Трон императора: История Четвертого крестового похода

Галланд Николь

Акт II

ЗАДАР

 

 

12

В периоды опасности вход в порт Задар преграждала огромная металлическая цепь, растянутая между баржами, стоявшими в ряд. К тому времени, когда к Задару подошла «Венера», венецианские галеры уже успели протаранить цепь своими железными носами.

Задарцы хоть и устроили демонстрацию силы со своих башен, но все же ретировались за городские стены. Уже несколько недель до них доходили слухи о приближающемся флоте, поэтому они задрапировали стены и крыши смотрящих на море домов целыми рулонами белой ткани с нашитыми огромными золотыми крестами, как бы говоря тем самым: «Мы дети Святого отца, от имени которого вы совершаете свое паломничество». Наша огромная флотилия бросила якоря на глазах приведенных в ужас жителей. Город был возведен на полуострове — узкой полоске земли, проходившей параллельно материку и почти со всех сторон окруженной водой. Он располагался не так низко, как Венеция, и не был таким плоским, но размерами значительно ей уступал и, несмотря на крепостные стены, не выглядел неприступным.

Корабли, прибывшие первыми, заполнили всю гавань, после того как выгнали задарские суда в открытое море. Венецианские корабли стали на прикол так близко друг к другу, что матросы перемещались по ним без всяких сходен. Войско начало изнуряющую работу по устройству лагеря на материке, чуть скошенном на восток. Военные галеры обогнули город, на их палубах выстроились арбалетчики, державшие на прицеле стены и башни. А на этих самых башнях развевались флаги с изображением павлинов, возвещая о недавнем дерзком переходе Задара под покровительство венгерского короля Эмерика.

Два последующих ноябрьских утра корабли прибывали группами, но каждая группа насчитывала более сотни судов, а столько за один раз было не разгрузить. Иерархия и необходимость диктовали порядок выгрузки: сначала на землю спускали лошадей, чтобы те размялись; за лошадьми следовали самые знатные вельможи, после них — рыцари, затем пехотинцы и работники, которые начинали быстро собирать камни для катапульт и выполнять другую черную работу. Так что задарцам стало совершенно ясно — осада неминуема. После разгрузки каждый корабль покидал гавань, освобождая место для следующего.

В конце концов, когда самые важные люди и вещи окажутся на земле, будет позволено сойти на берег и пассажирам двух последних веселых кораблей. А пока тянулись долгие скучные часы ожидания, я, Джамиля и Лилиана бездельничали с толпой простолюдинок и наложниц на палубе «Венеры», глазея, как на каменистом берегу раскидывают лагерь. Вода, даже после того как ее взболтали лошади и люди, оставалась невероятно прозрачной. И вообще, море здесь было необычного цвета, какой бывает у ткани, сплетенной из зеленых и пурпурных нитей, что создает особый оттенок синего. По сравнению с этим морем британские моря какие-то серые. Воздух был влажный и бодрящий, словно осенним днем в Британии. Ярко светило солнце, только вдали, над белым горным хребтом, зависли густые облака.

Я места себе не находил от скуки и отвращения, успев придумать с десяток способов сорвать нападение на Задар. Но почти все мои планы были заранее обречены на провал (как выразилась Джамиля), и все они требовали моего присутствия на берегу, в лагере. Вряд ли я мог довериться Грегору в этом деле. Что касается Отто, то ему доверять нельзя было ни под каким видом, а значит, и Лилиане тоже. В одном не было сомнений: Симон де Монфор не подведет, если только найти к нему правильный подход.

Я прошелся по палубе, разглядывая широкую полосу воды между Задаром и лабиринтом островков, защищавших его от открытого моря. Эта бухта не уступала размерами венецианской лагуне, но помимо разницы в цвете вода здесь казалась чище, прозрачнее и холоднее, да и ветер дул сильнее. Кроме того, островки, в отличие от венецианских болот и песчаных отмелей, торчали из моря, как вершины крутых подводных гор.

Услышав барабанный бой с другой стороны, я обернулся и увидел небольшую галеру под развевающимся красным флагом с двумя перекрещенными ключами, золотым и серебряным. Окликнул женщин, и те присоединились ко мне у другого борта.

— Посмотрите. Кто-то спешит.

— Я видела такой флаг раньше, — сказала Джамиля. — Кажется, перекрещенные ключи принадлежат Папе.

— Дело принимает интересный оборот, — заметила Лилиана, явно забавляясь.

Галера держала курс прямо к нам, так как «Венера» была самым дальним от берега кораблем флотилии. Кто-то принялся размахивать руками на борту маленького суденышка. Матрос с «Венеры» помахал в ответ и выкрикнул:

— Груз?

— Папский легат! — проорали с галеры. — По срочному делу!

Ритм барабанов сменился, гребцы затабанили веслами, а потом оставили их в воде без движения. Галера остановилась параллельно нашему борту, подпрыгнув на волне.

— Где нам лучше пришвартоваться, чтобы нас не раздавили? — крикнули с ее борта.

Я в великом волнении оглянулся через плечо на женщин.

— Посланник Папы! Как раз в такое время! Он приехал, чтобы запретить осаду.

— Готова побиться об заклад на твою лиру, что никто слушать его не станет, — сказала Лилиана.

— Готов побиться об заклад на твою задницу, что заставлю их выслушать его, — усмехнулся я.

— Ты? — удивилась Лилиана.

Джамиля застонала и начала мне выговаривать:

— Нет…

— Чур вы ничего не видели, — сказал я и прыгнул за борт в ярко-голубую воду.

Вульфстан в свое время настаивал на том, чтобы я научился плавать. Это была его единственная просьба, которую мне не удалось выполнить. Его всегда приводило в недоумение, почему такой ловкий акробат вроде меня ведет себя в воде как абсолютное бревно. А для меня все было логично: мое проворство объясняется напряжением, соединяющим пустоту с твердой материей, — так фидель создает музыку. Тут все дело в игре с противоположностями. Но вода сама по себе нечто среднее, и, находясь в ней, ты лишаешься противоположностей, на которых можно было бы сыграть. Вот поэтому я никак не могу освоить плавание. По крайней мере, таково мое оправдание.

Оставалось рассчитывать на то, что меня спасут. Если быть более точным, я рассчитывал, что меня спасут с галеры папского посланника, а не с «Венеры». В этой части плана меня ждал успех: с большого судна бросили канат, но почти одновременно от галеры отошел баркас, и в него спрыгнул матрос. Со скучающим видом он сделал несколько гребков по спокойной воде в мою сторону, а я к тому времени уже ударился в панику.

Я голосил во все горло, бил руками и ногами по воде и столько ее наглотался, что уже не мог кричать. Вода была отвратительно-соленой, до тошноты. Я-то думал, что мы стоим на мелководье, поэтому, как дурак, попробовал нащупать ногой дно и каждый раз, опуская ногу, уходил под воду с головой. А мои усилия вынырнуть напоминали попытку вскарабкаться вверх по промасленному канату. Ребра, пострадавшие в недавней стычке, готовы были лопнуть. Соленая вода хорошо держит людей на плаву, но только не меня. Вода попала в глаза, и я почти ничего не видел, даже не мог разобрать, куда бросили канат.

«Это была ошибка», — подумал я, злясь на себя.

Перспектива утонуть меня не волновала: Джамиля, скорее всего, благополучно доберется до Египта и без моей помощи, а ведь только это меня и связывало с жизнью. Но мысль погибнуть, не выполнив новой задачи, приводила в бешенство, придававшее мне сил. Я снова попытался вынырнуть, и на этот раз чья-то шершавая, как неструганая доска, рука вцепилась мне в загривок и приподняла над водой.

К тому времени, когда я, еле дыша и дрожа, оказался на суденышке, вновь зазвучал барабанный бой, и галера легата понеслась к берегу.

— Чего вдруг ты решил спрыгнуть с корабля, полного шлюх? — поинтересовался спасший меня гребец, хрипло посмеиваясь. Матрос говорил с мелодичным акцентом венецианца, но сиплым и грубым голосом. — Идиот, что ли?

Он показал на корабль. Лилиана и Джамиля вцепились в поручни, а рядом с ними орали до этого скучавшие шлюхи, которые услышали всплеск воды и разом кинулись к одному борту, чуть не перевернув корабль.

— Вон капитан. Наверное, кинет сейчас второй канат. Будешь ловить?

— Скоро все и так окажутся на берегу, — ответил я отплевываясь. — Поеду с вами. На таком корабле весело одну-две недели, а потом тело невольно запросит монастырских порядков!

Моряк покачал головой.

— Мне бы такую проблему, — проворчал он.

Земля, на которой был воздвигнут Задар, в отличие от Венеции, выступала из моря на высоту человеческого роста. Материк у берегов был низкий, но потом круто переходил в лесистый холм. На горизонте и по ту и по другую сторону высились огромные серо-белые скалы, такие же высокие и грозные, как Альпы. Лагерь располагался примерно так же, как на Сан-Николо, хотя теперь палатки пришлось устанавливать на склоне, поскольку, как и следовало ожидать, на плато раскинулись шатры вождей. Нетрудно было догадаться, где окажется шатер Грегора.

Песок здесь напоминал скорее камень. Ступив на сушу впервые за шесть недель, я едва удержался на ногах. Мне казалось, будто все кости ног превратились в жидкость, будто я весь превратился в желе. Земля ходила под ногами гораздо сильнее, чем палуба в открытом море. Я кое-как ковылял, по-прежнему мокрый до нитки, по узким проходам между наполовину возведенными шатрами, наполовину выкопанными выгребными ямами и колодцами и между воинами, без особого усердия готовящимися к битве. Чуть не свалился в один из колодцев, настолько у меня ослабели ноги. Никакого четкого плана у меня пока не было, но я знал, что должен добраться до посланника Папы и остаться как можно ближе к нему, а значит, сначала предстояло раздобыть рекомендации. Так как никаких вверительных грамот у меня не имелось, я решил позаимствовать у Грегора восковую печать маркиза Бонифация Монферрата.

Когда я дошел до сектора германцев, то сразу увидел красно-белый шатер Грегора, но издали он казался мне пустым. Я приблизился к нему с задней стороны, прижал ухо к матерчатой стенке и ничего не услышал. Двигаясь осторожно, бочком, на слабых ногах, завернул за угол, сунул голову внутрь и… пусто. Ричардусы, должно быть, занимались лошадьми. Несколько германских пехотинцев как-то странно посмотрели на меня, но только потому, что я был весь мокрый: половина войска знала меня как мелкую сошку с «Венеры». Я сделал вид, будто мне здесь самое место, и больше никто не обращал на меня внимания — у них были более важные дела.

В шатре стояли три деревянных сундука. Они были не заперты и ждали, когда их распакуют. Я попытался вспомнить, в каком сундуке что хранится. Полтора месяца назад, в свой первый день в качестве пленника Грегора, я мало что соображал, погруженный в собственные беды, и совершенно не видел, что творилось вокруг. Зато теперь я узнал сундук, в котором перевозили алтарь, и второй сундук, побольше, где хранились скатанные тюфяки. А вот и третий — маленький, самый красивый. В него должны были уложить самые важные для Грегора вещи, которые он хотел бы иметь под рукой, например печать Бонифация. Этот третий сундук стоял на алтарном сундуке и уже был открыт. Я поспешил к нему, собираясь перерыть все сверху донизу.

Обыск не понадобился. Сверху лежал деревянный диск с восковым отпечатком. Я схватил его и чуть было не сунул в мокрую рубаху, но тут же передумал и повернулся, собираясь уйти.

На пороге стоял молодой Ричард и пялился на меня, открыв рот. Проклятье!

— Что у тебя с глазами? — спросил он, так как мы не виделись после моей драки с матросами.

— Чур ты меня не видел. Сколько возьмешь за молчание?

Мальчишке польстило, что его пытаются подкупить.

— И как долго мне молчать?

— Пока не знаю, — ответил я. — Думаю, вернусь позже, но даже тогда ты не должен говорить, что видел меня сейчас. Назови цену.

— Да тебе денег не хватит расплатиться со мной! — рассмеялся юнец. — К тому же я все равно связан словом чести и несу ответ перед хозяином Грегором.

— Парень, я говорю тебе правду: я действую в интересах Грегора.

— Ну и как же ты действуешь?

— Этого не могу тебе сказать, — ответил я, увиливая от прямого ответа, потому что сам пока его не знал. — Но верь мне. Я пекусь о душе Грегора. Скажу больше: действую в интересах Святого отца.

Юноша округлил глаза. Он был примерным сыном церкви, пусть даже пока в данном путешествии его больше всего интересовала задница Лилианы. Нужно взять на заметку.

— Да, парень, — продолжал я. — Прошу тебя не испортить дело. Обещаю, наступит время и ты будешь гордиться, что помогал мне. Значит, так: меня здесь не было. Если хватятся какой-то пропажи, то ты ничего об этом не знаешь. Если вдруг кто-то захочет узнать, чьи это мокрые следы остались на полу, скажешь, что нечаянно забрел в грязь и эти следы твои. Если все-таки угодишь в серьезную переделку, тогда можешь меня выдать — не хочу, чтобы ты кончил на дыбе, да и его святейшеству это не понравилось бы. Во всех других случаях держи язык за зубами. Понятно?

Стать частью благочестивого заговора в союзе с Папой оказалось еще более заманчивым, чем просто быть подкупленным. Ричард закивал со страхом и благоговением.

— Не хочешь переодеться в сухое? — Теперь он стремился помочь. — Моя парадная форма должна тебе подойти, ее сшили на вырост.

Через несколько минут я был облачен в сухую белую тунику с семейным гербом Грегора на груди.

Предводитель войска, кумир Грегора и его тесть, маркиз Бонифаций Монферрат до сих пор не присоединился к войску после своего таинственного исчезновения за день до отплытия. Его заместителем был молодой добродетельный граф Балдуин Фландрский. О счастливом браке Балдуина слагали песни: жена ожидала его в Святой земле, он был единственным вельможей, который ни разу не позвал в свою каюту какую-нибудь простолюдинку. Он также отличался от всех графов своей пресловутой набожностью. Нет, право, Балдуин был идеальным вожаком крестоносцев. Но в отсутствие Бонифация, особенно здесь и сейчас, фактическим главой кампании стал венецианский дож. Обо всем этом я узнал из разговоров на «Венере». И сейчас смекнул, что если где и состоится совещание с прибывшим посланником Папы, то не иначе как в шатре Дандоло. Скромному темноволосому человеку в одежде оруженосца не пришлось прибегать к ухищрениям, чтобы примоститься у бокового хода, за спинами собравшихся.

Совещание проходило в тесном кругу: десятка два вельмож, несколько слуг и оруженосцев. Тут же присутствовало духовенство, включая Конрада, епископа Хальберштадтского, вид у которого был несчастный. Чтобы не попасться ему на глаза, я держался в тени, где несколько изумленных саламандр пытались понять, что из себя представляет шатер. Тут же присутствовал некий молодой человек, скорее всего это был Балдуин Фландрский. Рядом с выступавшим восседал Энрико Дандоло, венецианский дож — слепой, старый, разряженный, но все еще сильный и твердый человек. Дандоло еще в первый раз, перед отплытием, вызвал во мне симпатию. Сейчас я стал его тайным противником, но при иных обстоятельствах, думаю, мы бы понравились друг другу.

Во-первых, мне было известно, что он любил хорошую музыку, она стала его единственным утешением после потери зрения. В Венеции музыка доносилась из его дворца почти постоянно, а во время похода более амбициозные музыканты, чем я, соперничали за честь играть на его галере, где (по слухам) он желал слушать нежные мелодии день и ночь.

Когда я вошел, речь держал внушительного вида незнакомец. Спереди на его длинной красной тунике была эмблема в виде перекрещенных ключей. Судя по всему это был Пьетро Капуано, посланник Папы. Выглядел он усталым. Скажу больше, при такой орлиной внешности он выглядел очень… робким.

— В Венеции вы согласились, что мы так поступим, — сказал Дандоло, сверкнув незрячими глазами. — Вы говорили от имени Святого отца и не выразили протеста против предстоящего похода на Задар. И теперь у вас нет ни малейшего права отрекаться от своих слов или заявлять, что от них отрекся его святейшество.

У меня словно камень с души свалился: если Папа запрещал своей собственной армии нападать на город, то очевидно, что армия не может не подчиниться. Значит, у флота не будет другого выбора, кроме как продолжить курс на Египет еще до наступления зимы, и проблема с моей принцессой быстро разрешится.

Капуано пробормотал что-то нечленораздельное и взял в руки свиток.

— Слово его святейшества неоспоримо. И в этом послании он выразился абсолютно недвусмысленно. Я снова зачитаю его, господин. — Он развернул свиток, поднес к глазам дрожащими от гнева руками и зачитал на латыни: — «Обращаюсь к графам, баронам и другим крестоносцам без приветствия. Я, Папа Иннокентий Третий, отец Христианской церкви, строго запрещаю всем, кто слышит или читает это послание, вторгаться на земли других христиан, если только они не препятствуют осуществлению вашего паломничества. Всякий, кто поднимет оружие против католиков Задара по любой причине, кроме самообороны, будет отлучен от церкви, лишится всех папских индульгенций, включая отпущение грехов. Если вы погибнете, совершая насилие против католиков, гореть вашим душам в вечном огне».

Собравшиеся переглядывались друг с другом. Папский легат опустил свиток, понимая, что произвел впечатление.

— Вы не должны этого делать, господа, — сказал он.

— Не слушайте его! — воскликнул Дандоло; его звенящий от старости и злости тенорок напоминал тявканье маленькой злобной собачонки. — Папа ведает делами духовными и не занимается мирскими проблемами. А данная мирская проблема заключается в том, что ваша армия осталась нам должна, и единственный, повторяю, единственный способ решить эту проблему — подчинить Задар. О душе можно будет подумать после, когда уладите дела земные, а главное из этих дел — ваши обязательства перед Венецианской республикой. Мы добросовестно выполнили нашу часть договора, а вот вы не сделали того же самого. Не заплатили нам ничего, хотя по срокам пора было бы заплатить все. А мы тем не менее построили для вас флот, ибо верили, что вы сдержите слово. Вы обязаны принять ответственность за это. Его святейшество — молодой идеалист, который ничего не знает о жизни.

Все взгляды обратились на графа Балдуина Фландрского, который явно был встревожен.

— Я должен поддержать дожа, — мрачно изрек он. — Без особой радости в душе, разумеется, ибо какая уж тут радость, если приходится обнажать меч против своих же братьев христиан. Но из-за мнимых пилигримов, не отозвавшихся на наш призыв, мы попали в непростую ситуацию. Если мы не сохраним армию в целостности, то не сможем исполнить нашу истинную цель — освободить Святую землю.

— Это будет насмешка, а не освобождение Святой земли, если мы пойдем туда с запятнанными душами, — сказал епископ Конрад из другого угла шатра. — И те, кто не хочет подвергнуться отлучению от церкви, должны воздержаться от подобного шага.

«Тебе, Конрад, давно пора занять решительную позицию!» — подумал я, надеясь, что к нему прислушаются — кто из любви, а кто из страха. Возможно, стоит рассчитывать на него, если все-таки понадобится осуществить мой план, которого пока не было.

— Спасибо, что напомнили нам об этом, — сказал Жоффруа, маршал Шампани. Теперь, когда мне было известно, что именно он, действуя как посланник, заварил всю эту кашу, я надеялся, что он и здесь проявит свою нерадивость и выставит себя дураком. Держался он с раздражающим самодовольством. — Легат Пьетро, прочтите, пожалуйста, еще раз начальную фразу от слов «строго запрещаю».

Пьетро Капуано взял свиток и быстро нашел первую строчку.

— «…строго запрещаю всем, кто слышит или читает это послание, вторгаться…»

— Благодарю вас, — оборвал его Жоффруа. — Наша армия, включая венецианцев, насчитывает около двадцати тысяч человек, из которых менее двух десятков слышали или читали это послание. Строго говоря, все, кто не читал и не слышал его, не подвергнут никакой опасности свою душу, если согласятся на условия, предложенные нам высокочтимым дожем, и нападут на город.

— Бессовестное двуличие! — гневно воскликнул Конрад.

— Вам ли говорить о двуличии, епископ? — парировал Дандоло. — Сначала вы призывали пилигримов согласиться на наш план, лишь бы мы вывезли вас из Венеции. А теперь, когда мы уже в пути, когда поздно что-то менять, вы призываете их отказаться от соглашения? Вы знали обо всем еще в Венеции. Почему же тогда молчали?

Епископ, получив выговор, не проронил ни слова. Я тут же отверг его кандидатуру как возможного соучастника заговора — у меня не было времени, чтобы тратить его на пустословов.

— Прошу прощения, господа, — умиротворяющее произнес Балдуин Фландрский. — Призываю всех, сидящих здесь, открыть сердца предостережению Папы, подумать над его словами во время вечерней молитвы и на следующий день прийти к какому-то единому выводу. Мы все приняли крест от имени Святого отца, оба их преосвященства правы — мы не можем просто пренебречь его пожеланием. В то же самое время мы, разумеется, несем обязательства перед Венецией и благодарны ей за содействие, хотя много раз подводили ее, не выполняя условия договора. Дайте нам время до завтра поразмышлять, и тогда мы скажем свое слово. А пока предлагаю сохранить в тайне от всех угрозу отлучения от церкви. Если она дойдет до людей, то вызовет глубокую тревогу. Ваше преосвященство, — обратился он к легату, — могу я просить вас не разглашать послания до завтрашнего дня, пока мы постараемся решить, как действовать дальше?

Капуано нахмурился.

— Согласен утаить послание, пока не будет найдено решение.

С тех пор как у меня появилась задача помешать крестоносцам напасть на город, я с лихвой восполнил прежний недостаток интереса к жизни: выведал все, что было можно, на «Венере», а теперь познакомился и с политическими играми знати. Поэтому, когда епископ Суассонский предложил брату Капуано устроиться на ночлег в его шатре, я знал, что легат с неохотой принял приглашение: епископ Суассонский находился в лагере Дандоло — часто в буквальном смысле.

— Но отобедать прошу в моем шатре, брат, — сказал епископ де Труа, закадычный друг Жоффруа, маршала Шампани.

Хоть оба епископа и служили Папе, но явно не собирались оглашать его послание. Капуано это знал.

Совещание было окончено, вельможи бормотали что-то друг другу, с трудом передвигая ноги — на земле они чувствовали себя не увереннее меня. Дож подал знак, что желает проследовать в свой личный шатер, поэтому венецианцы тоже ушли — они не ковыляли, как остальные вельможи, но все равно ступали неуверенно. Капуано остался наедине со своими помощниками. Он сидел и расстроенно смотрел на послание Папы, которое по-прежнему сжимал в руке.

Я вышел к нему из темного угла и отвесил низкий поклон, стараясь привлечь его внимание. Хорошо хоть в шатре было темновато. Это давало надежду, что он не заметит фонарей под моими глазами.

— Ваше преосвященство, — произнес я с ломбардским акцентом и принялся доставать печать главнокомандующего, но тут же одумался: если маркиз Бонифаций и Папа недолюбливали друг друга, мои старания выдать себя за слугу маркиза с помощью маскарада не позволили бы мне втереться в доверие к человеку Папы.

Капуано изучающе смотрел на меня.

— Ты служишь у Грегора Майнцского? — с надеждой спросил он.

В первую секунду я даже испугался, но сразу понял, что он смотрит на тунику Ричарда с изображением зверобоя на груди. Вот теперь я действительно проникся уважением к Грегору: даже папский легат узнавал его эмблему!

— Да, господин. Он считает ваше прибытие в Задар в один день с нами почти чудом. Мой хозяин Грегор прислал меня к вам для услуг. Он хотел бы принять послание Папы на хранение, чтобы не возникло никаких споров среди тех, кто намерен использовать свиток в неблаговидных целях.

Я понимал, что рискую: если этому человеку известен символ Грегора, значит, он наверняка знал, кто повелевает Грегором.

Видимо, не знал. А если и знал, то уважение к набожности Грегора перевесило.

Ибо не прошло и минуты, как я держал в руках письмо Папы и точно знал, что с ним делать.

 

13

Проскользнув во французскую часть лагеря, помеченную красными крестами, я без всякого труда добился аудиенции Симона де Монфора и пасмурным вечером предстал перед его ясными очами. К несчастью, я оказался в очень неудобном положении — зажатым между двумя высоченными солдатами, висящим в полуметре от каменистой земли, и все потому, что вопил дурным голосом, как мартовский кот, распевая пародии на христианские гимны. Зато удалось добиться внимания Симона.

— Да это же британский еретик, — сухо произнес Симон своим приятным голосом. — За форму — хвалю, но, как вижу, ты до сих пор не принял крест.

— Не беру чужого, разве что если попадется какая-нибудь принцесса. Или нечто подобное, — небрежно добавил я, передавая ему папское послание. — Мой господин Грегор Майнцский пожелал, чтобы вы увидели сей документ.

— Откуда он у тебя? — едва выдохнул пораженный Симон, когда узнал печать.

— Мой господин передал свиток мне, я просто выполняю приказ. Сам точно не знаю, о чем там идет речь, знаю только, что дож хотел сохранить содержание в тайне. Господин Грегор подумал, что вы лучше сумеете распорядиться документом, ведь вы барон, а он простой рыцарь.

