Они въехали во двор, подогнали фургон к самым дверям кухни, вышли и стали выгружать разнообразное оборудование, которое привезли с собой. Некоторые приборы были так велики, что находились на специальных каталках. Уже через несколько минут кухня была забита оборудованием так, что негде было встать. На стол постелили каучуковую простыню, подвесили лампу на шарнирах. Тем временем Алан Фрэнкс провел Линду в большую гостиную.

— Они знают свое дело, — сказал он после того, как представился. — Лучше им не мешать.

Они умело подняли Харпера с дивана и вынесли безжизненное тело, чтобы уложить под лампу. Линда увидела, как голова Джима безвольно упала на грудь, когда его усадили, чтобы снять пиджак и рубашку. Она отвернулась, не желая ничего видеть.

— Вы долго заставили себя ждать. Что стряслось? — спросил Фрэнкс.

— Вечер прошел не совсем так, как планировалось, — сказала Линда. — Я впервые сумела застать его одного.

Фрэнкс кивнул, явно не стремясь больше обсуждать эту тему.

— Это не займет много времени, — сказал он.

Хотя он обращался к Линде, большая часть его внимания была отдана тому, что происходило на кухне.

— Кажется, я чересчур хорошо ассимилировалась тут, — произнесла Линда, — но держу ситуацию под контролем.

Фрэнкс пожал плечами. Его это не касалось. Высокий и темноволосый, он начинал лысеть в свои сорок с небольшим. Глядя на него, можно было подумать, что он недавно побывал в отпуске или регулярно посещал солярий.

— Ваше резюме по этому делу? — спросил он.

— Я только наблюдаю и докладываю. Планы фирмы по вашей части. Мне не рассказали и половины, того, что предполагается сделать.

Она оглянулась через плечо. В эту минуту Джима Харпера переворачивали на бок, чтобы вдоль позвоночника подключить электроды. Фрэнкс был прав, его люди работали быстро. Они уже взяли изрядную порцию крови на анализ, различные соскобы и мазки. Один из них стоял с катетером наготове, чтобы взять мочу, как только представится возможность.

— Ну, теперь вы с ним познакомились. Что вы о нем думаете? — спросил Фрэнкс.

— Пока еще рано делать выводы. Я знаю его всего один день. На данный момент мне кажется, с ним все в порядке.

— Я знаю, — кивнул Фрэнкс, — он весь нараспашку. Он доверяет каждому встречному.

Он искоса взглянул на Линду:

— Готов спорить, что он выложил вам все сразу.

— Да, мы поладили, — сказала она, испытывая неловкость.

Похоже, Фрэнкс считал, что его сотрудники не нуждаются в подробном руководстве. Понаблюдав за ними немного, он прошел через всю комнату к эркеру. Линда старалась держаться спиной к двери, но слышала, как они там двигаются.

Ее прислали в город только три недели назад. Оторвали от привычной работы в главном отделении фирмы в Базеле и едва дали ей время, чтобы пристроить квартиру на время долгого отсутствия. В фирме работало несколько англичан. У многих из них были дипломы получше, чем у нее, или они дольше работали и имели побольше опыта. Она не понимала, почему для выполнения этого задания выбрали именно ее. Руководитель ее секции отпустил какую-то шутку насчет цвета ее глаз, который делал ее незаменимой для этой работы. Но он так и не дал ей серьезных разъяснений по этому поводу.

Отсутствие каких бы то ни было подробностей вообще было характерно для этого дела. По-видимому, Фрэнкс среди своих пациентов набирал добровольцев в контрольные группы для клинических исследований, проводившихся на деньги «Ризингер-Жено фармацевтикалз». Когда среди прочих оказалось имя Харпера, на экране компьютера появился значок усиленной секретности. Это значило, что на него был заведен файл с паролем ограниченного доступа, а у Линды не было допуска к этому файлу. Известно ей было совсем немного — некоторое время назад произошел какой-то инцидент, связанный с именем Харпера и продукцией фирмы. Инцидент считался исчерпанным до тех пор, пока имя Харпера не всплыло вновь.

«Какого черта, — подумала она. — Надо попытаться разузнать хоть что-нибудь».

— Вы вообще-то видели его файл? — спросила она.

— Пока что я имел доступ только к тем разделам, где содержатся медицинские данные. В дальнейшем я рассчитываю получить дополнительную информацию, но пока не знаю всего. Одно я знаю точно. Где-то в Юго-Восточной Азии группа здоровых и сильных косоглазых получала тот же препарат, что и он. Но перенесли они его далеко не так хорошо.

Ей захотелось выведать еще что-нибудь, и она уже было открыла рот, но ее отвлек какой-то шум, долетевший из соседней комнаты. Такой звук производит струя сжатого воздуха. Он прозвучал совсем негромко и через секунду смолк. А когда она повернулась, чтобы заглянуть в кухню, один из сотрудников Фрэнкса, проходя мимо, заслонил ей обзор. Когда Линда снова увидела Харпера, он, как прежде, лежал на спине, электроды с него сняли. Белый, как простыня, в ярком свете лампы он скорее походил на покойника.

— Всего лишь инъекция витаминов. Мы все закончили, — сказал Фрэнкс. — Где он обычно спит?

— Он говорил, что живет на кухне, — произнесла Линда.

Пока выносили лампы и оборудование, грузили все в фургон и временная лаборатория превращалась опять в обычную кухню, Линда держалась в стороне. Поставили раскладушку, Харпера переодели в старенькие шорты и футболку, которые были завернуты в пуховое одеяло, и уложили его на раскладушке. Никто из сотрудников ни разу не заговорил с Линдой, ничем не показал, что замечает ее присутствие.

— Он опять в вашем полном распоряжении, — произнес Фрэнкс. — Первые результаты мы получим через неделю, полный анализ — несколько позже. Вам прислать копию?

— Мне нужны копии всего, — сказала Линда.

Через пять минут никого не осталось, как не осталось никаких следов их пребывания.

Линда осмотрела Джима. Действие снотворного, которое она ему дала, кажется, уже кончилось, и он спал обычным сном. Он не должен был проснуться еще несколько часов, но все равно она старалась не шуметь, пока приводила комнату в прежний вид. Потом она поставила стул у его раскладушки и какое-то время наблюдала за ним. Минут через пятнадцать она встала, поставила стул на место и тихо покинула дом.

Несколькими минутами позже Джим неуклюже повернулся во сне.

В эту ночь его вновь посетили кошмары.