттедж взамен холостяцкой квартиры.

Здесь была столовая и гостиная, три спальни и комната для прислуги наверху, а так же кухня с большой плитой. Денщик майора Билл Бойс даже сумел за время отсутствия хозяина подыскать служанку и сносную кухарку, и по приезде новую миссис Дуглас накормили обедом.

Измученная изнурительной дорогой Лили только растягивала губы в улыбке, вкушая немудрящую стряпню, очень далекую от изысков герцогского повара. Она ещё не до конца осознавала, что этот тесный домик со старенькими обоями и скрипучими лестницами стал её домом, да и мыслями бывшая графиня была по-прежнему в коттедже Мортланда.

- Всё это очень мило,- улыбнулась она мужу, встав из-за стола,- но, дорогой, мне нужно повидать детей.

- Конечно,- покладисто согласился тот,- мы завтра же навестим твоих малышей.

- Но...

- Дорогая, это не обсуждается! А сегодня мы устали и должны выспаться!

Лили всего несколько дней была миссис Дуглас, но уже твердо уяснила - с мужем лучше не спорить. Майкл всё равно поступит, как считает нужным.

Перед тем как обвенчаться с ней, Майкл серьезно посмотрел на смятенную невесту, и порывисто расцеловав каждый палец на её сжатых в волнении руках, сказал:

- Не могу обещать тебе ни спокойной жизни, ни особого достатка! Даже не уверен, что в самое ближайшее время ты не станешь вновь вдовой, но в одном я клянусь - до тех пор, пока смерть не разлучит нас, я никогда не изменю тебе, и моё сердце будет замирать любовью только при мысли о жене! Ты веришь мне?

И Лили поверила - сразу, безоговорочно и навсегда.

И сегодня, не задавая вопросов, крепко уснула, прижавшись к мужу. Она действительно очень устала.

Мортланд встретил супругов в любимой гостиной Лили, но только при виде его разъяренного лица никому бы не пришло в голову любоваться морским пейзажем.

- Итак, сударыня? - его голос звенел от гнева. - Что всё это значит? И кто этот человек, столь дерзко придерживающий вас за руку?

- Ваша светлость, - разволновалась Лили,- майор Майкл Дуглас - мой муж!

- Вот как?! То есть, вы думаете, что он - ваш муж?

Молодожены недоуменно переглянулись.

- Вы, маркиза, согласно воле покойного супруга, не можете выйти замуж без моего согласия! Я назначен опекуном и вам, и вашим детям, и вашему состоянию, - презрительно пояснил герцог,- поэтому я добьюсь аннуляции этого брака, путём признания его недействительным! Что же касается вас, майор - если вы не хотите пройти через процедуру суда и быть обвиненным в похищении, сейчас же покиньте мой дом!

- Пойдем, дорогая!

Дуглас, кажется, ничуть не удивился такому нелюбезному приему, и потянул свою ошеломленную жену к выходу.

- Она никуда отсюда не уйдет!- рявкнул герцог.

И в комнате моментально оказалось три человека угрожающего вида, готовых броситься на супружескую пару. Но не раз участвующего в настоящих боях Дугласа было не напугать простой демонстрацией силы. В мановение ока у него в руках оказался пистолет и он заслонил собой растерявшуюся Лили.

- Я выстрелю в любого, кто осмелится задержать меня или мою жену, - грозно предупредил он,- и будьте уверены, не промахнусь!

Держа на мушке, готовых в любой момент броситься на него людей, Майкл попятился к выходу. И только потом, уже покинув особняк, Лили пришла в себя.

- Но, Майкл, - взвыла она, останавливаясь,- а как же мои мальчики? Мы же так и не поговорили о них!

Дуглас страдальчески сморщился, с жалостью глядя в её измученные глаза. Для него уже и так всё было понятно, но как сказать матери, что она вряд ли когда-нибудь увидит своих сыновей? На его счастье, рядом с ними раздался деликатный кашель и новобрачные, изумленно оглянувшись, увидели смущенную миссис Гвинн.

