— Все равно я должна попробовать, — настаивала Фиби. — У нас нет другого способа найти ожерелье.
— Знаю, — кивнул Лео.
Пайпер грустно улыбнулась. В такие моменты она понимала, почему так сильно любит его. Глаза Лео светились глубокой тревогой за Фиби. Несмотря на то что сестры раскрыли его, он не забывал о своих обязанностях ангела-хранителя. На первом месте для него, как и для Прю, оставалась защита невинных. Поэтому Прю предпочла лучше умереть, чем предать дело Зачарованных.
«Неужели Фиби тоже поплатится за то, что собирается защитить племя синоя от жадных воротил?» — подумала Пайпер. Обязанности Зачарованных далеко не ограничивались чтением скрытых страниц «Книги Теней». Они должны были постоянно спасать невинных, которым угрожало сверхъестественное зло. Но теперь им предстояло нечто невероятное — помочь древнему духу Глускапу справиться со смертными разрушителям. Но кто же спрятал страницу со сведениями о Глускапе?
— Не хотелось бы этого говорить, но… — Пайпер не закончила фразу и поморщилась. Ноздри неожиданно заполнил ужасный запах, и ее начало выворачивать наизнанку.
— Чем так воняет? — Пайпер зажала нос пальцами.
— Ничем, — пожал плечами Коул. Лео наморщил нос:
— Как будто тухлые яйца и аммиак.
— Вместе с прокисшим молоком. — Фиби, все еще державшая кофр, схватилась за живот.
— Вы и вправду что-то чувствуете? — Растерянность на лице Коула сменилась ужасом. Он оттолкнул Фиби и окинул чердак безумным взглядом.
— Осторожнее! — падая на пол, Фиби едва успела защитить свой кофр.
— Что случилось?! — воскликнула Пайпер, чувствуя, как ужасный запах все усиливается.
— По-моему, к нам заявился… — Коул отставил руку назад и метнул энергетический заряд в ужасного демона, возникшего посреди чердака.
Демон был с зеленой кожей, лишенной волос, и желтыми глазами. Он напоминал помесь ящерицы с лягушкой. На нем болталась тога цвета пожухлой травы, а на шее, запястьях и лодыжках виднелись золотые ленты.
— Кто же к нам пожаловал? — спросила Пайпер, отброшенная взрывом ответного заряда на кучу подушек.
— Кью-хол, — ответил Коул, отскакивая в сторону. И все-таки шаровая молния обожгла носок его ботинка.
Пейдж и Лео спрятались за подставку с «Книгой Теней», хотя такое укрытие нельзя назвать надежным.
— Почему ты не предупредил, что он идет за тобою следом? — Фиби закашлялась.
— И что от него несет трясиной? — добавила Пейдж, открывая окно.
— Потому что я не ощущаю его запах! — Коул пустил через весь чердак новый энергетический заряд.
Кью-хол сумел ускользнуть и с яростным криком метнул очередную молнию.
Коул бросился на пол, но заряд все-таки задел его. Шаровая молния опалила ему волосы и прожгла дыру в стене.
— Преимущество Кью-хола в том, что все остальные демоны не могут его засечь, — объяснил Коул.
— И ты тоже не смог, — откликнулся Лео.
— Да, — ответил Коул. — Если бы я мог почуять его запах, то опередил бы его.
Коул чмокнул Фиби в щеку, кинул следующий заряд и исчез. Молния прошла сквозь растворяющегося в воздухе убийцу, не причинив ему вреда, и попала в коробку со старыми любовными романами.
Все поспешили вниз с чердака.
— Надеюсь, у нас найдется заклинание для очистки воздуха, — высказалась Пейдж, когда они очутились на первом этаже.
— Должно быть. — Пайпер зачесала волосы назад и оглянулась. — Но только в «Книге Теней».
— Ты успеешь найти его, задерживая дыхание? — спросила Пейдж и дважды двинула носом. — Я еще ни разу не ощущала столь ужасного запаха.
— Как будто сразу несколько гремлинов, — заметил Лео.