Симон де Монфор часто моргал, читая гневное послание Папы, запрещающее нападать на Задар.

— Есть один важный момент. Если Грегор Майнцский раздобыл документ с тем, чтобы можно было предать его огласке, значит, можно предположить, что он открыто выступит со мной против взятия города?

Я кивнул, понимая, что никоим образом не имею права гарантировать подобное развитие событий.

Было ясно, почему этот момент столь важен для Симона: стоило Грегору Майнцскому совершить какой-то поступок, то по крайней мере половина воинов и большинство рыцарей сразу решали, что так и нужно поступать, независимо от мнения их собственных баронов.

— А как насчет остальных рыцарей империи? — не унимался Симон.

Он уже начал заглатывать наживку. Глаза его горели, как у одержимого какой-то идеей человека. Я быстро просчитал в уме все варианты и решил, что в данном случае надежнее всего прибегнуть к честности.

— У него нет официального права повелевать германцами, но все они относятся к нему с огромным уважением. Если он воздержится от участия в сражении, то, скорее всего, они последуют его примеру.

Навязчивая мысль все больше овладевала Симоном.

— Это все меняет. — Он бросил взгляд через плечо на свою многочисленную свиту из родственников и друзей, передав письмо аббату, вновь обернулся ко мне, едва сдерживая волнение. — Очень хорошо, мой маленький еретик. Дай мне время подумать до утра, и завтра я скажу свое слово Грегору. А пока держи язык за зубами. Письмо Святого отца пусть хранится у меня.

— Разумеется, мой господин, — сказал я и тут же недовольно заворчал, когда два охранника уронили меня на землю.

Боги, отвечавшие за время, благоволили ко мне сегодня. Я вернулся к себе и успел переодеться в задубевшую от морской воды одежду как раз перед приходом Лилианы и принцессы, которые наконец-то, ковыляя, покинули «Венеру». Грегор и Отто по-прежнему отсутствовали — вместе с оруженосцами выгуливали лошадей. Лилиана, увидев на моей рубахе следы морской соли, принялась энергично ее чистить. Впервые за последний год кто-то обо мне по-человечески позаботился. Мне это понравилось.

— Ты пропустила вот тут еще немного, — сказал я с надеждой, приподнимая рубаху.

Лилиана усмехнулась.

— Не знаю, что ты там затеял, но, видимо, это дело вернуло тебя обратно в ряды живых, — одобрительно заметила она.

— Что же ты там затеял? — спросила Джамиля строго, без тени одобрения. — Мне кажется, мы договорились, что ты не станешь ничего предпринимать самостоятельно…

— Я, госпожа, принял твой совет близко к сердцу и теперь действую сообща с лучшими из лучших.

Когда поздно вечером в шатер вернулись мужчины, то они решили, будто я весь день пробыл с женщинами. Последние, как и юный Ричард, не обмолвились ни словом, чтобы опровергнуть это впечатление. Я решил не обрабатывать Грегора до тех пор, пока не получу вестей от Симона де Монфора. У меня было подозрение, что выпадет только один шанс склонить Грегора к своему плану действий, поэтому хотелось быть совершенно точным в формулировках, прежде чем Грегор заподозрит, что у меня есть какой-то план.

Джамиля помогала Лилиане готовить вечернюю трапезу недалеко от шатра: походные кухни установить пока не успели. Как приятно было вновь оказаться на твердой земле — пусть даже эта твердая земля все еще ходила под ногами, как палуба. Простой ужин казался роскошным из-за того, что проходил в шатре, хотя пришлось довольствоваться твердыми сухарями и сушеной свининой, к которой ее высочество, кстати, даже не притронулась. В шатре, рассчитанном на пятерых, собралось семеро: Грегор, Отто, двое слуг-оруженосцев, две женщины и я. Странная, пестрая компания людей, имевших мало общего друг с другом, если не считать единодушной радости, с которой все покинули корабль. Поэтому и разговор за ужином в основном шел об этом: кто-то восторгался тем, что можно пользоваться настоящим туалетом, кто-то радовался запаху свежевскопанной земли и осенних листьев.

Я настолько привык приглядывать за Джамилей с утра до ночи, что невольно потащился за ней после ужина, когда она вызвалась помочь Лилиане помыть посуду.

— Ограничения в питании, госпожа? — язвительно спросила ее Лилиана, пока мы все вместе сбрасывали объедки с деревянных блюд в общую помойку.

Я слышал эти слова, но почти не обратил на них внимания, сосредоточенно глядя на холм, где располагался лагерь Симона де Монфора.

— Мусульманский обычай запрещает есть свинину, — ответила Джамиля.

— Думаю, дело тут не только в мусульманском обычае, — прошептала Лилиана.

Наступило молчание. Мне показалось, будто из лагеря Симона в нашу сторону движется огонек, но я ошибся. Становилось холодно. Облака, висевшие над горами, опустились к нам, и казалось, что пойдет дождь.

— Разве я в опасности? — прошептала за моей спиной Джамиля, стараясь казаться равнодушной.

— Ты в лагере, среди вооруженных крестоносцев, — сказала Лилиана, — поэтому придется ответить «да».

Кажется, на флагштоке Симона зажгли фонарь? Нет. Что ж, он, конечно, не станет оповещать о своем приходе, сделает все по-тихому. Погоди-ка… Кто это там? Никто, просто слуга. Женщины продолжали разговаривать, шепотом обмениваясь короткими фразами; единственное, что я четко расслышал, — это когда Лилиана произнесла: «…нападет вскоре на Задар…»

— О нет, дорогие мои, — пробормотал я, оборачиваясь к ним, и тоже перешел на шепот. — Мы не станем нападать на Задар. Я об этом побеспокоился. Так что можете обе размять ножки, пока есть возможность, ибо не пройдет и дня, как мы вернемся на корабль и возьмем курс на Египет.

Порадовавшись недоумению на их лицах, я подхватил блюда и направился к недавно вырытому колодцу, довольный самим собой. Только гораздо позже мне пришло в голову хорошенько задуматься над их разговором.

Утро следующего дня выдалось серое, зарядил дождь. Полностью обустроив лагерь, мужчины приступили к зловещим приготовлениям — точили копья, собирали булыжники для катапульт. Все знали, что грядет, и все, от пеших солдат до баронов, готовились к этому, хотя большинство из них либо ворчали по этому поводу, либо выражали полное недоумение. Я самодовольно радовался, что все они трудятся впустую и что вскоре откажутся от этого безумства, причем сами будут этому рады. Болтаясь без дела у шатра, я старался не слишком часто поглядывать на лагерь Симона и не показывать виду, что я чего-то жду.

Джамиля, следившая за мной, как коршун, вполголоса поинтересовалась, что я задумал. Моя беззаботность вызвала у нее подозрения.

— Ваше высочество, — прошептал я в ответ, — когда-то я способствовал, пусть и косвенно, тому, что мой народ попал под гнет наших соседей-завоевателей. Сегодня хочу помешать тому, чтобы это случилось с другим народом. Тем самым искуплю свою вину, совсем чуть-чуть.

— Значит ли это, что ты больше не должен пытаться себя убить? — спросила она.

— Вполне возможно, — нехотя ответил я в смущении оттого, что принцесса заговорила об этом. — Но не беспокойся, госпожа, даже если и не откажусь от этого намерения, то сначала верну тебя на родину.

Она пронзила меня острым взглядом.

— Если мое возвращение домой — это все, что удерживает тебя в этом мире, тогда я буду чувствовать себя обязанной отсрочить достижение твоей цели.

Вскоре после завтрака, когда моросящий дождь перешел в тяжелый туман, от городских ворот Задара к лагерю приблизилась торжественная процессия: мужчины, одетые исключительно в длинные белые туники, поверх которых были наброшены плащи, заколотые на груди огромными брошами. Таких длинных бород, как у них, я в жизни не видел. Шатры дожа располагались ближе ко входу в бухту, поэтому делегации пришлось пройти мимо всех палаток венецианцев и пересечь почти весь военный лагерь. На всем пути их сопровождали завороженные взгляды, росла толпа зевак, среди которых затесались и Грегор с Отто. Чтобы не потерять Грегора из виду, я тоже подошел к толпе, все еще дожидаясь весточки от Симона де Монфора.

Дож принял задарцев в своем шатре, не пригласив больше никого. Опущенный полог шатра защищал его обитателей от ноябрьского холода. Два германца и я шатались среди сотен, может, даже тысяч воинов, нетерпеливо надеясь, что разговор приведет к сдаче без боя. Многие, включая Грегора, поворачивались к востоку и вслух молились об этом. Меня давно подмывало махнуть на Отто рукой как на безнадежного кровожадного громилу, но на сей раз он тоже вроде бы надеялся, что вопрос разрешится без оружия. Я молчал и чуть не прыгал от нетерпения по жиденькой мокрой травке. Куда подевался Симон? Как подготовить Грегора, если неизвестно, к чему все-таки его готовить? Я нервничал оттого, что у меня назревал конфликт с тем, кого я плохо знал и кому не симпатизировал. Если Симон в самом ближайшем времени ничего не предпримет, то будет поздно.

Вскоре зазвучали фанфары, и Энрико Дандоло в окружении поводырей и охранников вывели из шатра, в котором остались одни задарцы. Вся свита проковыляла, словно стая уток, по небольшой открытой площадке к его личному шатру, который был гораздо больше, чем тот, где он принимал визитеров. Через секунду оттуда вылетела стая гонцов и понеслась вдоль берега, а потом вверх по склону, к палаткам командиров. Из шатра дожа донеслось нежное пение виолы, словно хозяину было наплевать на все на свете. Тем временем в шатре поменьше задарцы сбились в кучку и горестно молчали.

Тысячи воинов переминались с ноги на ногу, но не расходились. Всем было ясно, что происходит: задарцы предложили Дандоло свой город без боя, а тот разыгрывал из себя великого полководца. Он растягивал сладостные минуты дипломатической победы, заставляя посланников Задара томиться ожиданием в пустом шатре, пока он совещался в своих личных покоях с армейскими вожаками, в чьем одобрении, по сути, не нуждался и чье мнение его абсолютно не интересовало. Дандоло созвал их лишь для того, чтобы продлить унижение задарцев. Он затеял грубый сюрприз, как мне казалось, но это давало нам, тем, кто хотел спасти город, чуть больше времени, чтобы сорвать его замысел. Но где же Симон? Время шло быстро. Через несколько минут все закончится, и папская заповедь в руках Симона превратится в ничего не значащую подробность, потому что Задар успеет сдаться дожу.

Туман вновь перешел в дождь. Вскоре из всех уголков лагеря начали появляться командиры, откликнувшись на зов гонцов. Они быстро заполнили личный шатер Дандоло. Где же Симон? Я взглянул на Грегора, прикидывая, стоит ли признаться в содеянном, хотя вряд ли он помог бы спасти ситуацию. Он солдат и подчиняется приказам, а у меня никакого приказа при себе не было — я сам передал папский приказ в чужие руки.

Из шатра Дандоло начали доноситься победные возгласы и смех. Голос Дандоло звенел от самодовольного торжества, когда дож начал предлагать, как поделить богатства Задара сразу после капитуляции. Я мельком увидел посланников Задара в шатре поменьше. Прислушиваясь к голосу Дандоло, двое из них не выдержали и начали всхлипывать от унижения.

Наконец из самой дальней стороны лагеря к шатру дожа быстрым шагом направился Симон де Монфор, за ним следовала растущая с каждой секундой толпа высокопоставленных воинов. Симон улыбался. Я постарался напустить на себя небрежный вид. До сих пор мне не приходилось бывать в подобной ситуации: лично начав что-то, я затем не мог уже ничем управлять.

«Прошу тебя, Господи, — думал я, — умоляю, не дай Симону де Монфору испортить дело».

— Он идет вовсе не к Дандоло, — встревоженно сказал Грегор; меня тоже это немного обеспокоило.

— Почему он машет тебе, Грегор? — спросил Отто, не спускавший глаз с Симона.

— Понятия не имею, — пробормотал в ответ Грегор.

Теперь мне не удастся подготовить ни его, ни даже самого себя. Проклятье! Следовало бы получше присматривать за Симоном. Оставалось надеяться: он знает, что делает, и Грегор попадет в нужное русло.

— Ступай к нему, — прошептал я, когда Симон подошел совсем близко. — Он ждет.

Но Симон уже был перед нами.

 

14

На следующий день после праздника святого Мартина,

12 ноября 1202 года

Я должен теперь позабыть об изящном стиле, ибо то, что случилось, требует простого изложения событий. Клянусь головой святого Иоанна, то, о чем я здесь повествую, — истинная правда. Так много нужно сказать, а я по-прежнему очень неловок с пером, так что, если бы я попытался описать события в надлежащем стиле, у меня ушли бы на это дни. Придется представить сию запись на суд маркиза Бонифация, когда он присоединится к войску, иначе мое имя пострадает от незаслуженного унижения и оскорбления.

Начну с того, что случилось на берегу материка, как раз напротив Задара. Представители города явились, чтобы сдать его Дандоло, достопочтенному венецианскому дожу. Капитуляция избавила бы паломников от необходимости поднять оружие против братьев-католиков, поэтому я был ей рад, но, по правде говоря, никого из нас не радовало прибытие в этот край. Я примерный пилигрим и, как и другие примерные пилигримы, стремлюсь лишь достичь Святой земли и защитить ее от неверных.

Подобно прочим примерным пилигримам, я ожидал услышать от господина Дандоло, что он принимает капитуляцию, но дож оставил задарцев одних и призвал к себе в другой шатер лидеров войска. Однако граф Симон де Монфор прошел не к Дандоло, а к задарцам, где поблизости от входа в шатер ожидали решения рыцари и я среди прочих.

Велико было мое удивление, когда Симон де Монфор заключил меня в теплые объятия. Я был настолько обескуражен этим жестом, что позволил увести себя в шатер, совершенно не представляя, что произойдет дальше.

Граф Симон поприветствовал ожидавших послов. В их глазах читалась покорность. Один из них плакал. Тогда Симон сказал:

— Господа! Братья-христиане! Я принес вам весть, от которой возрадуются ваши сердца: не сдавайтесь Энрико Дандоло!

Задарцы были потрясены таким приветствием не меньше меня. Они недоуменно переглянулись и вновь обратили взоры на Симона.

— Ты смеешься над нами, господин? — спросил один из них.

Граф Симон подал знак какому-то аббату из своей свиты. Тот держал в руках пергаментный свиток, которого я прежде никогда не видел. Затем он произнес ложь, хотя, как я теперь понимаю, принимал ее за правду. Никакими словами не передать мое глубочайшее изумление, когда он сказал:

— Аббат Гюи держит в руке послание от самого Святого отца, которое прибыло сюда вчера и достигло нас благодаря благородным стараниям этого достойного рыцаря, Грегора Майнцского, сына верховного предводителя нашей кампании. Послание запрещает войску пилигримов нападать на вас под страхом отлучения от церкви.

Не знаю, чему я поразился больше — известию о существовании письма или моей объявленной во всеуслышание причастности к нему, ибо и вправду никогда прежде не видел письма и не слышал о нем до этой секунды. Я собирался выразить громкий протест, но понял, что ничего полезного этим не добьюсь в минуту кризиса, поэтому воздержался от каких-либо слов, решив сначала разобраться, в чем тут дело. Мой подопечный бритт улыбался мне с порога, как проказливый ребенок, который думает, что совершил хитрую проделку. Это он во всем виноват, и я обязательно расскажу об этом маркизу Бонифацию, когда тот вернется в войско, иначе всегда будут обвинять меня, вместо того, кто набедокурил. Однако должен признать, я верю, что бритт поступил так из хороших побуждений, желая угодить мне или подтолкнуть меня к действию, которое на самом деле считал благим. Сколько же мути в его душе, если он пошел на злодейство ради достижения своей якобы праведной цели.

— У франков нет к вам претензий, господа! — продолжал Симон. — Мы не для того принимали крест, чтобы преследовать наших братьев-католиков, и мы не станем этого делать!

Задарцы взирали на него в оцепенении.

— Вы можете мне верить. Ни один воин этой армии не желает проливать кровь христиан. Только у венецианцев против вас предубеждение. Да, венецианцы могут напасть на вас, но, клянусь именем Иннокентия Третьего, им не будет помогать ни один пилигрим. Безусловно, вы сумеете отразить нападение нескольких нечестивых моряков! Разве вы не понимаете, что если капитулируете сейчас, то лишитесь всего, кроме жизни?

— А если не капитулируем, то потеряем и ее тоже, — сказал кто-то из задарцев.

— Мы не станем нападать на вас, — медленно и четко повторил граф де Монфор.

Он взял у аббата Гюи послание Папы и зачитал его вслух, делая паузу после каждого предложения. Один из задарцев не знал латыни, поэтому второй тихо переводил ему на родной язык, показавшийся мне грубым и состоящим из одних согласных.

Задарцы изумленно переглядывались и лопотали что-то на своем языке.

— Легко давать подобные обещания в частном порядке, — сказал один из них, после того как Симон вернул письмо аббату. — Но повторите ли вы свои слова открыто, перед всем нашим народом? Перед всем городом?

— Это уже сделано, господа, — настаивал на своем граф Симон. — Мой человек, Робер де Бов, уже отправился к городским воротам, чтобы успокоить ваших сограждан и заявить о том, что пилигримы не причинят вам вреда. — Граф Симон с огромной любовью смотрел на задарцев. — Спокойно возвращайтесь в свой город и готовьтесь встретить венецианцев, если они настолько глупы, что будут настаивать на своем. Вы сумеете выдержать их атаку с гораздо меньшими потерями, нежели при капитуляции. Я зачитаю это послание баронам, которые собираются сейчас у дожа, и обещаю, что одно это письмо защитит вас от армии.

И Симон благодушно улыбнулся мне, ибо верил, что все это моя затея, хотя, клянусь своим долгом воина, ничего не было и в помине. Я чувствовал себя совсем как в тот раз, когда однажды мне на голову упало дерево (за секунду до того, как потерять сознание). Должно быть, у меня был встревоженный вид, но граф Симон не обратил на это внимания.

Задарцы в конце концов убедились, что граф Симон не шутит. Они пали ниц, произнося слова благодарности, а затем поспешно покинули шатер. Опять начался дождь, но он не мог остудить всеобщего ликования.

Граф Симон оглядел своих единомышленников и великодушно улыбнулся, когда они дружно поприветствовали его. У него красивый, зычный голос; я даже порой думаю, ему самому нравится себя слушать. Симон произнес:

— Мне радостно сознавать, что дух истинного христианства победил. Это вселяет надежду на успех нашей кампании. Особо хочу обратиться к Грегору Майнцскому с благодарностью за то, что он тайно взял письмо у тех, кто хотел его скрыть. Так давайте же отпразднуем этот благословенный поворот событий. — И он жестом показал на дальний угол, где стоял бочонок с вином венецианского дожа.

Я не пил. Стоял в середине шатра, окруженный весельем, и пытался разобраться, нужно ли огорчаться или радоваться тому, что сейчас случилось. Ко мне подходили рыцари, кланялись и даже прикладывались к руке для поцелуя. Они восхищались моими подвигами на турнирном круге, говорили, что для них большая честь участвовать в этом великом событии вместе со мной. Некоторых когда-то я брал в плен, забавляясь на поле. Вспомнив о пленных, я оглянулся на порог, где стоял мой подопечный бритт.

Таким счастливым я его еще не видел за все полтора месяца нашего знакомства. Даже не подозревал, что эта физиономия может так светиться от удовольствия. Натворив гнусностей, он искренне верил, что поступил, как ангел. Признаюсь, в ту минуту даже мне не верилось, что он как ангел-проказник явился сюда, чтобы поддержать мою репутацию. Клянусь честью, я бы ни за что не вступил в подобный сговор с графом Симоном, но теперь, когда все закрутилось, мне казалось, будто я участвую в праведном деле. Даже сейчас мне кажется праведным деянием истинного пилигрима защитить пожелания Папы от тех, кто готов действовать им вопреки. Несмотря на все последующие события, верю, что маркиз Бонифаций будет доволен, когда узнает о моей попытке исполнить приказ его святейшества.

Однако для нас ситуация развивалась дальше не лучшим образом.

Почти сразу венецианский дож Энрико Дандоло вернулся в шатер, сопровождаемый охраной и радостной толпой из двухсот благородных баронов. Лицо дожа выражало триумф, ибо он верил, что город безропотно покорится ему, так что ни одна стрела не будет выпущена из лука.

Но ликовал он чуть дольше остальных, пока изменившийся шум вокруг него не подсказал дожу: что-то пошло не так.

— Что случилось? — строго спросил он во внезапной тишине. — Где наши задарские просители?

Граф Симон де Монфор подождал, пока свита дожа полностью не собралась в шатре, отчего стало очень тесно. Потом он заговорил, отнюдь не церемонно:

— Они не просители, Дандоло. Их посвятили в истинное положение дел, и они вернулись в свой город, чтобы защитить его от безбожников-венецианцев, которые намерены на него напасть. Пилигримы не будут участвовать в нападении, и задарцы теперь это знают.

Лицо Дандоло порозовело от гнева.

— Что это за безумие? Конечно, пилигримы пойдут в атаку, мы уже обо всем договорились. Какое злодейство ты готовишь, Симон?

Симон зарделся, совсем как Дандоло.

— Это я готовлю злодейство? А какое злодейство готовил ты, когда хотел утаить волю Святого отца в угоду собственной алчности? Гюи! — Он повернулся к аббату с письмом и указал на раскладной стол. — Забирайся сюда! Огласи послание Папы всем этим господам.

Аббат взобрался на стол и поднес к глазам письмо Святого отца.

— От имени Папы, — произнес он, — запрещаю вам нападать на этот город, его жители католики, а вы — пилигримы!

Гюи развернул свиток, выискивая глазами суть послания. Не успел он его найти, как Дандоло заверещал от ярости, и его охранник, неправильно истолковав причину хозяйского гнева, вскочил на стол с кинжалом в руке. Выхватив письмо у Гюи, он швырнул его наземь, затем схватил аббата за воротник и занес кинжал, словно собираясь заколоть его.

Я тут же протиснулся сквозь толпу, отпихивая локтями взволнованных людей, и оказался рядом со столом. Обхватив венецианца за колени, я дернул его так, что он повалился мне на спину, задевая попутно других. Он упал на землю, а я развернулся и оседлал его. Вырвать из ослабевшей руки кинжал и приставить к его собственному горлу уже не составило труда. Симон де Монфор вскочил на стол, собираясь защитить аббата Гюи от нового нападения, которого не последовало. Всех настолько испугал мой поступок, что они окаменели и уставились на меня.

— Ты не прольешь крови святого человека! — прокричал я,

— Кто это? — взревел дож. — Мне незнаком этот голос!

— Зато ты слышал об этом человеке. Мы все наслышаны о Грегоре Майнцском, — объявил Симон де Монфор. — Он зять маркиза Бонифация и его помощник, герой и объект зависти почти всех воинов. Если ты довел его до того, что он поднял оружие на тебя, то десять тысяч воинов узнают об этом и решат, что ты безбожник.

Мужчины закивали, мрачно выражая свое согласие. Меня же после такой похвалы охватило двойственное чувство: гордость и осознание тяжелого бремени ответственности.

Передав венецианца в руки Симона, я выпрямился и сунул кинжал себе за пояс. Все взгляды были обращены только на меня. А я, в свою очередь, посмотрел на бритта, который ошивался у открытого полога. Он разок кивнул, понимая, насколько я рассержен за то, что он втянул меня в это дело, но потом он заулыбался. Я чуть не признался перед всеми, что это его рук дело, поскольку сам никогда не ввязываюсь в политику. Но было стыдно, что меня провел какой-то безродный проныра, к тому же такое признание ничего не изменило бы.

Мне надо было не говорить о политике, а просто выразить свое скромное кредо:

— Господа, я не для того вступил в это войско, чтобы уничтожать христиан.

— А тебе и не нужно их уничтожать! — закричал Дандоло. — Они и без того сдаются. Так что никакой моральной дилеммы перед тобой не стоит.

Могу поспорить, что более серьезная моральная дилемма — ослушаться приказа Папы. Но дож был настроен, как солдат перед боем, для которого главное не принципы, а выгода. Поэтому я тоже заговорил о практичной стороне дела:

— Теперь задарцы не сдадут город, господа, ибо они верят, что мы подчинимся предписанию Папы и не станем на них нападать. Поэтому моральная дилемма по-прежнему очень остра…

— Никакая это не дилемма, если решение очевидно! — выкрикнул граф Симон. — Те из вас, кто готов не подчиниться приказу его святейшества, помогают венецианцам вести вендетту против католиков, никогда не причинявших вам зла. Но успеха не ждите. Стены Задара выстоят, а от всех ваших стараний пострадает только наше дело. Армия должна сохранить свою целостность, как желает того Папа, и она подчинится его приказу.

(Действительно, с этим я должен согласиться.) Дандоло начал сыпать проклятиями, а потом сказал:

— Господа, сейчас не тот случай, чтобы доказывать свое духовное превосходство! Кризис неминуем, а его последствия опровергнут даже самые горячие клятвы. Город был сдан мне на милость, а ваши люди лишили меня возможности распорядиться им! Неужели вы из тех, кто не держит собственного слова? Так вот, вы поклялись помочь мне завоевать Задар, и теперь я призываю вас так и поступить!