- Поздравляю вас с заключением брака,- щепетильно раскланялась она с майором,- желаю счастья и долгих лет совместной жизни!

Молодожены, недоуменно нахмурившись, смотрели на пожилую даму - за эти дни они ни разу не вспомнили об оставленной на растерзание герцогу компаньонке, и теперь чувствовали себя неловко.

- Я понимаю,- между тем, продолжала говорить мисс Гвинн,- что когда двое находят друг друга, то третий - лишний, но я бы хотела помочь вам, Лили! Дело в том, что когда-то давно, я совершила точно такой же поступок...

Пожилая женщина смущенно улыбнулась.

- ... вышла замуж по страстной любви за человека не своего круга. И прекрасно помню, с какими трудностями мне пришлось столкнуться. Я не сомневаюсь, что вы, майор, можете обеспечить вашу жену всем необходимым, но леди Лилиана привыкла к роскоши! Ей придется тяжело. Мне хочется облегчить ей жизнь хотя бы в первое время, пока она не привыкнет к новому положению!

Дуглас улыбнулся, с благодарностью глядя на миссис Гвинн.

- Я буду рад видеть вас в нашем доме!

Но Лили мало заинтересовали эти соображения, она порывисто ухватила женщину за руки.

- Эвис, где мои мальчики?

Дама страдальчески отвела глаза.

- Герцог отправил детей в Мортланд-холл! Он очень зол на вас, Лили!

Новоявленная миссис Дуглас растерянно обернулась к мужу.

- Что мне делать?

- Всё утрясётся! - твердо заверил тот. - Рано или поздно, но выход найдётся!

Миссис Гвинн с интересом осмотрела их новое жилье, похвалив гостиную и вид из окон, а потом устроилась в одной из угловых комнат.

- Увы,- между делом поясняла она подавленной молодой женщине,- ваш бывший деверь лишен чувства меры, когда речь заходит о его интересах. Понятно, почему он выгнал из дома меня - я не справилась со своими обязанностями! Но по отношению к вам, его светлость перегнул палку! Он даже отказался вернуть вам гардероб, хотя зачем ему женские платья?

Лили озадаченно потерла виски - до неё только сейчас дошел размер катастрофы. Практически она осталась голой - ведь не брать же в расчет дорожный костюм и пару сорочек, что брала в дорогу? Почему-то это известие её окончательно доконало, и она разрыдалась, усевшись на постель в комнате пожилой дамы.

- Полноте, Лили, всё не так уж и плохо! Да, вам пришлось многое потерять, но вы с мужчиной, которого любите, а это немало! Майор Дуглас - настоящий джентльмен, и вы правильно сделали, что отделались от Мортланда. Герцог - непростой человек, и вряд ли его поведение по отношению к вам можно назвать безупречным! Я кое-что заметила...

Лили не совсем поняла, на что намекала компаньонка. Впрочем, Мортланд и его тайны её интересовали мало, другое дело - дети.

- Но мои мальчики,- взвыла она,- что будет с ними?

- С ними всё будет хорошо,- твердо заверила её Эвис,- Мортланд очень любил своего брата, и, конечно же, души не чает в его сыновьях! Вам нужно подумать о себе, Лили, и о вашем будущем малыше. Вы поступили правильно, чтобы не говорили все остальные!

Так-то оно так, но Алекс? Мортланд знал, что он ему не племянник, хотя всегда заботился о малыше. А вдруг он выместит злость на мальчике?

А вот майор Дуглас был уверен, что герцог не успокоится.

- Благодарю вас за поддержку! Я не хочу пугать Лили, но наши неприятности, боюсь, ещё не закончились.

Майкл говорил об этом миссис Гвинн, не зная, насколько близок к истине.

Мортланд не привык отступать. Сейчас же, когда речь шла о женщине из его семьи, ему и в голову не пришло сложить оружие.