- <лакуна в тексте> ноя, — вздохнула Фиби. — А уж потом разберемся и с проклятым демоном Кью-холом.
* * *
Когда все четверо материализовались в лесу, Фиби ощущала сильное напряжение. Хотя волк не показывался, она чувствовала, что он неподалеку. Волны симпатии, исходившие от него при их первой встрече, теперь стали гораздо сильнее.
— В самую точку, Лео, — сказала Пейдж, оглядывая небольшую поляну. Сквозь кроны деревьев просвечивало солнце, и капли, оставшиеся от дождя, сверкали на листьях, словно изумруды.
Фиби тоже поняла, что ангел доставил их в наиболее удачную точку. Он выбрал место, удаленное от реки. Голосов Карлоса и Джереми не было слышно, вероятно, они еще не спохватились.
— Замечательно, — произнесла Пайпер с неожиданным подъемом, потом поглядела на Фиби: — Ну, я готова тебя защищать. Где же волк?
Пейдж застыла в напряженном ожидании.
Фиби закрыла глаза, пытаясь понять свои ощущения. Наконец она услышала мысленный зов зверя, который звучал в ушах, словно шепот, и указала рукой в кусты.
— Волк! — Пейдж вскинула руки.
Фиби задержала дыхание, видя, как волк появляется из воздуха всего в метре от нее. Заметив, что Пайпер подняла руки, она постаралась не думать о возможной мести Глускапа за их маневры со временем.
— Ложись! — неожиданно раздался за спиной голос Карлоса.
Фиби обернулась на крик. И как только менеджер сумел подкрасться настолько бесшумно?
Карлос выскочил из кустов в тот момент, когда волк появился перед ними полностью. Он сразу решил, что зверь готовится к прыжку, и вскинул винтовку.
Пайпер протянула к нему руки как раз вовремя. Карлос застыл на месте, а выпущенная им пуля повисла на полпути.
Но Пайпер упустила волка. Он кинулся бежать, потом обернулся, глядя на то, как Фиби убирает в карман зависшую пулю. Она перехватила взгляд золотистых глаз, и зверь скрылся в чаще. Последняя надежда отыскать индейский договор рухнула.
— Так. — Пайпер оглядела застывшие фигуры. — И что же делать дальше?
— Надо подумать. — Пейдж уперла руки в бока, переводя свои карие глаза с Карлоса на заросли. — Нужно вернуть волка прежде, чем этот идиот придет в движение.
— Умница, — произнесла Фиби насмешливо. — Как же ты его вернешь? Я совсем не ощущаю его присутствия.
— Волк может вернуться. — Лео подошел к Карлосу и заглянул ему в глаза, на которые падала тень от полей австралийской шляпы. В них читалось недоумение. Лео отошел и вздохнул: — А вот что делать с ним?
— Ты думаешь, он нас всех заметил? — спросила Пайпер, нервно теребя ноготь.
— Вас с Лео? — уточнила Фиби. — Кто его знает. Он смотрел сквозь прицел и, возможно, видел только волка.
— Не имеет значения, — пролепетала Пейдж беззаботным тоном. — Если Пайпер и Лео спрячутся, прежде чем он придет в движение, то он и не вспомнит, что видел их.
— Других вариантов все равно нет, — ответила Пайпер задумчиво. — Как ты думаешь, почему волк не возвращается?
— Понятия не имею. — Пейдж разглядывала свою ладонь, и на ее лице появилась хитрая улыбка.
— Ка-а-ар-лос! — донесся издалека высокий голос Глории.
— Фиби! — вторил ей Джереми. — Пейдж! Хватит играть в прятки!
— Вот те раз! Тебе придется действовать немедленно, Пейдж. — Пайпер потянула Лео за рукав. Они кинулись в чащу и вскоре исчезли из виду. Фиби подняла фотоаппарат, делая вид, что ей захотелось еще поснимать напоследок. Не ахти какое оправдание, но Карлос должен на него купиться. Когда менеджер пришел в движение, Пейдж стояла наготове. Она тут же послала ему под ноги толстенную ветку.