Вельмож охватило сомнение. Я понимал всю сложность ситуации, но молился, чтобы бароны уважили его святейшество. Молился, чтобы в решительный момент они отказались от захвата города.

Но они согласились.

Шатер огласили злые выкрики согласия. Гнев собравшихся был направлен на обоих — и на Дандоло, и на Симона, — но в большей степени на Симона, ибо он был одним из них, и он же был причиной теперешней неловкости. Граф Симон был потрясен, когда понял, что его соратники-бароны пошли против него.

— Я не вступлю в бой, и мои люди тоже! — прокричал он.

— Как и мои! — проорал один из его вассалов (по-моему, это было уже лишнее).

Граф Симон обратился к Пьеру Амьенскому, одному из своих самых стойких союзников. Мессир Пьер покачал головой, глядя в глаза графу Симону, ибо он не собирался раскалывать армию.

— Грегор Майнцский? — выкрикнул граф Симон то ли с вызовом, то ли с мольбой.

Клянусь головой святого Иоанна, не стоило графу Симону обращаться ко мне, я ведь не командую ни одним отрядом. Я взглянул на бритта, стоявшего у порога. Вид у него был понурый, и я испугался, как бы он не совершил чего-нибудь более катастрофического, чем это вмешательство в наши дела, которое привело бы к совсем тяжким последствиям для меня.

— Мессир! — прокричал я, перекрывая шум, и распростерся у ног Дандоло. Толпа притихла, тогда я поднялся с земли. — Правда ли, что эти бароны будут сражаться по твоему приказу и прикажут своим людям поступить так же?

Я оглядел шатер, и две сотни голосов уверили меня, что так оно и будет. Было ясно, что они не хотели так поступать. Не менее ясным представлялось и то, что мне их не отговорить. Сейчас для меня как для послушного воина самым главным было сохранить целостность войска, если оно пойдет на штурм по приказу. Я бы ни за что не допустил раскола армии, но мне отчаянно хотелось избежать предстоящей битвы, ведь по вине моего подопечного бритта мы лишились возможности получить победу без боя.

— Мы все еще можем избежать кровопролития, — сказал я. — Направьте посла к задарцам. Сообщите им, что их ввели в заблуждение. Предупредите, что если они не сдадутся, то армия пойдет на штурм и всех их уничтожит. Если они поймут, какая опасность им грозит, то, возможно, они все-таки капитулируют. Пусть они не сохранят свободу, зато, по крайней мере, останутся живы.

Мои слова встретили единодушное одобрение. Но мессир Дандоло утихомирил толпу жестом руки и презрительно вы сказал следующее:

— И кому они поверят? Я не пошлю ни Робера де Бова, ни Симона, ни даже тебя — никому из тех, кто участвовал в этом дебоше, доверять нельзя. Но если пойду я или мои представители, то задарцы решат, что мы пытаемся их провести.

— Епископ Конрад Хальберштадтский, мессир. Он лицо духовное, — ответил я.

Дандоло согласился, и его преосвященство Конрад немедленно отправился в путь. Страсти не утихали, и дож распустил собрание, пообещав, что глашатаи сразу оповестят весь лагерь, как только задарцы ответят.

Я выбежал из шатра, так как заметил, что бритт исчез и есть основания опасаться самого худшего. Действительно, оказавшись за порогом, я заметил его шагах в десяти, согнутого в три погибели, словно его выворачивало наизнанку. Мимо него как раз проходила группа молодых воинов, и он, падая на колени, протянул к ним руку. С ловкостью закоренелого злодея он каким-то образом умудрился вытянуть кинжал у одного из воинов. Я побежал к бритту, но мой брат Отто тоже за ним наблюдал и настиг его первым. Он схватил запястье бритта с такой силой, что тот выронил кинжал.

— О нет, — сказал Отто, — ты не умрешь и переживешь все это вместе с нами.

 

15

Все подумали на Симона, но ведь это я заварил кашу. Если сейчас погибнет хотя бы один задарец, который остался бы жив в случае капитуляции, то его кровь будет на моих руках. Этот грех был даже хуже, чем тот, что я совершил у себя на родине, где мы, по крайней мере, все принадлежали к одному племени. А здесь я был сующим нос не в свое дело чужаком среди таких же чужаков. Я с содроганием думал, как Джамиля отнесется к последней новости.

По дороге к себе в лагерь я растратил весь свой гнев на Отто и теперь был не живее мокрой тряпки. Он толкал меня перед собой, а когда мы вошли в шатер, бросил меня на нераскрученные тюфяки. Дождь шелестел по крыше шатра.

— Привяжи его к шесту. Глаз не спускай и держи подальше от него все острые предметы, — велел хмурый Грегор старшему Ричарду.

Старик, как всегда в свободную минуту, вырезал очередную шахматную фигуру. Он загнал нож по рукоять глубоко в землю, подальше от меня, и предложил Отто и Грегору полотенца, чтобы утереть лица. Грегор огляделся по сторонам. Поморгал и снова огляделся.

— Где мальчишка? — спросил он.

— И принцесса? — подхватил Отто, обращая свой вопрос к Лилиане, которая нарезала сушеную свинину, деля ее на шесть порций.

Никто не ответил. Нависла тишина.

— Отвечайте же кто-нибудь! — приказал Грегор. — Куда они подевались?

— Она ушла, мессир, — сказала Лилиана и отодвинула деревянное блюдо со свининой, после чего достала из плетеной сумки нечто похожее на гриб и принялась мелко крошить.

— Что? — прохрипел я, вскидывая голову.

— Джамиля ушла, — повторила Лилиана. — Взяла с собой Ричарда, но он скоро вернется.

— Куда ушла?

— В город. — Лилиана отодвинула нарезанный гриб и указала ножом в сторону бухты и стен Задара. — В тот город.

— Когда? — в ужасе вскричал я, приподнимаясь на локтях. — Зачем?

— Когда послы Задара радостно возвращались к себе, не думая больше о сдаче города, она и Ричард потихоньку проскользнули в ворота вслед за ними.

— Это ты позволил ему уйти? — сердито спросил Грегор, оборачиваясь к старику. — Отпустил собственного внука на вражескую территорию?

Лилиана поспешила ответить:

— Люди Симона де Монфора разнесли по всему лагерю, что задарцы нам не враги. По крайней мере, не были ими какой-то промежуток дня, хотя и очень короткий. Джамиля попросила мальчишку пойти с ней, чтобы он мог забрать награду в благодарность за ее спасение от Барциццы.

— Забрать награду откуда? — спросил я. — Куда она ушла?

Раздраженно фыркнув, Лилиана воткнула лезвие маленького ножика в деревянный поднос и посмотрела на нас, вернее, только на меня.

— Она там кое-кого знает. Семью египетского купца. Она решила, что для нее будет безопасней отдать себя его заботам и вернуться в Египет в сопровождении единоверцев, а не христиан, направляющихся на Восток, чтобы убивать ее народ. Или, лучше сказать, убивать народ, который она выдает за свой.

— Что ты хочешь этим сказать? — опешил я.

— Да брось ты, — с преувеличенным терпением сказала Лилиана, — ты ведь знаешь не хуже меня, что Джамиля никакая не принцесса.

— Подозревал, но не знал точно, — фыркнул я.

— Лилиана, ты говоришь так, словно ее происхождение очевидно, — вмешался Грегор, пребывавший в большем спокойствии, чем я. — Лично мне ничего не известно, кроме того, что она была невольницей Барциццы. А что ты знаешь?

Лилиана удивленно посмотрела на нас и расхохоталась.

— Вы в самом деле не догадывались? А мне казалось, я была последней, до кого это дошло: что взять с невежественной шлюхи? Мне казалось, мы заключили молчаливый договор не обсуждать ее. — Глядя на наши оторопелые физиономии, она кивнула с обычным своим выражением веселости и сочувствия. — Ладно, так и быть, — сказала она. — Полагаю, невежественная шлюха не совсем тупа. Сами подумайте. Она хорошо образованна, говорит на нескольких языках, разбирается в законах, знает обычаи и даже деньги многих стран. Умеет отстоять свое мнение в философских и теологических спорах. Не склонит покорной головы ни перед одной земной властью…

— Это не доказывает, что она не принцесса, — нетерпеливо перебил ее Грегор.

— Она не принцесса, мессир. — Лилиана покачала головой. — У ее семьи никогда не было никаких владений. Всю жизнь она провела, словно на чужбине, и знала, как смешаться с толпой, как исчезнуть, если понадобится, не испытывая при этом жалости к самой себе, не теряя ни капли достоинства.

— Совсем как ты! — сказал Отто, поддавая мне коленом в спину.

Я дал сдачи, шлепнув его по ноге, тогда он больно щелкнул меня по затылку. Продолжать возню у меня не было сил.

Лилиана закатила глаза.

— Вы по-прежнему ничего не понимаете. Наверное, я сообразила быстрее, потому что когда-то ее соплеменники жили недалеко от нашего дома. Неужели вы не видите, что она иудейка?

Все потрясенно молчали, а потом я разразился горьким смехом.

— Что же она делала в египетском дворце? — удивился Отто.

Лилиана пожала плечами.

— Думаю, ее муж работал на хозяина. Мне кажется, к иудеям там относятся терпимее, чем в христианских странах.

— Выходит, она отправилась в дом соплеменника здесь, в Задаре? — уточнил Грегор, пытаясь разобраться.

— Не знаю, иудей ли он, но то, что он из Египта, это точно. Джамиля знала его раньше, и по какой-то причине он перевез сюда семью. А юного Ричарда она забрала с собой, чтобы прислать с ним знак благодарности. — Лилиана посмотрела прямо на меня. — И просила передать особо, чтобы ты не смел себя убивать, — сказала она и вновь принялась кромсать таинственный гриб.

Мы сидели и подавленно молчали; потом у входа послышался шум, и вошел юный Ричард, промокший под дождем, но веселый, с кожаной сумкой размером примерно с его голову. Сумку он положил у моих ног, раздуваясь от важности и мальчишеского ликования.

— Это тебе, от принцессы, — объявил он, улыбаясь.

— Мы знаем, что она не принцесса, — сказал Грегор.

— Почему бы, мессир, вам не позволить ему открыть сумку? — спросил самодовольный юнец, забыв на секунду, кто он такой.

Я продолжал тупо сидеть, не шевелясь, зато Отто был рад помочь. Изумленно вскрикнув, он достал из сумки две полные пригоршни серебряных монет. Потом, блеснув глазами, посмотрел на Грегора.

— А за городскими стенами такого добра еще больше. — Он кивнул на юного Ричарда. — С помощью этого парня мы точно узнаем, где оно лежит.

— Даже не думай! — угрюмо сказал я.

— Пока тебя не было, здесь началось какое-то безумие, — поспешно пояснил Грегор. — Теперь, оказывается, мы все-таки пойдем на штурм города.

— Это означает, — благодушно продолжил Отто, — что в конце концов мы обшарим все закоулки. Поэтому скажи мне прямо, парень, в самых ясных выражениях, где стоит дом со всеми этими сокровищами.

С этого момента события развивались совсем скверно. Симон де Монфор и Робер де Бов были очень убедительны в своих заверениях, и, как следствие, ни один житель Задара не мог представить, чтобы армия франков приняла участие в штурме, поэтому они отмахнулись от епископа Конрада как от пешки венецианцев. Задарцы с радостным энтузиазмом (и все по моей вине) готовили город к нападению, в котором, по их убеждению, будут участвовать самое большее несколько сотен моряков.

Но на самом деле десять тысяч воинов и почти столько же моряков провели остаток этого ненастного дня в подготовке к завтрашнему штурму. За исключением Симона де Монфора, который вывел своих людей из лагеря и разбил палатки в нескольких милях, чтобы не видеть того, что последует. Когда солнце клонилось к горизонту за облаками, Симон отправил к нашему шатру делегацию, которая во всеуслышание попросила Грегора Майнцского вывести германских рыцарей из лагеря. Сотни германских воинов собрались, чтобы посмотреть, как поступит рыцарь.

Грегор, на лице которого застыла нерешительность, извинившись, скрылся в шатре и опустил полог. Воины окружили шатер и тихо переговаривались, отгородив нас от всего мира, как снежной бурей.

Грегор уселся на пол рядом с Отто и мной и принялся рассуждать сам с собой о том, что теперь делать. Мы с Отто не годились ему в советники. Для Отто все было просто: армия решила атаковать, а Грегор был частью армии, следовательно, и он должен атаковать. Для меня, по-прежнему опутанного веревками и несчастного, тоже все было просто: предстоящая атака была гнусным грехом, тем более гнусным, что наши (ну хорошо, мои) никчемные попытки защитить задарцев на самом деле подвергли жителей города еще большему риску. Грегор будет не чем иным, как воплощением лицемерия, если хотя бы не уйдет в знак протеста из лагеря.

— Не я пытался отговорить их от капитуляции! — сказал, как отрезал, Грегор и закрыл лицо руками. Отбросив в сторону метафоры и поэтические домыслы, отмечу, что он и в самом деле излучал то серый, то золотистый свет в зависимости от его душевного состояния — это было подлинным физическим явлением, словно порожденным его собственной верой. В эту минуту его окутывал серый туман. — Если я уйду, то буду повинен в расколе армии. Если армия распадется на части, мы никогда не освободим Святую землю, а я жизнью поклялся ее освободить.

— Вспомни песню Деворы, — сказал Отто. — «Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад?..»

Тут он для большего эффекта врезал мне по плечу — наверное, я и был овцой из того стада.

— «Пришли цари, сразились…»

— Они не сражались с католиками, Отто, — сказал Грегор.

Возле входа поднялась суета, послышался шум, прорвавшийся сквозь нашу снежную бурю, и кто-то откинул полог. Грегор нетерпеливо подал знак старику Ричарду, чтобы он снова завесил вход, но не успел тот протянуть руку, как в проеме показалась промокшая макушка епископа Хальберштадтского. Грегор и Отто поспешно вскочили, чтобы приветствовать его, а я остался сидеть.

Но у меня появилась надежда. Я знал, что Конрад был настроен против штурма, хотя и повел себя ужасающе пассивно.

— Ваше преосвященство, — с облегчением выдохнул Грегор. — Эта толпа…

— Эта толпа — вина Симона, а не твоя, — ответил Конрад, стараясь успокоить рыцаря.

Выглядел он постаревшим на десять лет.

— Неважно, кто виноват в том, что собралась толпа, ваше преосвященство, — сказал Грегор. — Важно то, что люди ждут, хотят услышать мое слово. — А потом, к моему разочарованию, он добавил, словно обожающий своего хозяина прислужник: — Скажите, что мне делать?

— Велите ему сражаться, молю вас, ваше преосвященство! Иначе он будет плохим воином, — настаивал Отто. — А это отразится на всех, кто служит вместе с ним.

Конрад нахмурился, глядя на Отто.

— Сын мой, — сказал он, — ты не просто воин, ты воин Христа.

— Я буду воином под шестифутовым слоем глины, если всю зиму проведу без еды и крова, ваше преосвященство, — возразил Отто. — А благодаря этому идиоту, — он опять пнул меня коленом в спину, — больше ничего нельзя добыть мирным способом.

— Заткнись! — пискнул я и свернулся калачиком на своей стороне подстилки.

— Если не участвовать в битве, то никакой пользы от этого не будет, разве не так, ваше преосвященство? — продолжал спорить Отто. — Симон де Монфор ничего не добьется своим благородным отступлением.

— Симон собирается покинуть армию и отправиться прямо в Сирию, — объявил Конрад. — Он не будет завоевывать Задар, он не примет крова от задарцев и не позволит, чтобы зима помешала ему двигаться вперед. Он пример для всех пилигримов.

— Если не считать того, что он ослабляет армию, — сказал Грегор.

Конрад печально кивнул.

— И вы не хотите, чтобы я тоже так поступил, — заключил Грегор.

— Истинно так, — печально кивнул Конрад.

— Неужели вы хотите, чтобы он напал на католиков? Не может быть! — упрямо твердил я, привстав с подстилки.

— Хочу, чтобы он остался с армией, — сказал епископ и вновь повернулся к Грегору. — Но бритт прав, надеюсь, ты не станешь сражаться.

— Вы хотите, чтобы мы отсиделись в шатре? — резко спросил Отто. — Простите, ваше преосвященство, но это не сделает нас хорошими христианами, это сделает нас женщинами!

— От женщины требуется кое-что еще, — едва слышно вставила свое слово его прачка-кухарка-посудомойка-любовница, занятая приготовлением вечерней трапезы.

Грегор расстроенно посмотрел на Конрада. Я проникся к Грегору сочувствием. Его кукловоды совершенно не справлялись со своей работой: я провалил все дело, Бонифаций вообще куда-то исчез, а Конрад опять темнил.

— У этой проблемы нет решения, которое удовлетворило бы всех, — сказал Конрад, как всегда увиливая от прямого ответа. — Есть только множество моральных компромиссов.

— Мне не придется идти на компромисс, если я вступлю в бой, — объявил Отто.

— Если Грегор воздержится от боя, ты должен поступить так же, — сказал епископ.

— Чепуха, ваше преосвященство, — возразил Отто. — Он мне не начальник и не подчиненный, а сводный брат, и моя мать была знатнее.

— Я рыцарь, а ты нет, — напомнил Грегор. — И я тебя старше.

— А я оплачиваю почти все наши расходы, — парировал Отто. — И буду сражаться, если захочу, и никакой это не компромисс.

Конрад мрачно посмотрел на него и решил его поправить:

— Твой компромисс, сын мой, в том, что ты позволишь венецианцам превратить себя в их наемника. И если ты не понимаешь, в чем здесь компромисс, значит, нам с тобой предстоит еще много работать над твоей духовностью. С другой стороны, компромисс Симона заключается в том, что он ослабляет армию в преддверии будущих сражений, уводя своих людей и призывая остальных покинуть поле брани. Грегор вообще не хочет идти ни на какие компромиссы и потому при данных обстоятельствах рискует проявить бездействие, так как другого выхода не видит. — Епископ повернулся к Грегору. — Оценка справедлива?

Грегор задумчиво поморщился.

— Да, ваше преосвященство, — ответил он.

Конрад вновь обратился к Отто:

— Поэтому лучшим решением для Грегора будет то, которое позволит совершить меньше всего зла. Если это означает остаться с армией, но отказаться применить оружие против задарцев, то пусть так и будет. Это достойный компромисс. Обладай ты подлинным достоинством солдата, пусть даже тебе не хватает христианского сострадания, ты пошел бы тем же путем, вместо того чтобы пресмыкаться перед венецианцами.

Получив наконец приказ, которого он так ждал, Грегор разогнал серый туман и снова засиял золотом. Он незамедлительно вышел из шатра и обратился к германцам, высоко держа над головой факел, который излучал меньше света, чем сам Грегор. Наш доблестный рыцарь объявил, что не собирается никуда уходить, но в битве участвовать не будет. Ему не нужно было просить их последовать его примеру. Золотой свет вполне гарантировал, что так все и сделают. По крайней мере, одному из нас стало легче на душе.

 

16

Когда мы проснулись на следующее утро, Отто в шатре не было.

Чтобы так бесшумно исчезнуть, требовалась большая ловкость. Шатер был просторный, но, дабы не замерзнуть, мы все спали вповалку, прижавшись друг к другу, под накинутыми внахлест одеялами: Лилиана с одного края, затем Отто, Грегор и два оруженосца с обеих сторон от меня, ближе к выходу (им было поручено следить за мной). Ничего волнующего в такой близости не было, даже когда Отто, решив погреть руки, сунул их под юбку Лилианы и принялся рассказывать, что он там нашел.

Видимо, на рассвете, сыром и холодном, нашему юноше каким-то образом удалось выпутаться из-под одеял, никого не разбудив — даже любовницу и брата, лежавших с обоих боков, — и покинуть шатер в полных доспехах и с мечом. Даже я, спавший очень чутко, не шелохнулся. Лилиана проснулась первой, поняла, что случилось, и произнесла вслух, почти весело: «О господи!» Это и разбудило всех нас.

Мы сели и огляделись по сторонам, мгновенно прогнав остатки сна. Потом, как по команде, посмотрели на Грегора, хотя, судя по его виду, напрасно это сделали.

Снаружи раздался короткий и громкий призыв труб и барабанов. Наступила гнетущая тишина, а потом послышались совсем кошмарные звуки: в нескольких сотнях ярдов от бухты огромные катапульты, установленные на галерах, начали со свистом швырять камни через стены Задара. Вскоре к ним присоединились более мощные сооружения, метавшие булыжники, способные разрушить сами стены. Запрещенная атака на Задар началась, и где-то там, на воде, Отто принимал в ней участие.

В первую минуту никто из нас ничего не говорил. Мы просто сидели плечом к плечу, сознавая с каждым глухим ударом невозможность повернуть дело вспять. Штурм проводился только с кораблей, которые почти окружили город. В паузах между грохотом каменных снарядов до нас доносился барабанный бой и всплеск весел. От Грегора исходило такое напряжение, что мне даже казалось, стоит протянуть руку, и я сумею извлечь звук из воздуха, как из натянутой струны. В нем боролись две его сущности: пилигрим отказывался сражаться, а воин был глубоко уязвлен тем, что где-то рядом идет бой, но без него. Он напоминал мне распалившегося священника, на глазах которого происходит оргия.

Наконец Грегор подтолкнул локтем юного Ричарда:

— Одевайся, ступай туда и отыщи Отто. Скажешь ему, чтобы возвращался в шатер.

— Позволь мне пойти вместо него, господин, — вмешался старик Ричард.

— Я справлюсь, — коротко буркнул юноша.

— Не хотелось бы, чтобы мальчишка болтался на поле сражения, господин, — обратился старик к Грегору. — Именно так мы и потеряли его отца, упокой Господь его душу!

— Как хочешь, — миролюбиво согласился Грегор.

Старый Ричард строго кивнул в знак благодарности и жестом велел внуку оставаться на месте, после чего оделся и тихо вышел из шатра.

В липком рассветном тумане Лилиана поддерживала огонь и разогревала эль, чтобы потом размягчить в нем сухие галеты — нашу основную еду. Мы с мальчишкой скатали тюфяки и засунули в сундук. Потом я свернулся калачиком на циновке, приказав своей душе отбыть в чистилище. Душа не подчинилась. Все молчали.

Когда галетная кашица была готова, все вышли и сгрудились у костра. Я один остался в шатре, чувствуя, как тепло из тела уходит в землю. Грегор перед трапезой произнес короткую благодарственную молитву. Завтракали молча; я не проглотил ни крошки.

В шатер врывался грохот битвы. Барабанный бой на военных галерах и далекие людские крики смешивались с раскатистым грохотом камней из катапульт. Не было бы никаких этих криков, если бы я просто дал людям возможность капитулировать. По обеим сторонам шатра раздавался топот — это воины бежали со всех уголков лагеря на помощь атакующим.

Поев, все молча сидели какое-то время.

— Ричард, займись Саммой и Оро, — донесся до меня тихий голос Грегора. — Лилиана, тебе поручаю собрать хворост. Но не забывай приглядывать за бриттом. И близко не подпускай его к своему кухонному ножу.

Шум атаки нарастал с каждой минутой, воины швыряли камни в стены, где висел тот самый крест, который они поклялись защищать. Наверное, гибли люди. Они остались бы в живых, если бы я не сунул нос в чужие дела и предоставил действовать тем, кто умнее.

Настал час обеда, когда старик Ричард вернулся в шатер. Об Отто он ничего не разузнал, так и не сумев его найти ни на одном из кораблей в бухте.

Весь этот день мы провели, не отходя от шатра. Мне хотелось, чтобы мое сердце перестало биться. Думаю, на этот раз Грегор не стал бы слишком меня ругать. Он сам был в паршивом настроении из-за вынужденного бездействия. Я считал, что Конрад оказал ему дурную услугу своим советом, но, конечно, радовался, что Грегор не участвует в битве. Лучше бы ему сняться с места и уйти подальше. Мои слабые попытки склонить его к такому шагу оказались пустой тратой времени.

День тянулся бесконечно долго. Ричардусы меньше всех страдали от скуки: дед продолжал выстругивать фигурки и пытался привить какие-то навыки работы с деревом внуку. Грегор ни на секунду не расслабился. Как пес, выдрессированный реагировать на определенный раздражитель, он рвался в бой и оттого, что не мог сражаться, совершенно выбился из сил. В течение дня германские рыцари под давлением графов, у которых служили, приходили к шатру просить у Грегора прощения за то, что пойдут выполнять свой воинский долг. Остальные германцы — включая нескольких баронов — отказались участвовать в битве. Целый день они шли один за другим, чтобы подтвердить лишний раз Грегору свое решение и поблагодарить его за то, что он подал им пример. Граф Бертольд Катценелленбоген (даже в случае крайней необходимости я не смог бы придумать такое имя) осчастливил нас личным посещением, заполнив шатер слугами и помощниками, от которых несло горчицей. Он пришел с Конрадом, и оба принялись нахваливать молодого рыцаря, который нашел, благодаря счастливому сочетанию благоприобретенных и наследственных душевных качеств, достойное решение «проблемы Задара», чего не удалось никому другому: пассивный сидячий протест. Если кого из вельмож и не устраивала позиция Грегора, то сейчас им было недосуг бранить его за это.