Когда молодожены разговаривали с компаньонкой, герцог входил в кабинет коменданта Брайтона - сэра Гарри Уотлифа.

Сэр Гарри был его давешним знакомым. Когда-то они вместе учились в Итоне, но друзьями никогда не слыли, потому что Уотлифы - обедневшее семейство баронетов, тогда как юный Эдвин Тейлор, будучи уже тогда маркизом Тефордом, принадлежал к высшей элите королевства.

- Здравствуй, Куманек,- назвал Мортланд Уотлифа школьной кличкой, тем самым напоминая об общей юности,- у меня к тебе дело!

Комендант хмыкнул.

- Здравствуй, Смерть! - подхватил он игру, и тут же кисло поморщился. - Только я не могу тебе ничем помочь!

- Разве ты знаешь, в чём дело? - надменно задрал брови Мортланд.

Сэр Гарри обескуражено развел руками.

- О том, что твоя невестка - маркиза Тефорд нарушила траур и вышла замуж за майора Майкла Дугласа, в Брайтоне не говорят только немые! Такой скандал - редкость даже в наше экстравагантное время!

- Леди Лилиана безголовая и порывистая, как и все красивые женщины,- холодно заметил герцог,- поэтому покойный Томас и поручил мне опеку над ней. Этот брак нужно признать недействительным! На майора можно надавить, чтобы он не поднимал шума, а мои поверенные сделают всё остальное!

Но, похоже, комендант не разделял его оптимизма. Это отчетливо читалось по его хмурому лицу, и тогда Мортланд зашёл с другой стороны:

- Пойми, Куманёк, есть вещи, которые должны оставаться незыблемыми, пока Англия не ушла на дно моря! Наши женщины - только для нас! Можно жениться на представительнице более низкого сословия, чтобы поправить денежные дела, но выдать замуж дочь, сестру, невестку можно только за равного! Иначе конец, конец тому, что мы называем Британским королевством! А этот Дуглас, - герцог брезгливо поморщился,- дворняжка! Из каких-то безродных джентри, да ещё младший сын без средств к существованию. Понимаешь, Куманек, этак каждый вообразит, что вылезая, чуть ли не из помойной ямы, может нырнуть в постель знатной леди!

Воззвание к сословному единству не могло не найти отзвука в душе Уотлифа.

- Хорошо, - нехотя согласился он после некоторого раздумья,- я попробую поговорить с генералом Торнфильдом, хотя... королевские пехотинцы на особом счету! Боевые подразделения гвардии - это не полки внутренней милиции, к ним так просто не подступишься!

- Если бы было просто,- холодно улыбнулся Мортланд,- я не обратился к тебе, Куманек! Но я рассчитываю на твой авторитет коменданта. Ты пользуешься уважением среди этой публики!

Герцог пошел на прямую лесть - да, ещё человеку, которым всегда пренебрегал! Но... Лили! Одна мысль о том, что кто-то обнимает её, приводила его в такую неописуемую ярость, что он дошел даже до унижения перед таким ничтожеством, как Уотлиф.

Тот, разумеется, почувствовал себя польщенным, что наряду с приятными ощущениями налагало и кое-какие обязательства.

- Сделаю всё, что смогу!

Генерала Торнфильда боялись все - от лордов адмиралтейства до лошадей полковой конюшни. Склочный, суровый, неприятный старик с остатками волос на лысеющей голове он попил немало крови у своих подчиненных, доставалось от него и тому же Дугласу.

Будучи по натуре закоренелым снобом, он дважды опрокидывал его с присуждением званий и наград, неизменно находя к чему придраться.

Претензии Уотлифа он выслушал с брюзгливым выражением лица и холодно пообещал разобраться. Комендант, проклинавший в душе просьбу Мортланда, заставившую его общаться с этим свирепым стариком, облегченно перевел дыхание. Он знал, насколько генерал беспощаден с подчиненными.