Карлос споткнулся и грохнулся наземь, широко раскинув руки. Винтовку он так и не выпустил, но шляпа слетела с головы.
Раздался запоздалый звук выстрела, и все затихло.
Пейдж всплеснула руками, делая вид, что напугана.
— Карлос! — Фиби кинулась к упавшему, и тут на поляну выскочили Глория и Джереми.
— В кого стреляли? — спросил Джереми. На его колене виднелась широкая царапина, и вся штанина покраснела. Он смахнул с плеча листья и коротко ругнулся, увидев на своей рубашке пятна грязи.
— Ружье сдетонировало, когда Карлос упал, — объяснила Фиби.
— Я стрелял в волка, — растерялся менеджер. Потом поднялся на ноги, подобрал шляпу и водрузил ее обратно на голову. Потер ушибленный локоть, но не обратил внимания на запачканную одежду.
— Где волк? — взвизгнула Глория.
— Какой такой волк? — Фиби поглядела на сестру. — Ты видела волка?
— Нет, не видела, — покачала головой Пейдж и обернулась к Карлосу: — Вы действительно видели волка?
— Действительно, — огрызнулся тот. — Он убежал, но не мог уйти далеко.
Подняв винтовку, Карлос кинулся искать волчьи следы.
— Что вы делаете? — спросила Фиби, хотя сразу поняла, что тот собирается выследить зверя. Так или иначе нужно было ему помешать. Волка он все равно не найдет, а вот Пайпер и Лео застукает.
— Я должен отыскать его, — выдавил Карлос жестко.
— Вы собираетесь его убить? — Глория разом помрачнела. — Но ведь он не причинил никому вреда!
— Причинит, если его не пристрелить, — ответил Карлос уверенно.
— Может быть, сперва отправим людей в город? — предложил Джереми. Его голос звучал довольно твердо.
К удивлению Фиби, Карлос сдался. В конце концов, для корпорации главное, чтобы журналисты уцелели и остались довольны увиденным. Менеджер повернул к реке, потом обернулся к сестрам:
— Только не вздумайте снова исчезнуть, девушки. А то я прикажу Бену разуть вас.
— Даже не думайте, — окрысилась Пейдж.
Когда они добрались до реки, Бен уже подтягивал паром к берегу. Спрыгнув на землю, он закрепил веревку. Карлос указал на соседний берег и спросил:
— Куда все подевались?
— Они ждут джип. — Бен махнул рукой в предполагаемом направлении. — Митч и Стивен приглядывают за вещами.
— Тогда не будем терять времени, — проговорил Карлос и повел Глорию к парому. — Мы и так не скоро доберемся до города.
— Напомните мне заказать еще один джип. — Джереми окинул взглядом берег и заметил видневшийся из-за скал и деревьев автобус. Потом снова повернулся к парому: — Мистер де Ланей не обрадуется, узнав о том, что случилось с автобусом.
Фиби чуть отстала, пытаясь снова нащупать излучение волка. И тут она увидела, что Бен заметил его. Зверь сидел на прибрежной скале и миролюбиво глядел в их сторону своими золотистыми глазами. Фиби невольно залюбовалась грацией и красотой хищника.
В дело вступила Пайпер. Бен хотел крикнуть, но застыл с открытым ртом. Карлос и Глория стояли, глядя на дальний берег. Джереми остановился у самого парома.
Пайпер быстро выскочила из укрытия, выставив руки вперед, чтобы сдерживать зверя. Лео спешил за ней.
Фиби перевела взгляд с волка на темную фигуру, показавшуюся между деревьями. При своей бронзовой коже и черных волосах Глускап был почти не виден. Фиби не могла понять, различает ли она его на самом деле. Но почти сразу поняла, что волка останавливать не стоило.
— Пайпер, перестань! — крикнула Фиби. Та опустила руки и произнесла:
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Фиби кивнула:
— Волк должен быть свободен.