Солнце закатилось рано, как бывает ближе к зиме, и, когда стемнело, Отто наконец вернулся, как из другого мира. Дождь, принимавшийся периодически лить в течение дня, совсем прекратился час назад. Отто был грязный, взъерошенный и усталый, будто славно потрудился. События дня скорее воодушевили его, чем расстроили.

Прежде мне никогда не доводилось видеть воина в железных доспехах — мои соотечественники пользовались кожаными. Вид у него был грозный даже без шлема, который он держал под мышкой. Отто был закован в кольчугу буквально с ног до головы, только лицо и сапоги остались незащищенными.

— Видели катапульты? — спросил он, стаскивая зубами одну из рукавиц.

Лилиана с облегчением закрыла лицо руками. Он бросился к ней, облапил своими ручищами в пыльных кольчужных рукавицах и поволок от того места, где она чистила на ужин неизвестные мне корнеплоды.

— Так ты беспокоилась? — Он расхохотался и уткнулся грязным лицом в вырез ее платья. — Ммм, покажи мне, милая, как ты обо мне волновалась.

Лилиана принужденно рассмеялась, стараясь казаться спокойной и даже строгой.

— Никому не интересно смотреть, как ты развлекаешься. Думаю, они даже не захотят накормить тебя ужином.

— Ха! — фыркнул Отто. — Я здесь единственный, кто исполнил сегодня свой воинский долг. И поэтому заслужил ужин больше, чем все вы, вместе взятые! Если речь идет об уединении, то мы можем выдворить остальных из шатра!

— Этой мой шатер, Отто, и ты не смеешь оскорблять меня в нем, — сказал Грегор, гневно вспыхнув. Было ясно, что он ревнует к Отто, который весь день действовал. — Если тебе не хватает дисциплины, чтобы управлять собой, можешь взять одеяло и взгромоздиться на Лилиану где-нибудь в горах.

Отто, стянув вторую перчатку, оглядел остальные хмурые лица, на которых, однако, читалось облегчение.

— Во всяком случае, это веселее, чем оставаться здесь. Боже правый, бритт что, умер? — спросил он, указывая на меня, и, не дождавшись ответа, продолжил: — Идем, Лилиана.

Усмехнувшись, он жестом велел ей забрать одеяло из сундука. Тут Грегор вытянул руку, преградив ему выход.

— Сначала расскажи, что происходило сегодня. Я рад, что ты цел и невредим, — добавил он с неохотой.

Отто пожал плечами и подошел к сундуку, так как Лилиана не шелохнулась.

— Мы сели на военные галеры, установили катапульты и начали швырять камни, чтобы прогнать задарцев со стен. Почти ничего не добились. Задарцы тоже швыряли в нас камни. С тем же успехом. Скучновато было. Но галеры, скажу я вам, перемещались молниеносно! Такое впечатление, что гребцы сделаны из железа, и дисциплина у них, какой я в жизни не встречал. Знаешь, — неожиданно перешел он на доверительный тон, которым один взволнованный воин беседует с другим, — цель в таком бою такая же, как на земле: подобраться поближе, чтобы забросить абордажные крюки и вскарабкаться на башни. Ты скажешь, что это легко, поскольку городские стены не так уж высоки. Но задарцы набрали камней с пол горы и довольно успешно отбивались с помощью своих катапульт. Насколько мне известно, никто не пострадал. Мы прекратили штурм, когда стемнело. Завтра снова пойдем в бой и на следующий день тоже. Пока не снесем стены или не уморим их голодом.

— А потом? — подал я голос со своей циновки.

Отто, забрав одеяло, захлопнул сундук, выпрямился и потянулся к руке Лилианы.

— А потом мы поступим, как поступают все воины, когда захватывают город, — ответил он с довольным видом. — Начнем мародерствовать и грабить.

— А еще насиловать и убивать, — с отвращением выдохнула Лилиана и покорно направилась к выходу. — Идем, господин пилигрим, бросим вызов святому Павлу.

Грегор отошел в сторону. Хмурая Лилиана повела сияющего Отто из шатра.

Я резко сел, в ужасе от самого себя — целый день провел, как во мраке, и только сейчас до меня дошло:

— Я должен вызволить оттуда Джамилю!

— Она не принцесса, — устало сказал Грегор.

— Она человек. Я поклялся доставить ее домой живой и здоровой, да и с тебя пока никто не снимал клятвы отвезти ее в Святую землю в качестве новообращенной. Если мы останемся безучастны, пока ее будут насиловать и убивать, то мы самые великие грешники во всей этой армии.

Грегор переварил услышанное. Я пытался разобрать, какой от него исходит свет — он был каким-то средним между серым и золотым.

— Зато у нас появится хоть какое-то дело, — сказал я в отчаянии.

— Согласен с твоим порывом, — произнес через минуту Грегор. — Но с тех пор как мы знакомы, каждый твой план оказывается провальным.

— Тогда ты придумай план, — быстро сказал я, потирая ладони. — Обещаю согласиться с любым твоим предложением, лишь бы с ней ничего не случилось.

Грегор, прославившийся подвигами на рыцарских турнирах, считал абсолютно необходимым тщательно взвесить все обстоятельства, прежде чем планировать, как спасти чью-то принцессу, выбить из седла противника или совершить какой-то другой рыцарский поступок. Поэтому на следующее утро на рассвете, прежде чем трубы возвестили о возобновлении осады, мы с ним отправились в бухту на разведку, чтобы как следует осмотреть длинную отмель, соединявшую Задар с материком. Городские стены почти везде уходили прямо в воду, но здесь, на расстоянии примерно двух полетов стрелы, полоска земли соединяла город с далматским побережьем, и стену от атакующих защищал только ров, заполненный городским мусором. С суши в город вели одни ворота. Изнутри их забаррикадировали задарцы, чтобы не пустить захватчиков, а снаружи баррикаду соорудили воины, чтобы не выпустить жителей из города.

Вдоль наземной стены не стали устанавливать стенобитные орудия. Была, правда, сделана попытка протаранить стену, но задарцы спустили сверху цепи, и таран в них запутался. Теперь этот участок стены просто охраняли, чтобы задарцы не пустились в бега. Никаких военных действий тут не велось, поэтому нам с Грегором не пришлось особенно ухищряться или рисковать, чтобы спокойно все осмотреть. Не удастся ли здесь проникнуть в город? Три дня, с рассвета и до темноты, мы рыскали вдоль стены, и ни один часовой не поинтересовался, зачем нам это нужно. На четвертый день мы смочили тряпки духами Лилианы, завязали ими носы и рты и спустились в сухой ров под стеной, заполненный гниющим мусором. После целой недели моросящих дождей отсыревшие кучи источали чудовищное зловоние.

Грегор опытным глазом воина сразу обнаружил ахиллесову пяту в обороне задарцев: над одним участком рва образовался естественный каменный карниз, способный защитить тех, кто мог бы попытаться вырыть здесь подкоп. Как он объяснил, если разрушить стену с помощью подкопа, то захватить город уже не составит труда. Победа будет гарантирована, а после начнется всеобщее мародерство. Если бы он считал эту осаду оправданной, то немедленно отправился бы к дожу или Балдуину Фландрскому, чтобы сообщить о своем открытии.

Но Грегор не хотел нести ответственность за падение католического города, в разгроме которого ему запретили участвовать. С другой стороны, долг воина велел ему доложить такую важную подробность.

Я слушал его нытье, пока мы в который раз утюжили один и тот же участок рва, пробираясь между грудами мусора.

— Скоро сложу новую песню о тебе, — наконец предостерег я, чтобы заткнуть его. — «Скулящий кавалер». Послушай: «О, скулящий кавалер, он висит, как лавальер…»

— Это ты, бритт? — раздался сверху знакомый голос.

Грегор поморщился, когда над краем рва появилась голова его брата. Отто недоуменно уставился на нас.

— Чем вы заняты внизу? — спросил он.

— А чем ты занят наверху? — парировал я.

Отто пожал плечами.

— Меня перевели на службу в караул после того, как я ввязался в кулачную драку с какими-то моряками. Тоска зеленая, все равно что крутить любовь с монашкой. Эй, братец, ты просто разминаешь ноги или наконец-то решил исполнить свой воинский долг? Погоди-ка минутку! Ты только посмотри!

Мы с Грегором переглянулись, и у обоих похолодело внутри: Отто разглядел тот самый участок, где будет легко сделать подкоп.

— Там же можно вырыть тоннель! — радостно объявил он кому-то через плечо. — Хью! Позови графа, покажи ему это! — Он снова посмотрел на нас и заулыбался. — Вы приносите мне удачу! Не уходите!

Мы с трудом выбрались из рва, чтобы самим не пришлось разрушать стену.

Не успел бы я допеть до конца «Песнь о Роланде», как люди уже приступили к рытью подкопа под защитой не только естественного карниза, но и деревянного навеса, укрытого пропитанными уксусом шкурами, которые не воспламенялись от горящих стрел задарцев. По какой-то злосчастной прихоти судьбы каменный карниз образовался как раз над естественным разломом в породе, который словно специально был создан Всевышним с единственной целью — облегчить подкоп и разрушение стен Задара.

Задарцы, наблюдая с башен за деятельностью пилигримов и слушая их довольные крики, поняли, что шансов не осталось, и сразу отправили делегацию к венецианскому дожу, чтобы еще раз объявить о капитуляции. Обо всем этом мы узнали, вернувшись в шатер, в пересказе Ричардусов, которые были в восторге от того, что можно заняться каким-то делом, а не только вытачивать из древесины шахматные фигурки.

На этот раз Дандоло принимал задарцев вместе с Балдуином Фландрским, молодым заместителем Бонифация. Балдуин явно проигрывал Дандоло в уверенности. Эти двое заранее договорились об условиях, которые задарцы приняли сразу и с большим облегчением: город перейдет к венецианцам в строгом порядке; имущество задарцев станет добычей воинов, но сами задарцы не пострадают. Грегор, присутствовавший на переговорах, рассказал мне об этом с мрачным удовлетворением. У осажденного города, вынужденного сдаться, нет причин надеяться на пощаду. Но Балдуин вместе с духовником настояли на проявлении милосердия, чтобы репутация кампании окончательно не пострадала. Запрещалось проливать кровь, запрещалось мстить «пиратам», которые только что испытали поражение от венецианцев. Вряд ли, конечно, эти условия будут соблюдены, но оставалась надежда, что хаос будет минимальным.

Балдуин Фландрский обратился к Грегору с просьбой приглядеть за порядком во время капитуляции, которая должна была начаться на следующее утро. Грегор с благодарностью принял поручение. Дело не очень достойное, зато позволит ему проявить рыцарство — по-божески обойтись с побежденными, исполняя при этом долг воина. Все это он объяснил мне, оставив напоследок лучшую новость:

— Это означает, что, как только они сдадутся, мне будет позволено войти в город прежде остального войска. Другими словами, прежде чем кто-либо другой сумеет добраться до Джамили.

— Тогда возьми меня к себе в слуги, господин, — сказал я, понимая, что раз не смог помочь городу, то должен попытаться помочь хотя бы одной душе.

Тем же вечером, еще до наступления темноты, в лагерь прибыл венецианский гонец, нанятый одним частным лицом за большие деньги, чтобы распространить по всей Адриатике некое заявление. Этим частным лицом оказался богатый купец по имени Барцицца. А заявление гласило, что примерно два месяца назад у него пропала рабыня, хорошо одетая женщина лет тридцати, родом из Леванта.

За ее поимку и благополучное возвращение была объявлена огромная награда.

 

17

Десятки людей приходили в наш шатер под разными неубедительными предлогами, чтобы посмотреть, по-прежнему ли у нашей Лилианы есть та тихая подружка, что была с ней на «Венере». Отто поставил Ричардусов у обоих входов в шатер, и те объясняли, что принцесса уже поймана и возвращена в Венецию.

Двигало им отнюдь не человеколюбие. Он хотел сам поймать Джамилю и потребовать награду, как только город сдастся. Но лишь мы знали, где найти ее, после того как распахнутся городские ворота.

— Это практически каннибализм! — заверещал я, бросился на Отто, вцепился в шею обеими руками и попытался как следует его встряхнуть. — Там, на корабле, она стала членом твоего клана. Тебе следовало бы подумать о том, как спасти ее, а не наживаться на ее страданиях!

Отто оторвал мои руки от себя, оттолкнул, почти не прилагая усилий, и, швырнув на пол, придавил мне горло обутой в сапог ногой.

— Я не чудовище, — спокойно возразил он. — Посмотри правде в лицо, бритт, ее все равно поймают. А раз так, то пусть лучше мы выгадаем от этого. В конце концов, именно благодаря нам она почувствовала, хоть и ненадолго, что такое свобода.

Я возмущенно зарычал, а он подумал, что я задыхаюсь, и убрал ногу.

— Знаешь, мне пришла в голову хорошая мысль, — продолжал Отто, стараясь меня улестить. Он предложил мне руку, но я не принял. — Что, если ты пойдешь со мной и мы вместе доставим ее куда нужно?

— Ты и вправду думаешь, что я на это соглашусь?

— Она доверяет тебе. Для нее же будет лучше, если ее вернут хозяину в сопровождении знакомого лица.

— Перестань говорить о ней как о домашней скотине! — с отвращением произнес я, поднялся с земли и стер с горла песчаный след, оставленный его сапогом.

— А как же мне о ней говорить? Она не принцесса и даже не дама. Обыкновенная иудейка.

— Говорите потише! — сердито прошипел Грегор, отрывая взгляд от переносного алтаря, у которого проводил большую часть всех вечеров. — Хватит с нас и тех слухов, что бродят по лагерю об обитателях этого шатра. Нечего давать дополнительную пищу для разговоров тем, кто любит подслушивать.

Я постучал по плечу Отто, требуя его внимания. Он в мгновение ока перехватил мою руку и вывернул, так что мне пришлось прижаться к нему, иначе моя кисть оказалась бы сломанной.

— Не смей тыкать пальцем в благородных господ, мелюзга! — весело предостерег он и отпустил меня.

— Тебе не удастся вернуть ее хозяину, если я доберусь до нее первым, — сказал я, потирая руку.

— Это вызов? — ухмыльнулся он.

— Это факт.

— Пусть это будет вызов, — дерзко сказал Отто. — Если первым ее найду я, то награда целиком достанется мне, и ты не будешь поднимать шума. Если же ты найдешь ее первым…

— Мы с ней убежим вместе, и ты не станешь нас преследовать, — договорил за него я. — Очевидно, мы не можем дольше оставаться на корабле теперь, когда за ее голову объявлена награда.

— По рукам, — весело сказал Отто и протянул мне ладонь.

Я пожал ее.

У нас с Грегором уже вошло в привычку появляться у городских ворот рано утром, еще затемно. Там собрались сотни две рыцарей его ранга, вооруженных мечами, кинжалами и копьями, в подбитых алой тканью доспехах, чтобы их узнавали во время передачи города как задарцы, так и победители. Грегор одолжил мне красный плащ, чтобы я сошел за его оруженосца, но нас никто ни о чем не спросил. Утро было холодным и безветренным, но город давно проснулся и пребывал в лихорадочном ожидании. Мы не услышали ни криков, ни воя, потому что задарцы были стойким и гордым народом. Лишь изредка пищали перепуганные дети да тихо всхлипывали юные девы, и сам воздух был напоен не только сыростью, но и грустью. Я сразу вспомнил родину, когда англичане все-таки одолели нас три года назад. Нет, тогда было гораздо хуже: запах горящего дерева, горящих волос, костей и плоти, сладковатое зловоние крови и крики… Я потер лицо, пытаясь прогнать воспоминания. Стены Задара были невысокими, зато в глубину уходили шагов на десять — в них были устроены складские помещения, где хранились товары, доставляемые морем, а также материалы для кораблестроения. Войдя в город, мы оказались перед плотной толпой задарцев, успевших выстроиться за воротами. Они ждали со своими семьями, повозками, скотом и домашним скарбом. Охране у ворот было велено не выпускать их еще около часа, поэтому весь юг города был запружен людьми — взволнованными парами, плачущими детьми, бормочущими стариками.

Мы пошли вверх по наклонной улице, неловко пробираясь сквозь толпу будущих беженцев. Я буквально кожей ощущал их ненависть, отчего у меня сжималось сердце. Не так давно сам был на их месте. Подойдя к воротам, они подвергнутся обыску: их повозки обшарят, нет ли каких ценностей, и если что найдут, то тут же отнимут. А потом их отпустят на все четыре стороны — иди куда хочешь в преддверии зимы. В свое время англичане обошлись с нами суровее. Они хотели истребить все наше племя.

Дорога, ведущая от ворот, была одной из двух основных улиц, пролегавших с юга на север через весь город. Если верить рассказу молодого Ричарда, побывавшего здесь с Джамилей, нам нужна была вторая, расположенная ближе к гавани: там стояли дома купцов. Мы долго плутали по холодным узким грязным переулкам. Пересекли рыночную площадь, пропахшую гниющим мясом, а потом узкий косой переулок между двумя светлыми домами из известняка вывел нас на другую площадь. В конце ее начиналась та улица, которую мы искали. Она была забита телегами, лошадьми и испуганными пешими людьми.

Многие купцы устраивали на первых этажах своих домов нечто вроде склада. Как раз такой дом и был нам нужен. Мы свернули налево, где толпа уже начала редеть, и принялись считать деревянные ворота, пока не достигли нужных (опять-таки по рассказу юного Ричарда).

Ворота, достаточно широкие, чтобы проехала небольшая повозка, были не заперты. За ними начиналась крытая галерея размером с комнату, которая примыкала не к дому, а вела во двор. Со двора доносился голос Джамили.

Потом я увидел ее в длинном темном одеянии с восточным рисунком. Еще там была женщина постарше, совсем смуглая, и две девочки. Все они держали поводья осла и, все как одна, заверещали, когда мой мрачный, облаченный в алое спутник шагнул во двор. Осел вырвался и исчез в тени конюшни. Джамиля встревожилась, но я подал ей знак — дескать, все в порядке. Она начала что-то громко объяснять, перекрывая женские крики, на языке, которого я прежде не слышал, — гортанном и в то же время музыкальном. Она старалась успокоить своих товарок. Я впервые видел ее такой оживленной.

В каждом жесте чувствовалась природная грация, и управлялась она с женщинами очень лихо: брала каждую за подбородок, чтобы привлечь к себе внимание, гладила их руки и лица, подталкивала к повозке в угловой конюшне, чтобы они сели в нее и вели себя тихо.

— Прошу вас, позвольте им уйти, — обратилась Джамиля к Грегору, явно нервничая, чего я прежде за ней не замечал. — Они напуганы и никому не верят. Пожалуйста, подтвердите, что я их не предаю.

У Грегора был жалкий вид.

— Лучше бы нам пошевеливаться, иначе Отто окажется здесь через минуту-другую, — предупредил я, — и попытается сдать ее за вознаграждение.

— Какое вознаграждение? — встрепенулась Джамиля.

— Нас догнал Барцицца, — сказал я.

Она побледнела. Уловив тревогу Джамили, старшая из девочек начала плакать, и, похоже, ее мать собралась присоединиться к ней. Джамиля вновь принялась ими заниматься, убедив вернуться в повозку.

— Погоди, дай угадаю, — обратилась она ко мне довольно сухо. — У тебя, конечно, есть план.

— Даже еще лучше, — ответил я. — У меня есть слово чести Отто, пообещавшего, что если я найду тебя первым, то смогу увезти, а он не станет нас преследовать.

Моя речь становилась тягучее меда и в конце концов оборвалась, когда Грегор с мученическим выражением на лице шагнул к Джамиле и медленно, словно извиняясь, сомкнул огромную ручищу в красной рукавице на ее локте. Никогда раньше Джамиля не казалась мне такой маленькой и хрупкой.

— Ты никуда не идешь, — сказал он. — Теперь я за тебя отвечаю, пока не смогу передать заботам маркиза Бонифация.

— Что? — пронзительно вскрикнул я и метнулся к нему, пытаясь вцепиться в рукоять меча, но он свободной рукой легко перехватил обе мои руки, так что вытянуть меч мне не удалось.

— Не делай так, — предостерег он. — У меня нет выбора. Это мой клятвенный долг.

Я вырвался из цепких пальцев и принялся колошматить кулаками по его груди. Вначале он, к моей радости, охнул, но потом перестал обращать на меня внимание. Я длинно выругался на всех языках, какие только знал.

А Джамиля, напротив, полностью овладела собой.

— Сначала выведи их, — сказала она, — потом поговорим обо мне.

От ворот донесся громкий долгий звук трубы, не давший мне возможности ответить. За ним последовало другой, потом еще один и еще — со всех концов города, из-за городских стен и с венецианских кораблей.

Задар только что официально капитулировал.

Теперь начнется разграбление города.

В ту же секунду мы услышали, как распахнулись наружные ворота. По галерее протопали сапоги, и появился Отто. Он запыхался, глаза его сияли, но радость быстро сменилась раздраженным разочарованием. Вместо приветствия Отто прокричал нечто несуразное по-германски, глядя только на меня и не видя ни брата, ни Джамилю.

— Я первым прошел через ворота, когда пустили воинов! Разрази меня дьявол, как ты умудрился обойти меня? Все равно тебе ни за что не доставить ее домой. Кто-нибудь из тех выродков, что рыщут сейчас за воротами, обязательно украдет ее у тебя, так что лучше отдай мне ее сразу. Проклятье!

— Он никуда ее не повезет, Отто, — сказал Грегор.

Увидев, что Грегор держит Джамилю за локоть, Отто изумился, а потом заулыбался.

— Братец! — воскликнул он (к нему снова вернулось хорошее расположение духа). — Молодец! Я понятия не имел, что ты способен на такие уловки. Не стал с нами биться об заклад, а сам помог мне, не вызвав у него ни тени подозрения! Хитрюга! Пошли же, доставим ее посланнику Барциццы.

— Она не идет к Барцицце, она отправится к маркизу Бонифацию, — сказал Грегор.

Отто, быстро смекнув, что к чему, моментально помрачнел.

— Зачем? От Бонифация награды не жди, он тебе не Барцицца, а деньги нам очень нужны! Они нужны армии, чтобы расплатиться с долгом. Для Бонифация она ничто, если она не настоящая принцесса.

На лице Грегора промелькнуло какое-то странное выражение. Думаю, он испытал облегчение, лишний раз услышав, что Джамиля никакой не козырь в политической игре, но при этом, наверное, почувствовал себя глупо.

— Если она не принцесса, то и для Барциццы она ничего не значит, — сказал я.

— Барцицца пока не знает, что она не принцесса, — сказал Отто. — Нам нужно поменять ее на деньги, пока до него это не дошло.

— Пока вы здесь заняты обсуждением, разрешите мне помочь моим друзьям подготовиться к отъезду в дикие края, — попросила Джамиля напряженным голосом.

— Даешь слово чести, что не сбежишь? — Грегор бросил на нее строгий взгляд.

— Мое слово чести более ценно, чем моя личность? — сухо осведомилась она. — Советую вам, господин, довериться моему благоразумию: я не убегу, потому что пытаться бежать было бы глупо.

Она дернула руку, и он отпустил ее. Джамиля дала знак старшей девочке, чтобы та поймала поводья осла, но животное пошло семенить по кругу и резко меняло направление каждые несколько шагов, упрямо пытаясь отделаться от девочки. А мы стояли и смотрели.

— Ты не смеешь сдать ее за награду, когда знаешь, что женщина ничего не стоит, — выговаривал Грегор брату. — Это мошенничество, это бесчестно.

— А разве не бесчестно обращаться с невинной женщиной как с бездушной собственностью? — возмутился я.

— Никакая она не невинная женщина, она пленная, — буркнул Отто.

Младшая девочка схватила осла за ухо и потянула. Животное яростно заорало, щелкнуло зубами, пытаясь укусить ее, и вырвало поводья из рук старшей сестры. Потом затрусило в сторону, возмущенно тряся головой. Девчонки загнали осла в галерею.

— Она попала в пленницы только потому, что все решили, будто она королевских кровей, — возразил я.

— Она только потому и жива, что все решили, будто она королевских кровей, — поправил меня Отто.

— Следовательно, можно сделать вывод, что раз я не принадлежу к королевской семье, то мне следует умереть, — заключила Джамиля и, шагнув к Отто, покорно протянула руки. — Так почему бы вам, господин, не последовать своей моральной алгебре и не расправиться со мной собственноручно?

— Что еще за моральная алгебра? — У Отто был недовольный вид.

Она презрительно на него взглянула и повернулась ко мне.

— Где только таких находят? — спросила она, к моей радости.

— В болоте, — ответил я, решив при случае выяснить, что такое алгебра. — Пошли, отведем тебя в безопасное место.

— Не тратьте понапрасну время на меня. Займитесь лучше остальными, теми, кто есть на этом дворе.

Осел рысью вернулся во двор, преследуя девочек, которые заливались слезами от страха и горя. Судя по шуму, доносившемуся с дороги, исход жителей города подходил к концу, зато волна мародерства приближалась. Вопли раздавались через два дома отсюда, эхом разносясь по каменной улице. Их прерывали злобные голоса, выкрикивавшие угрозы. Джамиля нетерпеливо потопталась на месте.