- Торнфильда его офицеры боятся больше, чем ирландцы бэньши,- уверил Уотлиф герцога, встретившись с ним в местном клубе,- если он сказал, что разберется с Дугласом, значит, сдерет с него три шкуры! Можешь быть спокоен!

Мортланд недоверчиво глянул на этого самодовольного болвана и заказал себе порцию бренди. С тех пор, как он получил известие от миссис Гвинн о побеге Лили, сон покинул герцога, и тот держался на ногах только за счёт выпивки. Он мало верил в действенность переговоров генерала с Дугласом, но считал, что нужно использовать все шансы, как-то повлиять на ситуацию.

Неизвестно, о чём конкретно говорили майор и генерал - Дуглас ни словом не обмолвился об этом, зато Торнфильд оказался более разговорчивым. И он охотно высказал своё мнение непосредственно Уотлифу и сопровождающему коменданта Мортланду.

- Я, - сердито выговаривал старик, грозно поводя седыми бровями,- по вашей просьбе разговаривал с майором Дугласом, хотя обычно не вмешиваюсь в семейные дела подчиненных.

Генерал остро глянул на напряженно наблюдающего за ним герцога.

- Я знавал вашего батюшку,- неожиданно заметил он, - покойник тоже был своеобразным человеком, но чужие семьи не разбивал! Что случилось, то случилось... Я Дугласа не оправдываю - недостойно джентльмена соблазнить вдову недавно погибшего офицера! Непростительная слабость, но теперь-то что можно сделать?

Мортланд насторожился - что-то задело его в словах старика, мерзкое и неприятное, делающее все его усилия тщетными. Но пока он размышлял, недалекий Уотлиф выскочил с вопросом, наивно думая, что делает одолжение Мортланду.

- Но можно аннулировать брак? Тем более...

Торнфильд с таким презрением глянул на коменданта, что стало ясно, сколь низкого мнения он об умственных способностях сэра Гарри.

- Брак-то можно аннулировать, - фыркнул старик,- а вот как вы аннулируете младенца в её чреве? Ваша невестка, Мортланд, времени в Брайтоне не теряла! А раз женщина не против, то почему мой майор должен корчить из себя монаха?! Впрочем, я не намерен обсуждать с вами жену своего офицера, но и винить во всем только его не буду! Теперь Дугласы - семья, и пусть сами прячут скелеты в шкафу!

Генерал, громко хмыкнув, встал с места.

- У нас Дугласа считают счастливчиком - три компании и жив! Он долго дожидался майорской вакансии, и с трудом, насколько я знаю, заплатил за патент. Для кого-то восемь тысяч фунтов - приличные деньги. Он прослужил девять лет, вместо положенных пяти, пока скопил эту сумму и дождался вакансии в батальонах. Так что Дуглас не из тех, кого можно запугать или принудить! Впрочем, везение не вечно, и, возможно, он не вернется из очередной компании - рассчитывайте на это! Ничего другого не остается!

Младенец? Герцог сделал глубокий вдох - как же он сразу не догадался, в чем причина побега Лили с этим майором? Но почему она не обратилась со своей бедой к нему, зачем было выходить замуж? А теперь этот идиот Уотлиф растреплет её тайну всему гарнизону!

Но оказывается, это было ещё не всё!

- Война,- тихо сказал Торнфильд напоследок,- понятно, что люди, подобные Дугласу, спешат жить. У них нет времени по полгода ухаживать за понравившейся женщиной, а потом ещё год дожидаться венчания - смерть может внести свои коррективы в их планы! Это понимают все, кто побывал на войне с корсиканским выскочкой, хотелось, чтобы осознали и вы! Мортланд, я прекрасно понимаю, что Дуглас - не тот человек, которого бы хотелось увидеть своим родственником, но если вы и дальше будете вмешиваться в эту историю, в полку начнутся волнения, а это далеко не желательное развитие событий. Пусть всё остается так, как есть!