— До тех пор пока он не соберется вонзить свои зубы в тело ведьмы, — выговорила Пейдж, не сводя глаз со зверя. Фиби глубоко вздохнула, увидев, как волк поднялся и двинулся к ней. Она знала, что не рискует своей жизнью, но волновалась из-за предстоящего соприкосновения с сознанием дикого зверя. Но еще Фиби знала, что у нее нет выбора, если она хочет защитить земли индейцев от корпорации.
Проглотив ком в горле, Фиби пошла навстречу волку и дотронулась до его головы, внутренне напрягшись. И в ее сознании тут же возникли ясные картины.
Она увидела слегка вытянутое ожерелье. Оно состояло из кожаных ремней с круглыми застежками на концах. Деревянные и костяные бусины, выкрашенные в красный, синий и зеленый цвета, перемежались с коричневыми, зелеными и черными каменьями и ракушками различной формы. В них легко просматривался смысл. Синяя извилистая линия обозначала реку, бегущую от озера, которое символизировал большой необработанный камень в верхнем правом углу. Озеро окружали серая, зеленая и красная рыбки. Камень в верхнем левом углу изображал горный утес сбоку. В нижнем правом углу находилась согнувшаяся сосна, крона которой опустилась к земле. В центре помещались орлиные перья и ветка с листьями.
Едва Фиби толком разглядела все ожерелье, картинка поменялась.
Она увидела струи, пенящиеся под водопадом. Каскад падал откуда-то сверху и находился внутри каменной пещеры.
Волк отошел в сторону, и видение пропало. Придя в себя, Фиби увидела только серый хвост, исчезающий в кустах. И она поняла, что встреча была последней. Зверь сказал ей то, что хотел передать Глускап. Он не вернется, до тех пор пока гора снова не будет принадлежать синоя.
— Ну что же ты узнала? — спросила Пайпер с нетерпением.
— Я узнала, как выглядит договор. Но разобраться с ним будет непросто. Все связано с устными преданиями индейцев.
Ей не хотелось огорчать всех тем, что им придется искать небольшое ожерелье на огромной горе.
— Тебе придется позвать нас несколько позже. — Лео поглядел на застывших людей и притянул к себе Пайпер. — Пока что нам нужно исчезнуть.
Пейдж вздохнула, глядя, как они растворяются в воздухе.
— Как несправедлива порой наша жизнь. Они оказались дома за пять секунд, а нам предстоит еще несколько часов добираться до своей машины.
— Скажи спасибо, что больше не придется топать. — Фиби улыбнулась и повернулась к застывшему юристу: — К тому же Бен будет с нами все время.
Бен пришел в себя и огляделся.
— Ну надо же, — произнес он, машинально проводя рукой по своим темным волосам. — Теперь и я увидел призрачного волка.
— Может быть, тебе показалось что-то в воде? — проворчала Пейдж и забросила свою сумку на паром.
* * *
Пейдж привалилась к огромному валуну и вытянула ноги. Ей жутко хотелось домой, и все мышцы болели, но она не жаловалась, чтобы не показаться всем слабой.
Джип отправлялся в очередной рейс, и все шумно прощались. Трейси и Анги махали руками из окна. Фиби помахала в ответ, затем присоединилась к сестре.
— Итак, Митч и Анги отчалили в город. — Фиби опустилась на бревно напротив Пейдж и стала разглядывать карту.
— Блестяще. Я смогу забраться в горячую ванну всего через четырнадцать часов. — Пейдж выгнула спину и потянулась. — Кто дал тебе карту? Анги?
— Митч. — Фиби запихнула карту в карман кофра. — Он сказал, что вы с Беном довольно неплохо смотритесь. И просил рассказать ему, если мы узнаем от Бена что-нибудь, способное разоблачить корпорацию.
— По-твоему, ему известно больше, чем нам? — спросила Пейдж.
Фиби покачала головой:
— Я кратенько пересказала ему лекцию по истории, прочитанную Беном, но она не произвела на него впечатления. Основывать свой материал на одних лишь подозрениях для него — пустое занятие. А он не может доказать даже то, что корпорация незаконно согнала семинолов со своих земель.