— В доме припрятано серебро, и я покажу вам, где именно, если поможете матери и детям благополучно выбраться отсюда, — неожиданно сказала она.

— Значит, ты не бежишь с ним? — с надеждой спросил Отто, указывая на меня.

— Нет, — ответила она.

Он порывисто шагнул к ней, что мне очень не понравилось, и я метнулся, чтобы преградить ему дорогу.

— Ты дал слово. Я первым добрался до нее.

Рука Отто уже тянулась к мечу.

— Наше пари остается в силе только в том случае, если ты сбегаешь с ней, — объявил он с дотошностью законника, характерной чертой истинного католика. — Если она никуда не бежит, то это вне действия нашего договора, поэтому он отменяется, и я могу передать ее людям Барциццы за вознаграждение.

— Какой же ты осел! — закричал я как резаный и набросился на него.

С ошеломительным проворством он обхватил мое горло, сбил меня с ног и пригвоздил к сырой земле, крепко упершись в грудь коленом. Я попытался вскрикнуть, но не мог даже вздохнуть. Вдруг Отто отпустил меня, развернулся и вцепился в горло теперь уже Джамиле. Мать и дочери заголосили и кинулись в подвал под кухней.

Не успел я подняться с земли, как Грегор обнажил меч и преградил Отто выход на улицу.

— Отто, ты не станешь обманывать венецианского купца, который не сделал тебе ничего плохого, — заявил он. — Если ты отдашь женщину его людям, я сам скажу им, что она не принцесса.

— Глупец! — прошипел Отто.

— Рыцарь, — поправил его Грегор.

Наступила долгая пауза, когда слышалось лишь затрудненное дыхание Джамили, пытавшейся не скулить. Наконец Отто отпустил пленницу, с силой оттолкнув от себя. Она споткнулась, и мне пришлось поддержать ее.

— Я смогу вывести египтянок, поскольку знаком с одним охранником, — пропыхтел недовольный Отто, обращаясь к брату. — Мы оказались рядом во время осады, и я тащил его на себе, когда обрушилась катапульта, так что за ним должок. Если приведу к воротам женщину с дочерьми, то попрошу его отвернуться ненадолго в сторону, пока они не проедут мимо, увезя с собой немного денег.

— А Джамилю сможешь вывести с ними? — спросил я, по-прежнему едва переводя дух.

— Конечно нет, — ответила за него Джамиля, не переставая дрожать. — Одно дело — попросить кого-то закрыть глаза на вдову с дочерьми, провозящими несколько марок, и совсем другое — просить его помалкивать о женщине, за голову которой обещано большое вознаграждение. Останусь здесь. — Она отстранилась от меня, смущенная тем, что я почувствовал ее дрожь. — Видимо, — добавила она, стараясь казаться спокойной и даже веселой, — Всевышний решил, что будет лучше, если за тобой присмотрит кто-то благоразумный.

 

18

В конце концов нам удалось запрячь осла. Грегор ушел на свой наблюдательный пост, а мы с Отто, неохотно заключив перемирие, отправились провожать египтянок.

Несмотря на капитуляцию, день прошел относительно спокойно, правда, без кровопролития не обошлось. С окон посрывали ставни, деревянные пристройки сожгли дотла, по улицам раскидали мебель. Стоял неистребимый запах гари, так как горело то, чему не следовало бы гореть. На одной из рыночных площадей лежали мертвые изуродованные тела, словно выброшенные куклы. На улице истерично всхлипывала женщина — она не могла шевельнуться, так как обе ее ноги были перебиты. Я подергал Отто за рукав — тот состроил гримасу, но все же последовал за мной. Вместе мы подняли бедолагу и перенесли в повозку. Египтянки встревоженно посмотрели на нее, но возражать не стали. Несколько ребятишек сбились в стайку, зовя родителей, потом бросились врассыпную, как перепуганные цыплята, после чего снова вцепились друг в дружку, со страхом озираясь по сторонам. Я жестом подозвал их, но они умчались прочь с громкими криками. Животных в городе не осталось: их всех либо забрали при бегстве, либо убили для пропитания голодных воинов. Над городом во многих местах поднимались темные клубы дыма от горящих костров. Парочка оруженосцев затеяла драку, пустив в ход кулаки и кинжалы, из-за нескольких горстей серебра, украденных по приказу хозяев из общих военных трофеев, которые предстояло еще поделить в главном соборе.

К вечеру в городе не осталось ни одного задарца, их место заняли воины. Наша маленькая компания устроилась в том самом доме, куда сбежала Джамиля. Я начал было протестовать, но Джамиля быстро меня урезонила, сказав, что если мы уйдем и оставим дом на разграбление другим, то тем самым лишь увеличим страдания хозяев. В конце концов я подчинился ее логике после долгой перебранки с Отто, не считавшим нужным вообще искать какое-то оправдание своим поступкам.

Еще мне пришлось вытерпеть от Джамили немало упреков из-за моей провальной попытки помешать осаде Задара.

— Я ведь просил тебя помочь, но ты отказалась, а потом просто взяла и ушла от нас.

Пока Джамиля пряталась наверху, мы по очереди носили из лагеря наши пожитки. Большая комната располагалась над центральным входом, и, хотя для семерых человек, решивших там перезимовать, она была тесновата, мы убедились, что поместимся. Другие устроились гораздо хуже: армия почти в двадцать тысяч воинов втискивалась в город, рассчитанный на треть этого числа.

Грегор, разумеется, мог бы запросто явиться в самый большой дворец города, прибереженный для его тестя, маркиза Бонифация, но не стал этого делать. Я хотел уберечь Джамилю от внимания вельмож, поэтому с благодарностью принял его выбор, не пытаясь разобраться, чем он вызван.

Лилиана помогла нам обжиться: предполагалось на ночь расстилать тюфяки, а утром скатывать их к стенам, чтобы было на чем сидеть. К большой комнате примыкала комната поменьше, в форме буквы «Г»; на стыке двух комнат был устроен очаг. В маленькой комнате стоял большой тяжелый стол для приготовления еды, место под ним использовалось для хранения небольших сосудов с экзотическими специями и приправами. Джамиля, хорошо знавшая дом, показала, где находится туалет, где разбит маленький огород для зимних овощей, где хранятся продукты для людей и корм для лошадей, где лежат дрова, где расположен склад и где стоит шкаф с медикаментами и музыкальными инструментами, среди которых я заметил громоздкий щипковый инструмент, напоминавший гитару.

— Вот и все, что вам нужно знать, мессиры, — произнесла она, когда мы, окончив осматривать дом, вернулись в главную комнату.

Шесть пар глаз недоверчиво уставились на нее.

— Еще одно, — сказала Джамиля, правильно все поняв, — я должна кое в чем признаться. — Наступила пауза. — Как уже тут говорилось, я не принцесса.

— Ты обязана рассказать нам больше, — велел Грегор.

— Конечно.

Джамиля показала на тюфяки, уже разложенные на ночь. Когда мы все расселись, она судорожно набрала в легкие воздуха.

— Я иудейка.

— Это мы знаем. Дальше.

Грегор не изменил своей манере говорить как старший брат, но слова его звучали грозно — впрочем, это было понятно, учитывая ситуацию.

— Мой отец родился в семье египетского купца. Он и сам был купцом, а еще раввином — наши священники не отгораживаются от мира, как ваши, они живут, как мы, просто гораздо больше знают. Женившись на моей матери, он переехал в Константинополь, центр Византии и величайший город мира. Там я и родилась. — Джамиля помолчала.

— Так почему ты сейчас не там? — поинтересовался Грегор.

— Когда я была еще совсем молодой, там вспыхнуло восстание против чужеземцев. Ходили слухи, что в то время Дандоло, еще не ставший дожем, находился в Константинополе с визитом. Как раз тогда его и ослепили на волне всеобщего насилия. Нас, правда, оно не коснулось, так как иудеи проживали за городскими стенами, на другой стороне бухты. Но родители испугались, и мы убежали в Геную вместе с друзьями, генуэзскими христианами.

— Тогда почему ты сейчас не в Генуе? — не унимался Грегор, словно Джамиля удрала из Генуи специально для того, чтобы досадить лично ему, и теперь он ожидал получить компенсацию.

— Потому что часто так бывает, если ты иудей-купец. Мой отец торговал в основном шерстью и тканями. Мы разъезжали по свету, как того требовали дела, и учили язык каждой страны, куда отправлялись, а также законы, чтобы случайно не совершить чего-то противоправного. Других детей в семье не было, поэтому отец делился своими знаниями со мной: языки, священные книги, а также много чего другого.

— Но почему тот дурак из Венеции решил, что ты египетская принцесса? — упорствовал Грегор, теряя терпение оттого, что ее ответы не проясняют картины.

Она подняла руку, призывая к спокойствию.

— Во Франции я вышла замуж за лекаря, с родителями которого мы были знакомы еще в Константинополе. Потом его пригласили на службу к богатому мусульманину, проживавшему недалеко от Александрии, и я поехала с мужем. Многое выучила по необходимости, разбиралась в лекарствах не хуже любого лекаря…

— Да плевать мне на твои знания! — буркнул Грегор. — Как ты одурачила Барциццу?

Джамиля многозначительно посмотрела на него.

— У меня были дети, одногодки детей нашего хозяина, вскоре мне доверили заботиться о всех них. Хозяйка меня любила и сделала своей помощницей. Места там чудесные, хотя мы жили далеко от моря. Я поняла, что предпочитаю жить среди мусульман, нежели среди христиан. А от западных купцов узнала, что христиане отнесутся ко мне добрее, если примут меня за мусульманку. К иудеям у них отношение менее снисходительное. Вам не нужно знать, как я всему этому научилась. Вам не нужно знать ничего другого, кроме того, что пять лет назад явились пилигримы вроде вас, с крестами на рубахах, и без всяких объяснений атаковали. Не было никакого спора, поэтому не могло быть и его разрешения. Ничего не было, кроме бойни. Мужа убили у меня на глазах, детям вспороли животы и бросили на съедение стервятникам — тоже у меня на глазах. Так вели себя пилигримы, такие же, как вы.

В ее голосе не слышалось ни обвинения, ни злобы, но от этого спокойствия хотелось повеситься.

— Не совсем такие, — возразил Грегор, подняв палец.

— В точности как вы. Это были германцы.

Грегор опустил палец.

— Я помню этот поход, — тихо сказал он, обращаясь к Отто.

— Мы тоже хотели в него отправиться в качестве оруженосцев! — ответил Отто. — Вернулись они рано из-за смерти императора. Я тогда еще ревновал, выслушивая все эти истории. Они завоевали какой-то город… кажется, Бейрут…

— Да, Бейрут. Кроме того, от них отделился маленький отряд, двинувшийся на юг, к Египту. Они вышли на нас. Не знаю, что они задумали. Возможно, решили, что мы станем их опорной точкой для завоевания Египта. Барцицца был среди них по своим собственным причинам. Меня заставили переодеться в платье настоящей принцессы, и он угодил в эту ловушку. Я не видела смысла открывать ему правду, поскольку в тот момент вообще ни в чем не видела смысла.

Повисла долгая пауза. У меня защипало в глазах.

— Я… не могу говорить от имени тех, кто тогда действовал, — произнес Грегор почти примирительно. — Могу лишь уверить тебя в том, что отозвался на этот призыв с чистым сердцем и никогда не оскорблю Всевышнего подобным поведением.

— Раз так, то, когда достигнете Египта, навестите наш дом и убедитесь, что кости моих сыновей похоронены как полагается, если вы добрый христианин.

Ее голос звучал сдавленно. Несмотря на внешнее спокойствие, речь давалась ей нелегко.

Грегор резко повернулся ко мне и рявкнул:

— Ну?

— Что «ну»? Ты расстроился, что она не принцесса? Тебя интересуют только девы в беде? Вот уж никак не думал, что ты всего лишь галантен, — мне почему-то казалось, что ты по-настоящему добр.

Грегор одарил меня одним из своих несносных взглядов всепонимающего старшего брата.

— Я имел в виду другое. Мы собираемся вторгнуться в Египет, поэтому так важно, принцесса она или нет. Я должен определить, что с ней делать, при условии что она не принцесса.

— Твоему епископу она все еще нужна ради спасения ее души, — напомнил я Грегору. — Поэтому ты обязан защищать ее, пока мы не доберемся до Иерусалима.

— Теперь я Кастор для твоего Поллукса, — криво усмехнулась Джамиля, обращаясь ко мне.

— Скорее, Ромул для моего Рема, — поправил я ее. — А епископ воображает себя матерью-волчицей.

— Думаю, даже епископ согласится, что мы не можем оставить ее при себе, — сказал Отто брату без всякой угрозы; Джамиля поморщилась, но слегка кивнула — видимо, ожидала услышать от него эти самые слова. — Зачем нам кормить лишний рот, когда зима наступает?

— Аргумент неправильный, — сказал я. — Она всегда была неверной, и потому, какая разница, к какому именно племени она принадлежит.

— Разрази меня гром, да огромная разница! Мусульмане — просто неверные, а иудеи убили Христа, — возразил Отто.

— Можно подумать, тебе не все равно… — начал возражать я, но Джамиля жестом призвала меня к молчанию.

— Вообще-то мы этого не делали, но раз вы верите, господин, что все произошло именно так… А что было бы, если бы мы так не поступили? Если бы ваш Господь не принял страдания на кресте, кому бы вы тогда поклонялись?

— Дело не в этом! — фыркнул Отто. — Мы армия, а не богадельня. Мы уже и так взяли к себе одного беглого еретика, и все из-за того, что мой брат — глупец. Нам не прокормить еще один рот. Тем более что ее присутствие здесь не сулит нам никакой выгоды.

— Я не уверен, что это так, — возразил Грегор и благодушно обратился к женщине: — Джамиля, ты знаешь язык египетского побережья?

— Это мой родной язык, — ответила она, настороженно поглядывая то на одного, то на второго германца.

— Возможно, она лжет, — предположил Отто.

— Возможно, это не единственная ее ложь, — сказал я. — Что ей мешает солгать, что она не принцесса?

— Когда вернется Бонифаций, мы предложим ему твои услуги в качестве толмача и проводника, — объявил Грегор, искренне полагая, что оказывает ей благодеяние.

Джамиля задумалась.

— Если, когда он появится, вы не откажетесь от своего намерения, то я согласна.

То, как она выразилась, никому, кроме меня, не показалось подозрительным.

— Значит, остаемся все вместе? — неоправданно весело спросила Лилиана, и ее губы, похожие на лепестки роз, растянулись в улыбке. — До сих пор это была сплошная радость и гармония.

На закате, когда все успокоились, Отто отправился на тесную от церквушек площадь, надеясь узнать, что происходит с добычей. У Грегора не было ни интереса к событиям, ни притязаний на городское добро, зато Отто хотел воспользоваться правом на свою долю в трофеях. Он даже убедил себя, что ему полагается выделить не меньше, чем любому рыцарю, — как-никак он нашел место для подкопа и является наследником большого поместья на родине.

Но вернулся он с пустыми руками и в полном расстройстве. Весь следующий день болтался на большой площади перед церковью Святого Донатия, взяв для компании Лилиану. Грегор тем временем заставил Ричардусов пойти с ним в церковь и вымаливать прощение за то, что натворила армия.

Мы с Джамилей остались в доме одни на несколько часов, и она попыталась вытянуть из меня рассказ о моем прошлом. Я признался, что удрал из своего королевства от англичан-завоевателей и что был повинен в этом завоевании. Но не рассказал ей, почему был повинен, ибо не мог вынести мысли о том, что она станет меня презирать. Я поведал ей, как во время своего побега спас отшельника Вульфстана от англичанина, того самого господина, который завоевал мое королевство, как выходил Вульфстана, вернув его к жизни, и как он помог мне подготовиться к убийству англичанина таким образом, чтобы самому потом умереть.

— Ни один божий человек не стал бы этого делать, — сказала она.

— Это был необычный человек, и молился он необычному богу, — уклончиво возразил я.

Тут, к моему облегчению, наш разговор прервал внезапный приход промокших Отто и Лилианы. На этот раз Отто вернулся с жалкими крохами: ни серебра, ни драгоценных камней, только резной деревянный крест и один глазурованный подсвечник.

— Даже не пара подсвечников, — позже возмущался он, когда пришел Грегор. — Ничего красивого, вроде двух одинаковых, подходящих друг другу изделий, просто кусок глины. И это после того, как я отдал им столько серебра, припрятанного хозяевами дома! Знай я раньше, что меня так обманут, оставил бы его себе.

— И тебя повесили бы за воровство, — терпеливо разъяснил Грегор.

Старик Ричард снял с хозяйских плеч промокшую мантию и расстелил ее перед шипящим очагом, отодвинув в сторону накидку Лилианы.

— Я не единственный, кто считает себя обделенным, — сказал Отто, словно это оправдывало его желание украсть. Он жестом прогнал Ричарда и переложил накидку Лилианы поближе к теплу — пусть маленькое, но все-таки проявление заботы, не позволявшее мне презирать его. — Многие молодые рыцари и почти все пехотинцы готовы взяться за оружие. Все самое ценное незамедлительно погрузили на суда дожа. Не удивлюсь, если войско пойдет против венецианцев и всех их забьют до смерти. Почему, черт возьми, трофеи достались одним венецианцам?

— Наверное, потому, что вы до сих пор должны им девять тонн серебряных монет, — сказала Джамиля.

Следующий день выдался солнечным и настолько жарким, что даже успела просохнуть земля. Отто в третий раз отправился к церкви Святого Донатия, чтобы выразить несогласие с распределением трофеев.

Наступил вечер, а он так и не вернулся.

В сумерках мы услышали громкие крики, и вскоре по улицам уже мчались глашатаи, объявившие, что в некоем месте, называвшемся Форум, вспыхнула драка между венецианцами и пешими воинами. Через несколько минут стало казаться, что крики доносятся со всех сторон. Прибежали новые глашатаи и очень всем помогли, разнеся известие, что драка распространилась повсюду. Потом необходимость в глашатаях отпала, потому что драки объявляли себя сами.

— Пожалуй, мне следует привести Отто, — сказал Грегор тоном человека, порядком настрадавшегося от своего младшего братишки.

На улицах было неспокойно, поэтому он выходил из дома в доспехах, и теперь оба его оруженосца поспешно начали снаряжать его в дорогу, облачая в длинную кольчугу — чрезвычайно хлопотное дело. На рубаху надевалась стеганая туника, на голову — толстая стеганая шапка, на ноги — толстые матерчатые чулки. Поверх всего этого надевались такие же вещи, но уже из тяжелой железной кольчуги. Когда все было на своих местах, на локти, плечи и колени надевались круглые щитки для дополнительной защиты. Затем поверх всего набрасывался белый плащ с крестом на спине и собственным знаком Грегора — цветком зверобоя — на груди. К рукам привязывались кольчужные рукавицы (византийское новшество, введенное при дворце Бонифация братом маркиза). На голову надевалось огромное ведро с выдолбленными отверстиями — это был шлем. Старик Ричард вручил хозяину плоский щит из обтянутого кожей дерева, на котором также была эмблема в виде цветка зверобоя. Юный Ричард застегнул на нем ремни, после чего, опустившись на колени, вручил Грегору меч, держа его эфесом вверх, словно крест. Джамиля показала ему, где восток. Он повернулся в ту сторону и произнес молитву святому Георгу, а тем временем Ричардусы облачились в собственные доспехи из вощеной кожи. Наконец вся троица покинула дом, велев Лилиане запереть ворота на засов.

Лилиана решила подняться на крышу дома и поглазеть на драку — правда, она вряд ли сумела бы что-то разглядеть, поскольку большинство окружавших домов были выше нашего. Казалось, ее забавляет, а вовсе не волнует то, что творилось на улицах.

— Все жители разбежались, из невинных никто не пострадает, — пояснила она. — Если кому-то и достанется, то он это заслужил. Так почему бы мне не развлечься?

Она ушла. Мы с Джамилей снова остались вдвоем, во второй раз с тех пор, как я украл ее из Венеции.

Женщина как-то странно на меня посмотрела: на ее печальном лице это выражение казалось почти проказливым, словно она была кошкой, загнавшей мышку в угол и собравшейся с ней поиграть.

— О прошлом говорить отказываюсь, — предупредил я.

Джамиля пожала плечами. Через какое-то время, не сказав ни слова, она отправилась на кухню и достала из сундука незнакомый мне струнный инструмент, брошенный хозяевами. Принесла его к очагу, где я сидел, опустилась рядом и положила выпуклую деку себе на колени. Зажав чудной изогнутый гриф левой рукой, женщина, к моему удивлению, пробежала пальцами правой руки по струнам с небрежной легкостью опытного музыканта.

Уже много лет как я не видел ничего более соблазнительного. В этом жесте было столько искушения, что мне даже стало не по себе. Все время, что мы провели на корабле, она видела, как я пялюсь на музыкантш, и теперь знала, какой эффект произведет.

— Играю с детства, — пояснила Джамиля.

— Что это за инструмент? — поинтересовался я, стараясь казаться небрежным.

— Мы называем его «ал-уд», дерево. Кажется, в Европе он известен как лютня.

— Сыграй что-нибудь. Но только не «Календу мая».

Джамиля настроила инструмент, потом начала что-то напевать на своем странном восточном языке, проводя костяшками пальцев по струнам. Она исполняла удивительную, сложную мелодию — печальную, даже мрачную, местами дикую — и выводила голосом бесконечные короткие трели. Если завывание может быть красивым и мелодичным, то это был тот самый случай. У меня по спине побежали мурашки.

— Что это? — изумленно спросил я, когда она отложила лютню.

Как только Джамиля перестала петь, с улицы снова донесся шум драки, но мы оба сделали вид, что ничего не слышим. Если честно, даже не знаю, чего мне больше хотелось — добраться до инструмента или до нее самой.

— Макама, — сказала женщина, улыбаясь. — В испанском стиле. — Она погладила инструмент правой рукой. — Впервые за пять лет я сыграла, а Барцицца не попытался… Впрочем, неважно. Впервые играла для удовольствия.

— Что такое макама?

Мне не хотелось признавать, что ее игра возбуждает — не хватало еще угодить в один ряд с Барциццей. Я решил проявить лишь интерес к ее искусству.

— Всего-навсего история с вплетенными в нее музыкальными стихами. Сейчас это очень популярный вид иудейской музыки.

— Так это религиозная музыка?

— О нет, — сказала она. — У нас нет музыки даже во время служб. Она исполнялась тысячу лет назад, но никто не играет ее с тех пор, как был разрушен храм в Иерусалиме. Нет, это светская музыка. — Джамиля доверительно улыбнулась. — Только не говори нашим друзьям в доспехах: дело в том, что лишь в Германии иудейская поэзия религиозна, но все произведения, которые оттуда приходят, считаются провинциальными и скучными. Андалузская школа — сейчас она самая популярная — использует отрывки из Библии только для большего эффекта. Например, цитаты из священных книг о насилии и муках используются в песне, которая, как оказывается в конце, посвящена неугомонной блохе.

— Твой народ пишет панегирики блохам?

— Всему, что вызывает сильные эмоции, — ответила она, не заглатывая наживку. — Если ты считаешь, что сумеешь удержать себя в руках, я спою еще одну песню. — Джамиля посмотрела на меня искоса долгим взглядом, что было на нее совершенно не похоже и пробудило во мне те эмоции, о которых я обычно не вспоминал. — Поэма о поясе, — игриво добавила она. — Великий Маймонид был в отчаянии, что эта песня пробуждала развратные мысли.

— Для этого у нас есть Лилиана, но все равно спасибо, — занервничал я и ткнул пальцем в лютню. — Так какие еще песни ты на ней исполняешь?

Джамиля пожала плечами.

— Всякие. Жалобные, застольные…

— Давай послушаем жалобные.

— Ладно. Это песня из Талмуда.

— О, Талмуд! Мой любимый! — воскликнул я, даже не представляя, о чем идет речь.

Женщина заиграла, и меня буквально затрясло: ее голос выражал глубочайшее горе, казалось, она оплакивает собственных детей. Но затем она пропела перевод, чтобы я все понял:

— Не сдерживай сочувствия к тому, кто взывает к тебе из глубины своей души. Не презирай убогого, просящего о милосердии. — Она сделала небольшую паузу, а потом многозначительно добавила, глядя прямо мне в глаза: — Не вменяй ему в вину его прежние грехи, похороненные в сердце.

— Ладно, ладно, намек понял, — сказал я, опускаясь рядом с ней на скрещенные ноги. — Раз такое дело, научи меня играть.

Джамиля протянула мне инструмент. Я взял его и положил выпуклой декой на колени, неловко пытаясь левой рукой обхватить широкий гриф. Осторожно прикоснулся по очереди ко всем четырем струнам.

Она опустила ладонь на гриф лютни, чтобы успокоить вибрацию струн. Я сверху опустил свою ладонь и неожиданно для себя произнес:

— Если бы это была романтическая песня, то сейчас для меня настал бы самый подходящий момент заключить тебя в объятия.

— Ммм, — уклончиво промычала Джамиля и, не изменив позы, предложила: — Давай покажу, как пользоваться плектром.

Она протянула руку к инструменту.

Гораздо позже, когда с крыши спустилась Лилиана, Джамиля все еще обучала меня. Мы больше не дотрагивались друг до друга, но у меня было такое ощущение, что теперь мы с ней тесно связаны, и в этом было больше эротики, чем в любом поцелуе. Смущало то, что я вдруг словно проснулся к жизни. Смущало и заставляло испытывать неловкость, будто предавал ту женщину, которую любил у себя на родине. Интересно, стала бы она ревновать? И вообще, она когда-нибудь меня ревновала? Я пришел в ужас оттого, что не мог вспомнить. Джамиля заметила мою грусть и, ничего не выпытывая, переключила внимание на Лилиану.

— Как тебе удалось что-то разглядеть в темноте? — спросила она.

— У всех факелы. Раненые падают на землю и становятся факельщиками, так что для тех, кто продолжает драться, освещение с каждой минутой становится лучше. Сначала мне было весело, потом стало скучно, а теперь я беспокоюсь, потому что драка продолжается уже несколько часов и не думает утихать, а, наоборот, разгорается все сильнее.

Джамиля поморщилась.

— Грегор не собирался участвовать в стычке, он отправился на поиски Отто, а того очень просто найти: где потасовка — там и он.

— Справиться с Отто, вошедшим в раж, не так-то просто, даже для Грегора, — всполошилась Лилиана.

— Зато его легко перехитрить. — Я слегка приосанился.

— О, только не это, — вздохнула Джамиля. — Ну когда ты чему-то научишься?

 

19

Задача была не в том, чтобы отыскать потасовку, а в том, чтобы отыскать нужную потасовку, ибо весь Задар был охвачен уличными драками. Я не знал плана города, но заметил, что наш дом стоит в небольшой впадине между двумя холмами. Кроме меня были и другие люди, запоздало присоединившиеся к разгоревшемуся скандалу. Впереди была видна внушительного вида свита венецианского дожа, облаченная в алое, — она торопилась возвестить звуком труб о появлении дожа. Мне казалось сомнительным, что присутствие Дандоло сможет кого-то утихомирить, но, скорее всего, он приведет меня к главному очагу.

Не прошел я за свитой дожа и двухсот шагов от ворот, как оказался на большой открытой площади, куда выходили апсиды двух церквей, портик еще одной и длинная крытая галерея — солидные каменные строения. Площадь была освещена ярко, как днем, и заполнена обозленными, орущими людьми, большинство которых носили цветные кресты на рубахах. Отто находился на краю площади. Он был ранен, но насколько серьезно — я не мог определить, видел только, что оба оруженосца склонились над ним.

Отто выгнул шею и наблюдал за боем, прислонившись спиною к дому. Дож, вышагивавший впереди, остановился по совету поводыря, и я чуть не налетел на его охранника, но вовремя спохватился и, отойдя в сторону, обогнул свиту, чтобы рассмотреть, куда они все уставились.

То, что я увидел, повергло меня в изумление и благоговейный страх, ибо передо мной предстал Грегор Майнцский во всей своей ярости и блеске, как натасканный бойцовский пес. То, что это Грегор, было понятно потому, что драчуны перестали колошматить друг друга и, сгрудившись вокруг него и его противников восхищенной толпой, скандировали его имя.

За его спиной, недалеко от крытого входа в церковь, неподвижно лежал хорошо одетый человек с торчащим из глазницы копьем и залитым кровью лицом. На его рубахе был нашит зеленый крест. Грегор стоял перед телом, отражая атаки сразу четырех венецианцев. Им мешали его доспехи, особенно шлем. Но все-таки они умудрились оставить на нем кое-какие отметины: я увидел кровь на шлеме где-то возле ушей. От плаща остались одни лохмотья, которые лежали теперь на земле у ног рыцаря. Правый рукав его кольчуги был пробит, и в прорехе зияла чудовищная рана. В каждой руке он держал за горло по одному из нападавших. Третий вскарабкался ему на спину и зажал локтем шлем Грегора; четвертый драчун висел у него на поясе. Остальных Грегор успел отогнать, но остались еще двое, которые ждали своей очереди, чтобы наброситься на него, как только сумеют найти местечко.

Доспехи Грегора лишали его ловкости, столь необходимой в уличной драке. Однако он сумел врезать по незащищенной голове венецианца в левой руке незащищенной головой венецианца в правой. Оба обмякли и больше не шевелились, тогда он отшвырнул их на камни и попытался схватить одновременно двух оставшихся, но рана на правой руке так сильно кровоточила, что весь бок стал скользким и Грегор не смог зафиксировать хватку на противнике, висевшем у него на спине. Тогда он, действуя левой рукой, обхватил голову того, кто прицепился к его поясу, отвел ее чуть назад от своего массивного торса, а затем рывком ударил об себя, сломав ему нос о кольчугу. Затем Грегор отпихнул этого моряка и снова занялся тем, что висел у него за спиной и, по-прежнему цепляясь за шлем, безжалостно колотил по нему кулаком. Рыцарю никак не удавалось ухватить его. Наконец в отчаянии он потянулся к своему шлему и сорвал его с головы. Моряк, не выпустивший шлема, улетел вместе с ним в сторону, и на секунду Грегор остался без противников. Шатаясь, он опустился на колени, его окровавленное лицо стало багровым от напряжения, дышал он натужно, раздувая торс под доспехами.

Тут к нему вышли еще два венецианца, и толпа, в которой смешались и венецианцы, и франки, возбужденно взревела. Но два новых противника что-то заметили и сразу метнулись обратно в толпу, которая мгновенно развернулась, как рыбий косяк.

Оказалось, им посигналил копьем другой венецианец, стоявший на относительно пустом пятачке. На таком небольшом расстоянии, да еще брошенное пешим человеком, копье не способно проткнуть доспехи, но зато оно наверняка проткнуло бы горло рыцаря, которое теперь не было защищено и от которого шел пар в холодном ночном воздухе. Грегор в пылу битвы даже не заметил, что ему грозит новая опасность, а его сторонники, слишком увлекшись драматизмом момента, не смогли предупредить рыцаря — они кричали, но очень невнятно, и он принял их крики за приветственные. Грегор обхватил здоровой рукой раненую и выгнул голову, пытаясь рассмотреть, насколько серьезна рана.

Я метнулся на середину круга и опустился на корточки, превратившись в неожиданное препятствие. Мы с венецианцем, не выпустившим копье, превратились в пыхтящий злобный клубок, а Грегор, предупрежденный об угрозе, отошел в безопасное место прямо перед нами. Его сразу окружили друзья-рыцари, пристыженные маленьким безумным бриттом.

У моего венецианца оказалась быстрая реакция, и не успел я прийти в себя от собственного поступка, как он вскочил и рывком поднял меня, поставив на колени. Я взглянул наверх, на секунду перестал ориентироваться и потерял способность дышать, а он тем временем отпустил меня, сцепил кулаки и, размахнувшись, нанес мне удар в левую ключицу. Я услышал собственный крик и отключился от боли.

 

20

— Отто в конце концов расправился со своим противником, — было первое, что я услышал. Говорила Джамиля, но в непривычной для нее доверительной манере.

— Вообще-то — противниками, — отвечала Лилиана, в точности как судачат кумушки. — Их было трое, все венецианцы. Они сговорились и напали разом.

— В той драке полегла добрая сотня, — с неодобрением заметил Грегор откуда-то из другого угла. — Пока что все потери в этом походе несут те, кто считается нашими союзниками.

Я подал признаки жизни, давая им знать, что очнулся. Перед моими глазами предстала непривычно домашняя картина: две женщины крошили корень мальвы на кухонном столе, а Грегор смотрел в потолок, лежа на тюфяке возле огня, над которым жарилось мясо на вертеле — свежее мясо. Над огнем также висел котел, и в нем что-то кипело. Вдоль стен горели свечи с фитилем из ситника. Судя по всему, была тихая ночь. Я лежал под шерстяными одеялами, а когда попробовал пошевелиться, то оказалось, что левую руку мне обездвижили — забинтовали под углом и зафиксировали на перевязи, перекинутой через шею.

— Маленький проснулся, — сказала Лилиана и сунула в рот кусочек корня, слегка пососав пальцы. — Дать ему куриного бульона? — Она провела языком по большому пальцу, и выглядело это не вполне пристойно. — Обожаю эту приправу, — сказала она Джамиле.

— Наша с тобой стряпня недооценена, потому что франки чересчур любят свинину, — сказала Джамиля. — Мясо свиньи содержит слишком много воды, а лярд плохо переваривается, его бы следовало оставлять для пропитки факелов.

Меня ошарашила такая беззаботная болтовня женщин. Попытался получше их разглядеть, но не смог повернуться.

— Маленький хотел бы отведать куриного бульона, — объявил я.

— Очнулся, — сказала Джамиля, и по ее голосу стало ясно, что мне предстоит выволочка. — Должна сказать, ты блестяще справился с задачей перехитрить Отто. Поистине умный поступок. Продолжай в том же духе.

— Будь к нему снисходительна, он ведь еще слаб. — Лилиана, вытерев руки о юбку, вынула из-под стола деревянную плошку, плеснула в нее варева из горшка и подала мне — пахло очень вкусно.

Я заерзал, пытаясь поднести плошку ко рту, но тут Джамиля повернулась ко мне.

— Прекрати дергаться. У тебя сломана ключица. Нельзя двигать рукой в течение месяца.

— Я не смогу двигать левой рукой целый месяц?

— Вернее, три, — сочувственно сказала она. — От боли будешь принимать сушеную мандрагору, правда, она навевает сонливость.

— А пальцами можно шевелить? — спросил я, в панике вертя шеей.

— Пальцами и кистью, — ответила Джамиля, — вполне можно обойтись, чтобы научиться играть на лютне, по крайней мере, простенькие мелодии. Ничего другого этой зимой тебе делать нельзя, так что, вероятно, ты вполне преуспеешь в игре на лютне. Держать ее придется под углом, но это будет твой особый стиль.

— Чтобы убить время, бывают занятия и похуже, — согласился я.

— Одно из них — слушать то, как ты учишься играть, — рассмеялась Лилиана. — Тебе повезло, что пострадала левая сторона. Грегор, например, чуть не лишился правой руки. Отто вышел из переделки удачнее вас, хотя и ему досталось порядком — впрочем, он это заслужил. Джамиля — лекарь от бога. Ты даже не поверишь, какие чудесные снадобья она приготовила из тех остатков лекарственных трав, что нашлись в доме.

— Репейник и тысячелистник, — сказала Джамиля, небрежно отмахнувшись, словно всем были известны их целебные качества. — Пиретрум для костей. Фенхель для раненого глаза Грегора — к счастью, он цветет в этих краях поздно. — Она подмигнула мне. — Хотя ты должен это знать, сам когда-то выхаживал больного.

— Если бы не она, Грегор был бы уже мертв, — настаивала Лилиана, — да и Отто, наверное, с нами тоже не было бы. Как хорошо, что мы не выставили ее вон! Армейский лекарь понятия не имеет, как лечить, — после его процедур Грегору стало только хуже.

— Правда? — спросил я, желая услышать лишнее подтверждение тому, что Джамиля в безопасности, пусть даже ей так нравилось унижать меня.

Грегор кивнул со своего тюфяка.

— Рана загноилась…

— Туда попал яд, господин, — пояснила Джамиля, не прекращая орудовать ножом. — И в раны Отто тоже. Кто-то вел нечестную игру.

— У меня до сих пор лихорадка, — признался мне Грегор, как будто даже слегка смущенный. — Я мог потерять руку, истечь кровью до смерти. Я попросил Конрада провести частную мессу в честь Джамили…

— Уверен, это для тебя имеет огромное значение, — сказал я Джамиле, хохотнув.

— Теперь епископ Конрад думает, что она его любовница, — хихикнула Лилиана.

— И я поклялся защищать ее весь путь до Египта, — продолжил Грегор почти самодовольно, словно ожидая моих расспросов и заранее стараясь утихомирить меня. А затем прозвучало самое потрясающее откровение: — Отто тоже поклялся.

— Так где же Отто? — спросил я, обескураженный последними словами.

— Уже на ногах. На молодом жеребчике все затягивается быстрее, — сказала Лилиана. — Сейчас он занимается лошадьми на дворе. Переживает до слез, что заварушке пришел конец. Ему скучно.

— Что же я тогда пропустил?

Любопытство распирало меня. Левая ключица задергалась от боли, глубокий вдох только усугубил ситуацию.

— Похоже, ты спас Грегору жизнь, — сказала Лилиана. — Он помешал венецианцам растерзать тело какого-то фламандского вельможи и защитил другого важного фламандца по имени Балдуин, когда ему чуть не снесли башку за то, что он попытался вмешаться.

— Балдуин? — как эхо повторил я. — Балдуин Фландрский? Граф? Он ведь вторая по значимости шишка в армии!

— Так вот, он и остальные фламандцы были так благодарны мессиру Грегору, что принесли нам все это. — Она указала на противоположную стену комнаты, у которой была сложена целая гора продуктов. — Вино, говядина и свинина, цыплята. А еще отличные кухонные ножи, несколько одеял, лампы и масло к ним, шерсть, пряжа и даже ткацкий станок в придачу. Они также обещали заплатить за новый плащ и новую кольчугу для мессира Грегора. Какой парад устроил Балдуин для него сегодня днем! Грегора пришлось нести на паланкине, потому что он еще слишком слаб, так вот, паланкин выкрасили золотом! Германские графья переплавили безделушки, полученные в качестве трофеев, и отлили для него медаль!

— И все это за то, что он защитил труп фламандца? — спросил я, разглядывая груду трофеев у стены и вспоминая обездоленных задарцев, которые ждали своей очереди у городских ворот.

Джамиля посмотрела на меня и все поняла.

— Нет, это за то, что Грегор защитил Балдуина, но это еще не все, — продолжила Лилиана, радуясь возможности посплетничать. — Сразу после того, как ты отключился, Дандоло и Балдуин потребовали остановить свару. Грегор как раз собирался расчленить на куски того типа, что тебя ранил. Но как только он услышал приказ Дандоло, то первым сложил оружие и протянул руку в знак примирения. Так что теперь он фаворит даже среди венецианцев.

— Но пилигримы и венецианцы до сих пор смотрят друг на друга по-волчьи, — мрачно изрек Грегор. — И вряд ли это изменится. А теперь появилась еще и другая напасть, уже внутри армии: нижние чины возмущаются, потому что все трофеи ушли баронам. Рыцарям и пехотинцам вообще ничего не досталось. Так что у всех нехороший настрой.

— И всех отлучили от церкви, — сказал я, прихлебывая бульон.

— Но большинство из них до сих пор не знает, что они отлучены, — уточнил Грегор, все еще лежа на спине. — Тебя несколько дней держали на мандрагоре, чтобы спал. Ты многое пропустил: Балдуин и еще несколько вожаков отправили посла к Папе с просьбой о прощении за взятие города. Венецианцы никого не отправляли, так как считают, что ничего дурного не совершили. И — слава богу — Бонифаций прислал гонца, который объявил, что мессир наконец возвращается через пару дней и возобновляет командование.

— Теперь, когда взятие Задара прошло без него, — сказала Джамиля. — Знаете, мне кажется, на самом деле у него не было срочной необходимости возвращаться домой. Наверное, мессир Бонифаций просто хотел избежать отлучения от церкви вместе с остальными пилигримами. Теперь он может появиться как белый рыцарь, и все снова станет хорошо.

Грегор приподнял голову с тюфяка и покачал ею в знак несогласия.

— Не верю, что мессир маркиз способен на такое. Он пилигрим, больше того, он рыцарь и всю жизнь следовал рыцарским законам. Такой циничный замысел был бы для него анафемой, особенно в теперешней его роли пилигрима.

— Как скажете, господин, — завершила разговор Джамиля, явно оставшись при своем мнении.

 

21

Через неделю Бонифаций, прекрасный маркиз Монферрат, действительно появился на своем корабле «Сан-Джорджо». У пилигримов началось торжество. Щедро раздавались бочонки с вином и горы выпечки. Дож Дандоло неоднократно проявлял на публике уважение к маркизу, что успокоило армию, хотя и разозлило венецианцев. Как только Бонифаций обосновался в своей резиденции, самом большом дворце, он во всеуслышание призвал к себе любимца, зятя Грегора Майнцского, самого популярного на тот момент человека.

Джамиля, добивавшаяся полного излечения Грегора, превратилась в тирана. Она урезала ему порции еды, а питье давала, только когда у него начинали трескаться губы. Последний раз он принимал пищу за три часа до сна, не позже, и употреблял приправы в зависимости от того, какой день — теплый или холодный, сухой или дождливый. Некоторые продукты она позволяла ему есть только в определенных сочетаниях и закармливала его фигами, росшими на деревьях в «нашем» саду. А еще заставляла есть гранаты, тоже из сада, которыми он должен был заканчивать каждую трапезу.

Рыцарь по-прежнему был очень слаб, хотя теперь уже мог передвигаться без посторонней помощи. На встречу с тестем он надел единственную целую рубаху, правый рукав которой раздулся из-за намотанных бинтов. Грегор нервничал: ему не терпелось увидеть Бонифация, которым он глубоко восхищался, но который бросил его в Венеции без всяких объяснений. Помимо того, голова у Грегора гудела от того, что мы одолевали его со всех сторон: я хотел, чтобы Бонифаций вернул Задар его жителям и немедленно отбыл в Египет. Отто требовал, чтобы всем воинам выделили долю из награбленного. Джамиля, повторявшая, что маркиз отсутствовал во время осады неспроста, подначивала Грегора выяснить истинную причину этого.

Праздник святого Иоанна Дамасского,

4 декабря 1202 года

Начинаю сомневаться, разумно ли продолжать подобную хронику по двум причинам (помимо того, что очень болит рука). Во-первых, не часто выпадает возможность описывать возвышенные чувства и события, которые, как я раньше предполагал, должны были стать сутью этого труда. Во-вторых, у меня возникли сомнения по определенным вопросам и, наверное, было бы неразумным излагать их здесь.

Вернусь к теме.

Мой высокочтимый тесть принял меня без свидетелей, в присутствии только своего охранника Клаудио. Я был польщен, что мессир Бонифаций обнял меня с такой теплотой. Мы быстро обменялись новостями, как полагается родственникам. Мессир передал мне теплый привет от моей жены Маргариты (для меня высокая честь быть ее мужем, хотя, истины ради, скажу, что едва ее знаю; мы поженились по просьбе мессира Бонифация в Венеции, всего за несколько недель до выхода в море). Я передал ему привет от Отто, который когда-то служил пажом при дворе маркиза. Мессир Бонифаций настаивал, чтобы я со своими оруженосцами немедленно переехал во дворцовую резиденцию, здесь для меня уже подготовили анфиладу комнат. Он лично налил мне бокал теплого вина и усадил на один из многочисленных элегантных задарских диванчиков, расставленных вдоль стен главного зала.

Затем мессир маркиз изменил тон, ибо нам предстояло обсудить серьезные проблемы.

— Во-первых, я должен извиниться за свой поспешный отъезд из Венеции. Меня вынудили на то личные дела, — начал он.

Я хотел расспросить его подробнее, но мессир маркиз сразу перешел к другому, еще более серьезному вопросу.

— Я был счастлив услышать о твоем недавнем славном подвиге, но, прошу тебя, объясни свое поведение во время осады Задара.

По правде говоря, я подозревал, что он станет расспрашивать меня об этом, и немало времени посвятил раздумьям над тем, как ответить. Бритт, мой брат Отто и иудейка изложили мне свои взгляды. И хотя они не были в полном согласии друг с другом, все говорили красноречиво (а Отто еще и громко). И вот теперь, когда зашел об этом разговор, меня одолело сомнение. В голове жужжали их голоса, заглушая мои собственные мысли. К тому же сказывалась слабость — в общем, я почти лишился дара речи, тем более мессир Бонифаций пока не раскрыл собственного отношения к взятию города.

Несколько раз я начинал отвечать и сразу замолкал, теряя уверенность в том, что это мои собственные слова. Наконец, совершенно ослабев и поглупев, просто сказал:

— По-моему, это больше чем совпадение, что вы исчезаете, когда принято решение напасть на Задар, и появляетесь уже после того, как все свершилось.

— Неужели моя храбрость поставлена под сомнение? — без всякой враждебности спросил мессир Бонифаций. — Храбрость человека, который ввел рыцарство в Италию, который в молодости спасал наследниц, не думая о личной награде, который в свое время проявил себя на турнирах не хуже своего благородного зятя? Неужели моя храбрость поставлена под сомнение тем, кто даже не вышел из шатра во время боя?

— Мы говорим не о вашей храбрости, мессир, а о вашем отъезде, — поправил его я. — Мне он показался намеренным. Никто бы не посмел усомниться в вашей готовности вступить в бой, если это праведный бой. Поэтому некоторые засомневались, не означает ли ваше отсутствие то, что бой неправедный.

Мессир Бонифаций изумился.

— Так ты поэтому попытался вмешаться, вступив в сговор с подлым Симоном де Монфором? Ты решил, будто мое отсутствие означает, что я не одобряю осаду или стыжусь, что она понадобилась? Ты пытался действовать от моего имени? — Тут маркиз горестно рассмеялся и сказал: — Какая ирония!

— Вы хотите сказать, что не были против нападения? — спросил я, потрясенный.

— А разве был выбор? — спросил мессир Бонифаций. — Мы оказались в позорном долгу перед Дандоло и полностью зависели от его флота. Откажись мы от завоевания Задара, вся кампания распалась бы. К сожалению, другого выхода не было. Понимаю, как трудно было пилигримам решиться на такой шаг, особенно тебе.

Услышав это, я испытал смятение и даже такое чувство, будто меня предали, но не сумел ничего выразить словами. Стараясь сохранять спокойствие, я сказал:

— Но, мессир, если вы знали, как трудно нам пришлось, почему же вас здесь не было, чтобы возглавить войско? Как вы могли покинуть своих последователей в трудный момент, когда они рискуют не только своими душами, но и жизнями? Во время плавания я только и делал, что объяснял, почему вас нет с нами, с трудом находя аргументы, чтобы вы не выглядели ни трусом, ни лицемером.

(Вообще-то, если придерживаться истины, последнее мое заявление было не совсем верным, ибо я пытался объяснить все это только бритту и иудейке. Никого другого это не интересовало.)

Мессир Бонифаций сник.

— Ты прав, разумеется, — сказал он. — Абсолютно прав, и мне очень жаль, что так вышло. Но мое отсутствие в тот момент было неизбежным.

— В таком случае нам следовало бы подождать вашего возвращения, мессир, — сказал я. — Как только мы прибыли к берегам Задара, нам нужно было вас дождаться. Если бы вы предстали перед нами, верными слугами, и уверили нас, что нам предстоит праведное дело, у Симона де Монфора не было бы ни малейшего шанса вмешаться, и мы пошли бы в бой за вами.

На это мессир Бонифаций ответил:

— И тогда меня тоже отлучили бы от церкви, и какой это был бы пример остальным пилигримам?

Я был повержен в шок, услышав его слова, но мессир Бонифаций, ничего не заметив, пояснил:

— «Вперед, мои верные грешники, я главный грешник, делай, как я!» Нет, парень, так не годится. На сегодняшний момент у армии есть лидер, который по-прежнему пользуется благосклонностью его святейшества, лидер, способный служить ярким примером в осуществлении гораздо более важной задачи — завоевании Святой земли.

Тут я подумал о Джамиле, которая с самого начала именно так и объясняла отсутствие мессира Бонифация. Я защищал его в разговоре с ней, объясняя ее слова цинизмом неверной. Теперь меня повергли в изумление и ее правота, и открытое признание во всем мессира Бонифация.

— Значит, ваше отсутствие было намеренным, — сказал я.

Бонифаций, кажется, рассердился.

— Разумеется, намеренным. Ради блага армии, ради ее морали — и твоей, кстати, тоже — иного и быть не могло.

Я опечалился, хотя прежде мне никогда не доводилось из-за него горевать.

— Значит, у вас не было никакого срочного дела дома. Вы солгали. Даже сейчас, сегодня, когда несколько минут назад вы приветствовали меня в этом зале, вы лгали мне, мессир.

На что Бонифаций вполне миролюбиво ответил:

— Нет, сынок, у меня действительно было срочное дело, и вскоре ты о нем узнаешь. К счастью, мне удалось все уладить, избежав участия в осаде Задара. И теперь хочу просить тебя, как одного из самых дорогих мне людей, помочь обратить все происшедшее на пользу. Ты готов обсудить со мной план действий, или тебе нужно время все обмозговать и понять, что одними молитвами до Иерусалима не доберешься?

Я и вправду не знал, что ответить. Мессир Бонифаций породнился со мной, выдав за меня свою дочь, это он посвятил меня в рыцари, это его подвиги запомнились мне еще в юности и заставляли всегда ему подражать. А теперь он мне так небрежно говорит, что способен на хитрые уловки, как любой другой вельможа. Хуже того, он готов пойти на хитрость даже во взаимоотношениях со Святым отцом! Что тогда говорить обо мне, если он всю жизнь служил мне образцом?