— Если ты собираешься сделать карьеру на своем расследовании, то зачем все выложила Митчу? — Пейдж скрестила руки на груди.
— Потому что он знаменитый журналист из центрального журнала. Его статьи читают все, — ответила Фиби. — Лучшего способа разоблачения не найдешь.
— И что? — спросила Пейдж, чувствуя, что сестра что-то недоговаривает.
— Ну мне не слишком хочется делать карьеру в качестве репортера-копателя, — улыбнулась Фиби. — Бороться с демонами куда проще. Поищу какую-нибудь другую работу.
— Не помешаю? — К ним подошел Бен, державший в руках одну из коробок с едой, приготовленной Моди.
— Нет. — Пейдж улыбнулась. Ее удивило, что он ищет компанию. — Влезай на камень и устраивайся как можно неудобнее.
— Наконец-то можно перекусить! — Фиби тоже достала коробку с ланчем. — Бутылочка минералки, два бутерброда, печенье и яблоко. Пожалуй, я смогу дотянуть до кафе.
— Моди — просто клад. — Пейдж расстелила на колене бумажную салфетку.
— А ты хорошо знаешь горы, Бен? — спросила Фиби, принимаясь за бутерброд.
— Я проработал на курорте всего две недели и успел облазить тут совсем немного. — Бен отхлебнул из кружки.
Сестры еще не успели обсудить видение Фиби, поэтому Пейдж не поняла, куда она сейчас клонит.
Оставалось только жевать яблоко и слушать ее разговор с Беном.
— Просто мне интересно, нет ли в окрестностях большой пещеры, — продолжала Фиби. — И чтобы внутри был водопад.
— Вот не знал, что ты спелеолог. — Бен поглядел на нее с уважением.
— Кто? — моргнула Пейдж.
— Специалист по пещерам, — объяснила Фиби и глазами велела ей не встревать. — Ну да, по временам балуюсь спелеологией. Так есть?
— Большая пещера с водопадом? — Бен покачал головой. — Я сам ее не видел, но Джон Ястреб может о ней знать. Спросим у него, когда вернемся в город.
— Но мы доберемся туда только к вечеру, — уточнила Пейдж. — А если он ляжет спать?
Парень улыбнулся и покачал головой:
— Только не сегодня, когда журналисты будут прибывать и отбывать несколькими партиями. В теплую погоду торговля вообще идет хорошо. Магазин открыт почти круглые сутки на тот случай, если кто-то захочет купить газету или сувенир.
— Замечательно. — Фиби кивнула, откусила кусочек бутерброда и около минуты в задумчивости жевала. — А не пробовал ли кто-нибудь искать индейский договор на вашей горе? Может быть, племя спрятало его здесь, перед тем как отправиться в Канзас?
— Вполне возможно, но… — Бен сделал паузу. — Если они так поступили, то найти его будет почти невозможно. Конечно, я небольшой специалист по фольклору, но все обычно говорят, что ожерелье потеряно, а не спрятано.
— Мистер Ястреб тоже может что-нибудь знать и о нем, — предположила Пейдж.
— Может, — согласился Бен. — Но зачем бы он стал уговаривать меня стать юристом племени? Ведь если бы договор был цел, все решилось бы намного проще.
— Так ты уже что-то предпринимаешь? — Фиби отхлебнула воды.
Бен внимательно поглядел на сестер, прикидывая, стоит ли открываться им до конца.
— Может быть, и глупо, но во вторник утром у меня назначена встреча с де Ланей. Он думает, что, после того как я получил диплом, я захотел стать официальным юристом корпорации.
— Но у тебя на уме совсем другое, — выдала Фиби.
— Конечно. — Бен подбросил яблоко в воздух, поймал его и потер о рукав так, что оно заблестело. — Я собираюсь сказать де Ланей, что представляю интересы синоя и что мои клиенты намерены упечь его за решетку на много лет.