Маркиз все еще ждал моего ответа. В конце концов, не придумав ничего лучшего, я сказал:

— Я всего лишь рыцарь, мессир.

— Ты больше чем рыцарь, ты популярный герой, — ласково поправил меня мессир Бонифаций, словно мы вели совершенно обычный разговор. (С моей точки зрения, он не понимал, что прежде мы никогда с ним так не говорили.) — Ты заслужил эту славу. Это означает, что в трудной задаче сохранить армию целостной ты можешь сыграть важную роль. Рассказать, какую именно?

— Мессир, я всего лишь воин…

— …с которого другие воины берут пример, — добавил мессир Бонифаций. — Это очень важная деталь. Так посвятить тебя в мой замысел?

Я смутился оттого, что он, мой повелитель и отец, спрашивал разрешения продолжить.

— Можете сказать мне все, что хотите, мессир.

— Мы одинаково мыслим? — настаивал мессир Бонифаций. — Мы оба согласны, что ты в чести у воинов и что я могу рассчитывать на тебя?

Я был несколько обескуражен тем, как настойчив мессир Бонифаций в своих просьбах позволить ему что-то. Обычно, когда я нервничаю и мне требуется совет, то пытаюсь представить, что сказал бы мессир Бонифаций, окажись он рядом. И вот теперь он сам стал причиной того, что мне потребовался совет. Я заглянул в себя, и оказалось, что громче всех в моей душе звучит голос Отто. Поэтому сказал то, что мог бы мне посоветовать брат:

— Если вы желаете, мессир, воспользоваться уважением воинов ко мне, они должны видеть, что вы позволите мне действовать в их интересах.

Мессир Бонифаций закивал.

— Отличная мысль. И как нам этого добиться?

— Люди считают себя обманутыми, так как венецианцы забрали все трофеи.

— Это потому, что мы должны венецианцам много денег, — сказал мессир Бонифаций.

— Я знаю, мессир, но тяжело исполнять воинский долг и не получать никакой компенсации. Если бы я мог убедить вас выделить им что-то, пусть даже символическую награду в знак уважения…

— Разумеется. Я сегодня же переговорю об этом с Балдуином.

Я удивился, насколько легко он дал согласие, учитывая, какие смертельные страсти разгорелись по этому самому поводу.

— Не будет ли с моей стороны самонадеянным, мессир, попросить, чтобы вы дали слово? Как-никак пилигримы в этом походе испытали немало лишений.

— С удовольствием, сынок, — улыбнулся мессир Бонифаций. — Клянусь головой святого Иоанна. И я не забуду подчеркнуть, чтобы все знали: это сделано по твоему настоянию. Что-нибудь еще для укрепления твоей популярности?

Я был в таком смятении во время всего разговора, что теперь не знал, как заговорить с мессиром о некоторых вещах, в частности о том, что касалось иудейки и бритта. Поэтому решил пока не затрагивать этой темы и просто сказал:

— Чрезвычайно благодарен за то, что вы хотите восстановить меня в своей свите, но думаю, мне не следует переезжать в вашу резиденцию. По крайней мере, сейчас. Воины могут изменить свое отношение ко мне, что было бы для вас не совсем полезно. Когда мы только выступили в поход, то договорились, что мне лучше находиться среди обычных пилигримов, а не в вашей свите среди рыцарей, едва удостаивающих простых людей своим словом.

— Мудрое решение, сынок! — воскликнул мессир Бонифаций. — Но неужели ты до сих пор готов приносить такую жертву? Отказаться от дворца своего лидера и жить в убогом домишке какого-то купца на протяжении всего похода?

— Пока да, мессир.

— Но у тебя хотя бы приемлемое жилье?

— Вполне, мессир.

— Если что понадобится, скажи только слово, и все получишь. — Он задумался и радостно добавил: — Если прибавить к этому твой поступок в ночь драки, который стал легендой, то скоро тебя начнут считать святым покровителем армии. А как только нам удастся убедить людей, мы воплотим в жизнь один необычный план. Вот когда ты очень мне пригодишься. — Он по-отцовски улыбнулся. — Уверен, Бог тебя создал именно для этого. Ты сохранишь мою армию целой, и все будут счастливы.

 

22

— Отличный дядька! — произнес довольный Отто, когда Грегор закончил свой рассказ о беседе с Бонифацием. — Жаль, что не доведется пожить во дворце, но я горжусь своим братом. Будет чем похвастать.

— Пока ничего не сделано, Отто, — предостерег его Грегор. — Вполне возможно, награда будет нематериальной. Скорее всего, он ограничится простой официальной благодарностью.

Но на следующий же вечер среди воинов разнеслась молва, что Грегор Майнцский схлестнулся с маркизом Бонифацием и потребовал, чтобы всех рыцарей, оруженосцев и пехотинцев наградили за взятие города. Молва разрасталась, и на следующий день за ужином Отто и оруженосцы уже сравнивали две версии: по одной из них, Грегор схватил Бонифация за горло и чуть не вытряс из него душу, а по другой — он поклялся святым Георгом, что не уйдет из Задара, пока не наградят всех воинов.

Грегор разволновался.

— Да ничего подобного не было! Откуда только берутся такие слухи?

— Я тут хвастанул тобой перед несколькими приятелями, — небрежно признался Отто.

Лилиана закатила глаза и протянула поднос с цыпленком, но Грегор даже не заметил этого, настолько был поглощен своими мыслями. Тогда она передала поднос Отто, и тот его принял.

— Отто, тебе вообще не следовало ничего говорить, — сурово произнес Грегор. — Мы ведь даже не знаем, как он собирается поступить.

Отто вонзил зубы в куриную ногу.

— Ничего похожего на те безумные истории, что ходили по городу ближе к вечеру, я не говорил! — запротестовал он, не переставая жевать. — Лишь передал в точности твои слова.

— И мое замечание, что он, возможно, не имел в виду материальные награды? — не унимался Грегор. — Неужели ты не понимаешь, насколько опасно давать несбыточные надежды?

— Я не говорил, будто он обещал что-то определенное! — упорствовал Отто.

— У слухов есть способность обрастать небылицами, господин, — заметила Джамиля и поставила второй поднос между нами; перед Грегором она положила еще и галету.

— Что до меня, то я не вижу в этом особого вреда, — возразил Отто, снова вгрызаясь в курицу. — Самое худшее, что может случиться, — воины выжмут из Бонифация хоть что-то.

— А что, если ему будет нечего отдать? — спросил Грегор, словно повторял упражнение по логике с ленивым учеником.

— Поешьте, мессир, — вмешалась Лилиана, протягивая еще один поднос с целым цыпленком.

Грегор рассеянно поставил его прямо перед собой.

Отто хлопнул его по здоровому плечу.

— Наверняка что-то найдется, братик, он ведь маркиз! Готов биться об заклад на свой кёльнский меч, что мы в конце концов получим немного золотишка!

— Твой кёльнский меч у тебя единственный, — заметил Грегор тоном, предполагавшим, что Отто частенько делал опрометчивые ставки.

— Или хотя бы серебра, — продолжал Отто. — Или если дело обернется совсем плохо и он не сможет сейчас выделить никаких денег, то ему придется вновь завоевывать наше уважение, проявив небывалую щедрость, когда мы доберемся до Святой земли. Мы выгадаем в любом случае — сейчас или позже, причем и в том и в другом случае ничего плохого не произойдет.

Прошло несколько дней, и слухи о том, что Грегор вышел из повиновения, увеличились во сто крат. Так и было задумано — каждый, кто передавал сплетню, раздувал ее еще больше. В конце концов начали говорить, что, если через три дня все франки соберутся на открытой площади, Бонифаций собственноручно вручит каждому воину по серебряной монете в знак благодарности за взятие города. Бонифаций, как особо подчеркивалось, согласился сделать это только потому, что его заставил великий Грегор Майнцский, который — это все знали — не побоялся рискнуть своим добрым именем ради людей.

Джамиля отвела меня в угол, пока Лилиана мыла посуду после обеда, а мужчины занимались на дворе лошадьми, так как вечер выдался светлый и тихий. Поразительно, но Джамиля единственная догадалась, что за всеми этими слухами стою я.

— Ты подумал, что делаешь? — набросилась она на меня.

— Да.

— Будь любезен, потрудись объяснить.

— Нет, — сказал я. — Ты ведь не можешь повлиять на ход событий, так почему тебе не все равно?

— Человеческое любопытство. Мне интересен не только исход, но и то, как работает твоя голова.

Я заулыбался, польщенный, что она уделяет мне внимание, однако ничего ей не сказал. Если бы она не одобрила мой план, то могла бы мне навредить, а рисковать не хотелось.

— Я разобью лютню. И все инструменты, что ты привез из Франции.

— Это удар ниже пояса! — вскричал я и по ее взгляду понял, что она не шутит. — Ладно, — неохотно согласился я, все еще чувствуя себя польщенным. — Тут такое дело… Не знаю, что задумал Бонифаций, но, уверен, что-то недоброе, поэтому Грегору не стоит туда влезать. Следовательно, нужно сделать так, чтобы он стал для Бонифация бесполезным. Он должен лишиться доброго имени.

Джамиля пытливо взглянула на меня, при этом у нее дрогнул уголок рта, так что я сразу понял: моя идея пришлась ей по вкусу.

— В последний раз, когда ты играл добрым именем Грегора, Задар был разграблен. Будешь продолжать — поставишь весь христианский мир на колени.

— Иудейка станет возражать? — остроумно поинтересовался я.

— Нет, не станет, — ответила она, на секунду задумавшись.

До сих пор зима была сырая, но очень теплая — никто не надевал накидок, если светило солнце. Но в день предполагаемой раздачи серебра внезапно похолодало. Открытая площадь была не очень большая, поэтому люди стояли в тесной толпе, сидели друг у друга на плечах, свешивались из окон окружающих зданий. На тесноту никто не обращал внимания; это была горластая, оживленная, веселая толпа. Все предвкушали, как разойдутся с площади, зажимая в кулаке деньги. И все знали, что раздать им деньги заставил Бонифация один умный парень, их любимец, Грегор Майнцский.

Бонифаций Монферрат — Фацио для друзей, маркиз для подчиненных, Англичанин для сбитых с толку несостоявшихся убийц — на площади, разумеется, не появился. Он слышал молву (а кто ее не слышал?) и был не настолько глуп, чтобы предстать пред многотысячной толпой вооруженных воинов, веривших, что получат то, чего он никак не мог им дать. Не сомневаюсь, что последние несколько дней он только и думал, как бы ему найти выход из этой ситуации. Но выхода не было. В том-то и состоит красота простого плана.

Прошел час. Другой. Я изучал плиты из известняка, добытого на материке в горных каменоломнях, и убивал время, подсчитывая морские ракушки, застрявшие там во времена Ноя и Потопа. Воинов позвали на молитву, но никто не ушел. Настроение толпы менялось: безразличие перешло в раздражение. Бонифаций точно знал, какую выдержать паузу, прежде чем прислать на площадь гонца, который объявит, что маркиза свалила лихорадка, но он готов принять одного, и только одного, человека — Грегора Майнцского, чтобы обсудить создавшуюся ситуацию. Грегор, забинтованная рука которого слегка выступала под плащом, был отправлен во дворец под дружные крики «Научи его уму-разуму, германец!», «Не подведи нас, Грегор!». При этом он получил множество дружеских хлопков по здоровому плечу.

Мы с Отто смотрели ему вслед, когда он удалялся по главной улице в сопровождении маркизова пажа.

Потом Отто перевел на меня прищуренный взгляд — видно, кое-что до него начало доходить.

— Мы ничего не получим? — спросил он.

— Конечно. Не надейся, — ответил я.

— Так это твоих рук дело? — взревел он, прозрев.

Я кивнул.

— Зачем?

— Не люблю заранее раскрывать все карты, — сказал я с виноватой улыбкой.

Праздник святого Даниеля,

11 декабря 1202 года

Записываю нижеприведенный разговор в качестве своей персональной епитимий. Маркиз меня огорчает, но еще большее горе я причиняю себе сам, ибо всех подвел.

Меня провели во дворец мессира маркиза, где он в абсолютном здравии сидел возле ярко горящего огня. На этот раз не было ни объятий, ни обмена любезностями. Мессир Бонифаций сразу заявил мне, что мы оба попали в серьезную переделку из-за слухов. И виноват в этих слухах только я. Дескать, нечего мне было хвастать перед пехотинцами. Нам обоим не поздоровится, если мы сейчас не найдем какого-то выхода, чтобы люди не считали себя обманутыми.

Свою вину я не стал отрицать, но тем не менее подумал (и сейчас думаю), что люди не будут чувствовать себя обманутыми, если их действительно не обманывать. А сам сказал:

— Вам следует дать им что-то, мессир. Вы обещали.

Мессир Бонифаций:

— Что я могу сейчас сделать? Они ожидают награды материальной, а я не в состоянии расплатиться с десятью тысячами воинов из собственных сундуков.

Я:

— Сделайте же что-то, мессир, умоляю, иначе получится, что мы оба солгали.

Мессир Бонифаций:

— Они хотят получить деньги, а денег у меня нет. Как бы я сейчас ни старался, как бы ни напрягал силы, они все равно останутся недовольны, так что я даже не стану унижаться попытками.

Я:

— Значит, вы собираетесь бездействовать.

Мессир Бонифаций:

— Грегор, я не могу ничего сделать. А ты разве можешь? Как повернуть ситуацию с выгодой для нас, чтобы не расстраивать людей?

Наступила неловкая тишина, ибо я понимал, что не найду ответа на его вопрос. Наконец я сказал:

— Простите, что так говорю, мессир, но вы ввели меня в заблуждение. А я, в свою очередь, ввел в заблуждение людей и виноват в появлении слухов, это правда. Я позволил людям думать, что их отблагодарят, как они того заслуживают. Если вы даже не намерены сказать им «спасибо», значит, я здорово их подвел, о чем прямо им и скажу.

Я предполагал, что Грегор упадет на свой меч, фигурально выражаясь. И Бонифаций — мне казалось — не станет ему мешать. Когда Грегор вернулся на площадь и сообщил тысячам своих поклонников, что не смог ничего для них раздобыть вопреки их ожиданиям, то сразу был освистан и даже проклят, как я и предполагал.

А Бонифаций преспокойненько сидел в своем дворце, далеко от площади. Да, невероятно грустно терять такую удобную пешку, но еще грустнее распрощаться с собственным добрым именем. Он разбирался в политике с ее подводными течениями: хотя это он отказался наградить воинов, они обозлятся на Грегора. Он, маркиз, всего лишь разочаровал их, а вожаки нередко разочаровывают свой народ. Грегор же предал их, упав с пьедестала, о высоте которого имел самое приблизительное представление. Как раз этого я и добивался с самого начала, в чем нисколько не раскаиваюсь. Более того, всем рекомендую такой способ. Если встретите хорошего человека и увидите, что его затягивают в политику, сделайте ему одолжение и пораньше лишите его доброго имени.

Грегор, честь ему и хвала, незамедлительно решил, к немалому моему огорчению, вернуть себе уважение армии, по крайней мере, как к воину. В этом он преуспел. Не оправившись после знаменитой драки на площади, весь в синяках и с плохо зажившей раной, он убедил несколько своих соратников, германских рыцарей, присоединиться к нему и устроить тренировку лошадей за городскими стенами. Затем, когда декабрьская погода позволила и снова потеплело, он организовал небольшой турнир между германскими и фламандскими воинами, хотя по состоянию здоровья сам в нем участвовать не смог. Простые воины никогда не забудут (я на то и надеялся), как он упал со своего пьедестала — что взять с обыкновенного смертного, ему ли тягаться с вожаками. Но даже они с неохотой были вынуждены признать, что он не щадил себя в попытках вернуть их доверие.

Совершенно очевидно, что Бонифацию обо всем донесли его агенты. Должно быть, его порадовало, что Грегор останется популярным героем. Кое-кто из мелких сошек, что терлись при маркизе, попытался отсоветовать ему делать ставку на эту популярную личность, но маркиз, задумавший осуществить «великий план», никого не слушал. Пока.

 

23

Когда 1202 год от Рождества Христова уступил место 1203 году, наша компания стала превращаться в тесное содружество домочадцев. Грегор в свободное от военных учений время, если не был занят прочими делами с целью вернуть себе былой авторитет, неожиданно для себя оказался вожаком в несуразном зверинце.

Во время учений Отто каждый раз умудрялся переусердствовать, а потому без конца прибегал к услугам Джамили, что окончательно растопило лед между всеми нами. Остальные поживали великолепно. После того как пришлось смириться с фактом, что никто не едет ни в Египет, ни в какую-то другую страну до самой весны, я проводил много времени вне дома, занимаясь делами, о которых не хочу сейчас говорить. Но, возвращаясь, с каждым разом все больше ощущал, что нахожусь в родном доме. Я учил Ричардусов играть в шахматы, так как они за это время успели вырезать два полных набора фигур. С Отто я затевал блестящие дебаты на моральные темы, неизменно перераставшие в бойцовские поединки на неравных условиях (рука у меня была на перевязи, а его вес превосходил мой на несколько стоунов). По завершении поединков Отто считал меня лучшим другом. Джамиля и Лилиана держались вместе по-особому, как это делают женщины, занимаясь домашними делами, сидя за прядильным станком, часами болтая на темы, обсуждать которые, по моему искреннему разумению, совершенно не пристало таким умным особам, как они. С Джамилей мы рассуждали на более серьезные темы, такие как поэзия или связь между виной и местью. А еще мы каждый день музицировали и чуть ли не флиртовали — впрочем, до этого дело пока не дошло. Я как способный ученик легко перенял ее музыкальную манеру, и мне нравилось, как она смотрела на меня, когда я играл хорошо.

Джамиля начала исполнять коротенькие отрывки из ее родных напевов, немало встревожив тем самым пилигримов в доме. Но они успокоились, когда она перевела свои песнопения и те оказались совершенно безобидными, если не сказать скучными: «Будь благословен, Господь наш Бог, Царь Вселенной, который навевает на меня сон и смыкает веки. Да будет твоя воля, Господь мой Бог и Бог моих отцов, чтобы я засыпала с миром и просыпалась с миром».

Молодой Ричард, услышав это, подозрительно посмотрел на Джамилю и решительно спросил:

— А что случилось со строкой, в которой поется о поедании христианских младенцев?

Хозяином в доме был Грегор — это для него мы исполняли песни, это с ним мы играли в шахматы, это ради него мы соперничали друг с другом, добиваясь его похвалы. Было что-то в этом человеке, несмотря на отсутствие чувства юмора и неумение иногда принять решение, что заставляло людей искать его любви или хотя бы одобрения.

Но были события и более важные, чем простые домашние заботы. В 1203 году маркиза Бонифация Монферрата посетили с большой помпой послы двора его союзника и родственника Филиппа Швабского, германского короля, которого прочили на трон Священной Римской империи.

Грегор, разумеется, знал короля Филиппа. Он никогда не был его придворным, но как оруженосец Бонифация провел часть своей юности при дворе Филиппа. После того неприятного случая со слухами Бонифаций и Грегор стали относиться друг к другу с прохладцей. Само собой разумеется, Грегор предположил, что его не пригласят в круг избранных на встречу с послами его величества.

К своему изумлению, он ошибся.

Праздник святой Женевьевы,

3 января 1203 года

Трудно поверить, что каждый раз, развертывая этот свиток, я способен выразить еще большее удивление, чем в прошлой записи, но дело принимает такой оборот, что каждое новое событие изумляет во много раз больше, чем предыдущее.

Вчера меня позвали во дворец, который занял на зиму Дандоло, и провели в небольшие личные апартаменты, где ожидал мессир Бонифаций, раскрывший мне теплые объятия. Так случалось при каждой нашей встрече, еще до отплытия из Венеции. Маркиз начал разговор, обратившись ко мне «сынок», и потом только так и называл.

— Послы германского двора приехали не только со своей официальной миссией, но и привезли частное письмо для нас с тобой, сынок, — сказал Бонифаций. — Будущей весной я стану дедушкой.

Я:

— Поздравляю, мессир. Но ведь это у вас не первый внук?

Мессир Бонифаций:

— Нет, сынок. Зато у тебя первенец.

В первую минуту я не мог сделать ни вдоха. Мессир Бонифаций улыбнулся и продолжил:

— Насколько мне известно, Маргарита чувствует себя хорошо. Она живет на два дома — то у тебя, то у матери. Надеюсь, это радостное семейное известие подвигнет тебя забыть размолвку между нами. Хотя, конечно, я не стал бы называть это размолвкой, — поспешил он исправиться, что было совершенно ему не свойственно. — В худшем случае — недоразумение. Согласен, сынок?

Я молча закивал, ибо по-прежнему был огорошен грядущим отцовством, тем более что почти не знал жену. Если быть честным — и я регулярно прошу о том прощения, — я с Лилианой был близок чаще, чем с женой, и признаю, что больше думал о некоторых женщинах, увязавшихся за пилигримами, чем о жене. (Я также знаю, ибо Маргарита сама призналась в этом, что ее сердце отдано другому, к которому я не ревную. В общем и целом весь этот брак — странное дело и никоим образом не соответствует моим юношеским представлениям о том, как становятся родителями.)

Наконец я сказал:

— Спасибо за новость. Это единственная причина, по которой меня сюда позвали?

— Нет-нет, сынок. В знак того, что я по-прежнему тебе доверяю, хочу, чтобы ты присутствовал на историческом совещании, которое сейчас произойдет в соседнем зале.

Должен признать, я был приятно удивлен и даже на какой-то момент позабыл о своем будущем отцовстве.

— В самом деле?

— В самом деле. — Мессир маркиз многозначительно улыбнулся. — Теперь мы связаны с тобой, Грегор, династическими узами. С этим ни тебе, ни мне нельзя не считаться.

Сам не знаю почему, но последнее замечание вызвало у меня смутное беспокойство. (Позже бритт начал меня уверять, что это беспокойство было вызвано ощущением угрозы, но я до сих пор с ним не согласен.) Ничего не говоря, я последовал за мессиром Бонифацием в зал дожа и, кажется, не удержался от возгласа изумления, когда вошел, ибо никак не ожидал увидеть ничего подобного. Многое из того, что там было, не могу описать даже здесь.

Собравшихся было немного: мессир Дандоло с помощниками и одним музыкантом, тихо перебиравшим струны в углу. В этом ничего необычного не было, ибо дож, как известно, благоволит к музыкантам, которых у него великое множество и которые играют для него чуть ли не круглые сутки. Также присутствовали непосредственные подчиненные Бонифация, как, например, досточтимый граф Балдуин Фландрский и другие. А еще два германских посланника. Больше никого не пригласили, даже епископов, которые обычно присутствовали на закрытых встречах. Вскоре я понял, почему их исключили из числа приглашенных.

Послы обращались главным образом к мессиру Дандоло, из чего следовало, что остальные уже посвящены в суть дела.

— Мессиры, — заговорил германский посол (тот, что был постарше), после того как все были ему представлены, — вам знакомо имя царевича Алексея, полноправного претендента на византийский трон?

— Знакомо, — ответил мессир Дандоло.

Мессир Бонифаций и германский посол посмотрели на меня. Стало ясно, что они ждут ответа, чему я очень удивился, так как значительно уступал в знатности всем присутствовавшим.

— Мне тоже знакомо это имя, мессиры, — сказал я, и это была правда, хотя я не мог припомнить, откуда его знаю.

Германский посол начал издалека:

— Византийская империя расположена между здешними землями и страной неверных.

— Не совсем так, — возразил мессир Дандоло. — Учитывая, что мы направляемся туда морем, вряд ли можно говорить, что она находится по пути.

Германский посол:

— Это христианская страна, хотя, как это ни прискорбно, она не следует законам Римской церкви, а…

Дандоло:

— Мне кое-что известно о Византийской империи, господин, поскольку она несколько веков подчиняла себе Венецию. Ваша псевдоримская империя не идет с ней ни в какое сравнение. А ее столица, Константинополь, не имеет себе равных во всем христианском мире, и уж точно в вашей так называемой Священной Римской империи.

Посол не обратил внимания на подобное замечание, ибо явно не рассчитывал, что его станут прерывать.

— Византийский император, иначе говоря василевс, это некий Исаак Ангел, которого лет восемь назад лишил зрения и заточил в тюрьму его брат, презренный узурпатор. Сын Исаака, царевич Алексей, попал в тюрьму вместе с отцом. Но год назад, благодаря необыкновенной храбрости и мужеству, царевич Алексей совершил побег из Константинополя и добрался до Германии, где живет его сестра Ирина. Она замужем за Филиппом Швабским, германским королем.

Тут необходимо пояснить, что Филипп Швабский — больше чем просто германский король и претендент на трон Священной Римской империи. Гораздо важнее при нынешних обстоятельствах, что он близкий родственник моего высокочтимого тестя, маркиза Монферрата. Теперь я думаю, что именно поэтому мессир Бонифаций не отправился с нами в Задар. Он не только хотел избежать отлучения от церкви. «Срочным делом», отозвавшим его домой, скорее всего, была встреча с царевичем Алексеем! И что бы нам ни предстояло сейчас выслушать, все равно это была часть замысла мессира Бонифация, родившегося у него в голове еще до того, как мы отплыли из Венеции.