— Но что толку в твоих словах? — спросила Фиби.
— Для начала я попробую наложить на строительство судебный запрет, — вздохнул Бен. — Но это только отсрочка.
Фиби кивнула:
— Потому что ты не можешь доказать права племени на землю.
— Вот именно. Племя ничего не добьется, основываясь на голословных заявлениях. Если не найти договор — дело труба.
* * *
— А что, если мистер Ястреб будет не в настроении? — спросила Фиби, когда они втроем шагали по парковке возле кафе.
Сразу же по возвращении из леса сестры заперли свои вещи в машине. Не хватало только и дальше таскать на себе тяжеленные сумки. Сейчас шел уже одиннадцатый час, поэтому магазин и кафе уже закрылись.
— Смотрите, вон в том домике за деревьями еще горит свет, — указала Пейдж рукой.
— Не волнуйтесь, — ответил Бен, останавливаясь у входа. — Если дело касается наших прав на гору, Джон станет разговаривать с любым и в любое время.
Только он собрался постучать, как дверь открылась.
— Заходите. — Джон вовсе не удивился неожиданной компании. — Правда, у меня нет ничего, кроме чая. Сейчас вода вскипит.
— Просто замечательно, мистер Ястреб. — Фиби улыбнулась и вместе со всеми прошла через небольшую гостиную на кухню.
Комната с пола до потолка была заполнена книжными полками. Кроме того, стопки книг громоздились на полу. На стенах висели картины, выполненные в примитивной манере, амулеты и другие образцы индейского искусства. Старик выписывал много журналов. Они лежали на столике, возле которого стояло кресло. Сверху виднелся «Нэшнл Уикли», в котором работал Митч.
Вскоре все разместились на кухне за старым пластмассовым столом. Пока Джон разливал чай по чашкам, Бен кратко пересказал ему все события последних дней. Когда он дошел до приключений Анги в туалете, Ястреб так и покатился со смеху.
— Вот так шутка, правда, Пейдж? — спросил он наконец, вытирая выступившие слезы и садясь за стол.
— Такое нарочно не придумаешь, — ответила Пейдж, кидая в чай сахар. — На фоне летучих мышей, привидений и призрачного волка змея кажется не такой уж страшной.
— Безумные получились дни, — согласился Бен.
— Я же говорил тебе, что Глускап может рассердиться, но ты не хотел слушать. — Глаза старика сверкнули.
— Я привел Фиби к тебе потому, что она интересуется пещерами, — попробовал сменить тему Бен.
— Любыми или какими-то особенными? — спросил Джон.
— Очень большой пещерой с гладкими стенами и водопадом, — ответила Фиби. — Может быть, водопад даже закрывает вход.
— На нашей горе можно найти разве что звериные норы, — ответил Джон, не задумываясь.
Однако Фиби решила не сдаваться:
— А не говорится ли о такой пещере в ваших легендах?
— Нет. Но почему ты так решила? — Джон пристально посмотрел на Фиби. — В тебе есть что-то очень необычное.
— Точно. Она то и дело витает в облаках, — выпалила Пейдж, испуганная его словами. — Ее поведение очень раздражает особенно тогда, когда тебе нужна реальная помощь.
Джон внимательно посмотрел на нее. Пейдж невольно вздрогнула и выложила:
— Например, когда речь идет о договоре, без которого вашему племени не отстоять гору.
— Вы знаете, как выглядит ожерелье, мистер Ястреб? — Фиби налила себе еще чаю.
— Да, о нем говорится в наших преданиях. — Джон без запинки описал то, что увидела Фиби, прикоснувшись к волку. — Его составные части говорили о границах наших земель. Оно означает и документ, и карту.
— Как жалко, что договор потерян, — вздохнула Пейдж.
— Он не потерян. — Джон посмотрел на нее резко.
— Значит, он спрятан? — спросила Фиби с надеждой.
— Я же всю жизнь слышал о том, что документ потерялся, — возразил Бен.
— На древнем языке синоя, — объяснил Джон, — слово «потерян» означало «украден».