— Мы все знаем о юноше Алексее, — сказал мессир Балдуин довольно сухо. — Он обращался с петицией к Святому отцу по крайней мере дважды, прося Иннокентия вмешаться и восстановить его Святым указом на византийском троне. Поступок, прямо скажем, неподобающий, поскольку Константинополь, да и вся Византия, к прискорбию, охвачены ересью и не находятся под влиянием Папы. Там живут христиане, которые на Востоке называются православными.

Германский посол:

— Все так. Царевич Алексей понимает это. Он также понимает, что вашей армии нужны богатства, чтобы осуществить предначертанное судьбой. Он полноправный монарх очень богатой империи, но ему нужна армия, чтобы осуществить предписанное его судьбой.

Думаю, Балдуин и остальные графы ожидали услышать нечто подобное, потому что лишь слегка поморщились; Дандоло же был изумлен не меньше меня. Я даже открыл рот, но мессир Бонифаций крепко сжал мой локоть и пришлось взять себя в руки. Мне показалось, будто мы внезапно переместились в какую-то абсурдную сказку.

Германский посланник продолжал свою отрепетированную речь:

— Это логичное, выгодное и правомерное соглашение, мессиры: помогите царевичу достигнуть того, что угодно Богу, и царевич поможет вам достигнуть того, что опять же угодно Богу. Он даст вам не только денег на оплату долгов и вознаграждение воинам, чтобы продолжить путь к Святой земле, но и повод порадовать Святого отца в Риме.

Граф Балдуин недовольно заметил:

— Как я уже говорил маркизу, мне непонятно, каким образом новое отклонение от курса, чтобы разграбить очередной христианский город, может доставить удовольствие Святому отцу.

— Речь идет не о грабеже, — сказал посланник. — Мы вернем Константинополь — а на самом деле всю Византию — в лоно папской церкви. Римская церковь станет править всем христианским миром. Вы убедитесь, что для Папы не будет ничего приятнее, чем эта перспектива. Если же говорить о практической стороне дела, то царевич Алексей предлагает двести тысяч серебряных марок за вашу помощь. И это далеко не все. Я официально уполномочен предложить вам все, что угодно, если вы только согласитесь принять это и помочь ему вернуть трон.

Графы никак не отреагировали на такие непомерные цифры, но мессир Дандоло издал какой-то непонятный возглас. Бонифаций подал знак послу, и тот сразу передал письмо одному из охранников мессира Дандоло, который тихо зачитал послание вслух. Стало ясно, что французские графы уже знакомы с его содержанием и никому из них оно не понравилось.

Пока Дандоло слушал своего охранника, мессир маркиз повернулся ко мне и сказал с чрезвычайно серьезным видом:

— Грегор, сынок, тебе сейчас выпадает шанс быть услышанным своими вожаками. Помни о том вреде, что ты учинил, пустив неоправданный слух, когда я только сюда прибыл. Ты должен ограничить свои высказывания этим залом. Но я призываю тебя к откровенности. Каков твой ответ на это предложение?

Я изумился, услышав вопрос. Но еще больше меня поразило, что бароны ждали моего ответа. И как тогда, с Симоном де Монфором, я почувствовал, будто меня затягивают в политику, а ведь это не мое дело. Высокочтимый тесть словно прочел мои мысли и примирительно сказал:

— Я не прошу тебя принять важное решение, как поступить, прошу только поделиться своим личным мнением.

Я ответил, что считаю любые отклонения от маршрута непозволительными. Услышав мой голос, мессир Дандоло дал знать охраннику, чтобы тот перестал читать письмо и дал ему возможность послушать меня. Я совсем струхнул, даже начал заикаться, если придерживаться правды, и только через несколько секунд сумел продолжить:

— Из-за того, что мы свернули сюда, в Задар, мы стали единственной во всей истории армией пилигримов, отлученной от церкви тем самым Папой, от имени которого мы выступили в поход. Большинство моих соратников пока об этом не знают, и я не собираюсь им об этом рассказывать, иначе возникнут волнения и армия расколется еще больше.

— Армия расколота из-за денег, Грегор. Если мы примем предложение, о деньгах можно больше не думать, — сказал Бонифаций.

— Когда впервые заговорили о Задаре, моя душа болела оттого, что приходилось раздумывать — идти в атаку на христиан или нет. Не могу еще раз заставить себя решать такую же проблему, — стоял на своем я.

— А тебе и не надо, — вкрадчиво сказал Бонифаций. — Никакой настоящей атаки не будет, разве что придется сразиться с варягами, наемниками узурпатора. Но можешь быть уверен, это не будет нападение на город или его жителей, как произошло в Задаре. Этот поход не затронет добропорядочных горожан. Константинополь достаточно настрадался с переменами режима, чтобы пресытиться ими, и его народ не любит узурпатора. Мы пойдем войной на одного человека, согрешившего против своего брата и повелителя, человека, обманувшего весь народ своей империи. Ты как рыцарь-христианин вряд ли отыщешь другого такого злодея. Даже если бы не было никакой компенсации, тебе все равно следовало бы предпринять поход, чтобы воцарилась справедливость. Верный сын хочет свергнуть тирана, от которого пострадал его отец. Ему нужна наша помощь. Так неужели этот долг для тебя отвратителен?

Я:

— Не такую клятву я давал Папе. Возможно, есть и другие достойные дела, но наши клятвы Святому отцу должны быть исполнены в первую очередь.

Мессир Бонифаций:

— Разумеется. И для этого мы должны сделать все, что в наших силах. В настоящий момент мы не в состоянии их исполнить. Но если мы поможем царевичу Алексею, то сумеем не нарушить клятв.

Наступила недолгая тишина, пока я обдумывал все это, а мои высокочтимые вожди смотрели на меня и ждали. Мне стало не по себе. Как-то странно, что графам не все равно, о чем думает простой рыцарь.

Наконец я сказал:

— Папа не одобрил нападение на Задар, хотя оно тоже было необходимо. Так одобрит ли он этот шаг?

Мессир Бонифаций:

— Он пока ничего не запретил.

Я:

— А разве его спрашивали? Епископов не позвали на данную встречу. Невольно напрашивается вывод, что мы принимаем решение, не поставив в известность церковь.

Мессир Бонифаций:

— Его святейшество был предупрежден.

При этих словах мессир Балдуин тихо покашлял, словно подсказывая ребенку, забывшему слова.

Мессир Бонифаций:

— Если его святейшество запрещает, то совершенно ясно, мы не должны идти против его запрета. При условии, что он не запрещает поход, что ты скажешь? Повторю, это твой единственный шанс высказаться открыто, и я попрошу быть верным своему слову, каким бы оно ни было.

Я:

— Мессир, скажу откровенно, мне не нравится замысел, и надеюсь, что вы решите от него отказаться. Если решение пока не принято, умоляю вас отклонить предложение.

Мессир Бонифаций:

— А если мы все-таки его примем? Подумай, какие у тебя здесь свидетели. Что бы ты сейчас ни сказал, ты отвечаешь за свои слова перед всеми предводителями армии.

Тут я очень пожалел, что не могу спросить совета у бритта. В голове разом зазвучали голоса, высказывавшие свое мнение по любому поводу в последние три месяца. Они так громко галдели, что у меня все поплыло перед глазами. Наконец я услышал среди гвалта тот единственный голос, что отпечатался в моей памяти давным-давно.

— Мессир, я воин. И подчинюсь приказам предводителя. Если вы решите, что мы должны выступить в поход, значит, мы так и сделаем.

Мессир Бонифаций остался доволен, у него словно камень с души свалился.

— Даешь слово чести?

— Даю, если его святейшество не запрещает этот поход. Я не пойду против приказа Папы.

Мессир Бонифаций улыбнулся.

— Спасибо, сынок, — сказал он. — Уверен, делать этого тебе не придется.

Он бросил на Балдуина многозначительный взгляд. Мессир Балдуин задумчиво поморщился в ответ, и тут до меня внезапно дошло, что все это была шахматная партия: мессир Бонифаций показывал мессиру Балдуину, что может заставить повиноваться даже Грегора Майнцского, а значит, и всех других пешек тоже. Хотя мой авторитет среди воинов порядком пострадал после случая с дележом трофеев, многие до сих пор считали меня достойным подражания.

— Мы можем принять предложение, мессир, — сказал Балдуин, словно все, что подразумевалось, уже было высказано. — Но то, что мы его примем, не означает, что мы поступим правильно.

— Если мы не примем предложения, до Иерусалима нам не добраться, — сказал Бонифаций. (Думаю, этот спор у них начался давно.) — Мы должны достичь Иерусалима, мы должны найти выход даже из самой трудной ситуации. — Он поднялся и принялся взволнованно вышагивать по залу. — Людям самим этого не понять. Мы должны, причем все, помочь им разобраться в ситуации. Представить ее в привлекательном виде. Скорее всего, они встретят новость с недовольством. Решат, что это какой-то новый замысел венецианцев…

— Ничего подобного. Я пока не дал согласия, — прервал его Дандоло.

Вожди удивленно переглянулись.

Мессир Бонифаций:

— А я решил, что вы с радостью согласитесь.

Дандоло:

— С какой стати? Большую часть жизни я занимался тем, что налаживал торговые связи между Венецией и Византией.

Мессир Бонифаций:

— Но вам ведь ненавистен этот узурпатор. Он ужасно относится к венецианцам. В девяносто пятом он подбил жителей Пизы напасть на венецианцев. Он обложил венецианские товары немыслимой пошлиной…

Дандоло:

— Все это я знаю. Мне самому не нравится нынешний правитель. Но в Константинополе проживают тысячи венецианцев, над ними нависнет опасность. Если переворот, который вы предлагаете совершить, окажется непопулярным, тогда и всем нашим торговым договорам конец. Так что не считайте, что я с вами.

Наступило неловкое молчание.

Мессир Бонифаций:

— Чем мы можем вас привлечь, чтобы вы были с нами?

Дандоло ответил не задумываясь, и я понял, что он обдумывал этот вариант, как только стало ясно, к чему клонит Бонифаций.

— Во-первых, мы должны определить, как оценивать выплату, ибо серебряная марка стоит четыре византийские монеты. Мы не согласны, получить награду в византийских деньгах, счет должен идти на чистое серебро.

— Принято, — подал голос германский посол.

— И что более важно, — продолжал Дандоло, — мы должны совершенно ясно объяснить как нашим людям, так и горожанам, что выступаем не против самого города, а только против его правителя. Алексея должны принять радостно, его возвращение и восхождение на трон должно восприниматься как благо для города. В Византии всегда было популярно цареубийство. Если его восстановить на троне силой, этаким новым тираном, он не усидит на нем даже до вечера. И тогда он не сумеет расплатиться с нами, как обещал, и все торговые начинания окажутся под угрозой. Все должно пройти так, чтобы жители восприняли нас освободителями, а не захватчиками.

Я проникся к этому человеку теплым чувством, когда услышал его слова, и сказал:

— Такой поворот мне нравится, мессир. Будь это наша миссия, я бы не только исполнил свой долг, но и был бы счастлив его исполнить. Так и скажу своим соратникам.

Мессир Бонифаций, окончательно успокоившись, снова сел рядом со мной и ласково положил руку мне на плечо.

— Спасибо тебе, сынок. Я надеялся, что ты меня не подведешь, а потому заранее продумал, как выразить мою благодарность.

Я:

— Мне не нужен подкуп, мессир, чтобы исполнить свой долг.

Мессир Бонифаций:

— Конечно, конечно. Но не лишай меня удовольствия оказать тебе милость. Наш договор остается в силе, Дандоло?

На морщинистом лице Дандоло промелькнуло понимание.

— Так вот для чего вам понадобилось мое посредничество? Если бы я знал, то лично подкупил бы Грегора…

Мессир Бонифаций:

— Это не подкуп!

— Разумеется, — сказал Дандоло, но мне показалось, что он говорил с сарказмом. — Это всего лишь милость. Прошу вас, мессир, окажите свою милость, поведайте о ней Грегору.

Мессиру Бонифацию понадобилась минута, чтобы прийти в себя от грубости мессира Дандоло, а потом он сказал мне:

— Грегор, твоя подопечная свободна.

Я онемел от изумления, поэтому он повторил с ударением на каждом слове:

— Твоя подопечная. При посредничестве дожа Барцицца отказался от своих притязаний на принцессу.

У меня перехватило дыхание. Бонифаций сочувственно улыбался. Тут я обратил внимание, что музыкант перестал играть.

Бонифаций:

— Не волнуйся, Грегор, тебе ничего не будет за то, что ты скрывал ее. О принцессе я узнал от епископа Конрада. Признаюсь, меня обидело, что ты не доверился мне. Но ничего. В конце концов, я отец твоей жены. Вопрос решен. Твоя любовница свободна от Барциццы и других напастей.

— Погоди-погоди, какие такие греки? — удивился Отто. — Мне казалось, мы говорим о византийцах.

День выдался на редкость солнечным, невероятно теплым для января, и дверь на кухню мы оставили открытой, чтобы впустить свет и тепло. Мы все отдыхали после полуденной трапезы — все, кроме Грегора, который успел пообедать с германскими посланниками. Джамиля и Лилиана прибирались на кухне. Оруженосцы начищали серебряные статуэтки из походного алтаря Грегора. Отто чинил свои кожаные тренировочные доспехи. А я сидел, привалившись спиной к скатанному тюфяку, и упражнялся в игре на лютне. Рука по-прежнему была на перевязи. Я играл пальцами, а не плектром, но за прошедшие два месяца, даже меньше, довольно неплохо освоил этот инструмент. Настолько неплохо, что меня иногда нанимал домоправитель Бонифация, чтобы я играл его хозяину. Ну и разумеется, приходилось играть во дворце дожа.

— Греки, византийцы, константинопольцы — все одно, — повторила Джамиля.

— Ты уверена? Может быть, Бонифаций хочет натравить нас на греков и пытается при этом заставить нас думать, что они византийцы. Он на такое способен, — сказал Отто.

— В просторечии говорят «греки или византийцы», подразумевая один и тот же народ, — вновь растолковала Джамиля.

— Значит, мы держим курс на Грецию? — спросил я, взяв несколько аккордов греческой песни.

— Нет, мы держим курс на Константинополь, столицу Византии.

— И там полно греков? — изображая недоверие, уточнил я.

— Мы просто их так называем, — ответил Отто, внезапно превратившись в знатока.

— Кстати, у них это считается позором, — заметила Джамиля, убирая кухонные ножи. — Хотя не понимаю, что такого оскорбительного, если тебя называют в честь второго величайшего народа древнего мира.

— Второго после кого? — спросил я.

— После римлян, конечно, — ответил Отто.

— Нет, — произнесла иудейка с улыбкой превосходства и начала напевать мелодию, под которую обычно исполняла библейскую «Песнь песней».

— А, ее тайная страсть! — объявил я и подыграл Джамиле на лютне. — И как же тогда эти греки-византийцы-константзасранцы называют нас?

— Мои детские воспоминания подсказывают, что лучше вам этого не знать, — сказала Джамиля. — Они не очень благоволят к тем, кто живет на Западе.

— Какая разница, как они нас называют! — вступила в разговор Лилиана. — Мы сами для себя придумали столько названий, что порой не понятно, о ком мы говорим — о себе или о ком-то другом. Мы и пилигримы, и воины, и крестоносцы, и служители креста, иногда мы армия, а иногда — флот. А кроме того, мы французы, франки и латиняне, несмотря на то что ни один в этом доме не принадлежит к этим народам, а половина армии на самом деле фламандцы!

— Думаю, мы французы и франки, а еще — пилигримы и воины, чтобы не путать нас с венецианцами, — сказал Отто, продолжая работать у открытого окна. — Если же брать нас вместе с венецианцами, то мы — латиняне, чтобы отличаться от греков и сарацинов.

— Которые на самом деле византийцы и сирийцы, — подвел черту я.

— Но половина сирийцев на самом деле турки, — добавила Джамиля почти виновато.

— Знаете, пока есть четкое разделение между нами и ими, неважно, какими названиями пользоваться, — сказал я, подскочив на месте и выпрямившись, так как в кухню вошел Грегор, а никто его не заметил. — Мы просто болтаем. — Я взял низкий аккорд, а остальные чуть ли не с виноватым видом принялись кланяться хозяину.

Грегор, глядя на меня, расстегнул пояс, на котором висел меч, и передал его старику Ричарду, а тот пошел к лестнице, чтобы унести хозяйские вещи.

— Ты безумец, — сказал Грегор.

— Твой тесть оказался симпатичным, мне он помнился другим, — сказал я.

Грегор оглядел всю компанию.

— Знаете, что он натворил?

— Да, — сказал Отто, но Грегор был так расстроен, что, не заметив, продолжил:

— Бритт пробрался во дворец Дандоло под видом менестреля и просидел там в зале во время секретного…

— Он успел нам рассказать, — сообщил Отто.

— Еще бы не успел! — буркнул Грегор.

— Я играл для Бонифация всю неделю, — весело признался я.

— И он тебя не узнал? — встревожился Грегор.

— После короткой встречи трехмесячной давности, в сумерках, когда я выглядел как Иоанн Креститель? Как ни странно, не узнал.

Грегор заморгал.

— Что, по-твоему, ты делаешь?

— Наблюдаю, как развиваются события, — ответил я чуть веселее, чем хотелось бы. — Не доверяю ему. Хотя, конечно, я не доверяю любому, кто у власти, — это дело принципа, ничего личного.

Грегор оглядел комнату, словно искал какой-то предмет, способный помочь ему справиться со мной. Наконец ему показалось, что таким предметом может стать Джамиля.

— Неужели нельзя было отговорить его от этого? — обратился он к ней так, словно они были моими родителями, а я трудным ребенком.

— По правде говоря, господин, думаю, что это была отличная мысль, — сказала она.

Грегор возмущенно взвыл.

— Мне кажется, Бонифаций решительно настроен пойти на Константинополь, даже если Папа запретит, — объявил я. — Хотелось бы убедиться в своей правоте. Он, конечно, меня вычислит, но, пока суд да дело, успею кое-что разведать.

— А тебе не все равно, куда мы отправимся? — спросил Грегор, словно я проявил неблагоразумие.

— Не хотелось бы, чтобы корабль повернул на Византию, поскольку мне нужно доставить Джамилю в Египет, — сказал я как благоразумный человек. — Есть у меня одна особенность — держать слово.

Рыцарь присел на постель, и молодой Ричард поспешил стянуть с него сапоги.

— Бонифаций считает Джамилю принцессой, — сказал Грегор. — Неужели мы не удосужились поведать епископу Конраду правду о ней?

— Что-то не припомню такого, — буркнул я. — Меня больше занимал тот факт, что Бонифаций шантажировал тебя ее благополучием, а ты был настолько напряжен, что даже не понял этого.

— Что?

— Братишка, прошу тебя, не будь таким тупым, — потерял терпение Отто. — Бонифаций официально дал тебе понять, что знает о ее существовании. Он может прийти и забрать ее в любое время. Какая там свобода, ради всего святого, если она застряла посреди зимы в обнесенном стенами городе в компании воинов? Ну ты и наивный простак! Бонифаций на самом деле говорил: делай, как я хочу, иначе заберу у тебя принцессу.

Джамиля устало охнула и прислонилась затылком к стене.

— Они правы, господин. Бонифаций переоценил мою пользу для вас и для всех.

— Только не для меня, — возразил Грегор и похлопал себя по правой руке, перевязанной теперь только одним слоем бинтов. — Я обязан тебе, Джамиля, жизнью и благополучием и тоже привык держать свое слово.

Последнее он добавил, бросив взгляд в мою сторону.

 

24

За следующие три дня состоялось три совещания, одно представительнее другого, но все они были проведены секретно (под музыкальное сопровождение). По городу поползли слухи, что готовится нечто грандиозное, но у простого смертного нет ни малейшего шанса разузнать подробности. Из сотен баронов, к которым Бонифаций обратился за помощью в деле восстановления Алексея на троне, согласилось не больше десятка. Остальные (включая, если верить слухам, его заместителя, Балдуина Фландрского) отказались. Из этого вроде бы следовало, что мы отправимся прямиком в Египет.

И тем не менее какими-то окольными путями, как обычно и бывает, на армейских вожаков надавили, и те с неохотой, но все-таки пришли к соглашению, что весной, покинув Задар, флот отправится не в Египет, а сначала зайдет в Константинополь, чтобы восстановить там правление Алексея. Если у Папы и было возражение, он явно не торопился донести его до нас, хотя здесь могло сыграть роль и то, что на Адриатике наступила глубокая зима. Или, возможно, тот факт (как мы узнали позже), что его святейшество спасался бегством от Римского сената.

Вскоре после того, как германские послы отбыли с радостной вестью, у бокового входа во дворец Бонифация появилась привлекательная, хотя и не очень молодая женщина. Другие женщины во дворце сердито поглядывали на нее и не хотели пускать в хозяйские покои. Не обращая на них внимания, незнакомка заговорила с Клаудио, охранником Бонифация.

— Я от Грегор фон Майнц, принести послание к маркиз, — сказала она с сильным германским акцентом.

Разумеется, она лгала. Грегор не просил ее прийти сюда. Это была моя просьба.

Но, чувствуя за нее ответственность, я был здесь же и приглядывал, как пройдет первый визит.

Лилиана ни разу не видела Бонифация, до того как ее ввели в тот день в его покои. Слуга ушел, но в приемной остались два охранника и трио музыкантов (один с перевязанной рукой), игравших на виолах «Календу мая», любимую песню Бонифация. Приход незнакомки прервал шахматную партию между маркизом и охранником.

Бонифаций слегка удивленно улыбнулся женщине. Его взгляд — как взгляд любого мужчины, который попадался ей на пути, — устремился прямо на ее рот с пухлыми губами, словно жаждавшими озорных проказ.

— Мне сказали, что от Грегора пришла женщина, и я подумал, уж не его ли драгоценная принцесса. Но ты не той масти.

Женщина посмотрела на него так, как смотрит собака, услышавшая незнакомый звук.

— Принцесса? Нет, — неуверенно произнесла она с сильным акцентом. — Женщина брата. Светлость знать германский?

— Знаю, и довольно неплохо, — сказал Бонифаций и заговорил на чужом языке. С этой секунды я перестал понимать беседу, схватывал лишь самое основное, а подробности Лилиана рассказала мне позже. — Так ты, значит, при его брате?

— При сводном брате, Отто из Франкфурта, красивом блондине, который повсюду ходит с Грегором и так хорошо обращается с лошадьми, — выпалила Лилиана, внезапно обретя красноречие на якобы родном языке. — Если честно, мессир маркиз, я пришла сюда ради него, а не ради Грегора. — Она упала на колени перед ним, выставив напоказ вырез на груди; охранник, сидевший за шахматной доской, подскочил, готовый оттянуть в сторону истеричную женщину, но Лилиана оставалась спокойной. — Отто замечательный воин, но он всегда в тени брата, и я опасаюсь, что взлеты и падения Грегора несправедливо скажутся на Отто. Прошу вас, мессир, рассматривайте возвышение Отто независимо от его брата.

— Не понимаю, о чем ты просишь, женщина, — опешил Бонифаций.

Она умоляюще взглянула на него снизу вверх.

— Прошу, обратите внимание, какой необыкновенный воин Отто из Франкфурта, и подумайте о его будущем без связи с братом.

— Разве Грегор планирует что-то бесчестное, раз ты считаешь необходимым прочертить границу между ним и Отто? — Бонифаций нахмурился.

— О нет, мессир, ничего подобного. Я не понимаю, чем занят Грегор, да, собственно, и не хочу понимать. Только знаю, что он ходит к вам на встречи и возвращается каждый раз хмурый. Он велит пехотинцам и рыцарям исполнять ваши приказы, но вечно пребывает в дурном расположении духа. Думаю, так в этой жизни не продвинуться. Меня заботит только будущее Отто. Прошу вас, позвольте ему самому решать свою судьбу, а не только быть тенью брата. Вот и все. Он слишком скромен, чтобы самому обратиться с подобной просьбой, поэтому за него прошу я.

Бонифаций расслабился и ехидно заулыбался.

— В самом деле? Только для этого ты сюда и пришла? Попросить меня о маленьком одолжении? И я должен тебе поверить?

Лилиана простодушно закивала, почти как слабоумная. Если бы я ее не знал, то решил бы, что у этой женщины в голове одна труха.

— Мое будущее зависит от Отто, мессир, — сказала она и захихикала, — и я забочусь о нем, не зная покоя.

— И это единственная причина твоего прихода? — настаивал Бонифаций, по-прежнему не веря ей до конца.

Лилиана надула губки, состроив соблазнительную, а вовсе не обиженную гримасу.

— Разве есть другая причина, по которой мне следовало прийти? — сказала она и, словно не удержавшись, мельком оглядела атлетическую фигуру маркиза, после чего поспешно отвела глаза в сторону и слегка покраснела.

Этот же приемчик она применяла ко мне при первой нашей встрече; действовал он безотказно.

Бонифаций обвел широким жестом роскошный дворец.

— Большинство шлюх из тех, кому удается пробраться в подобный зал, приходят с единственной целью — остаться здесь. Тем более в зимнее время.

Лилиана обворожительно улыбнулась.

— А-а, так вот почему у тех женщин, что стоят перед дворцом, был такой враждебный вид! — сказала она, словно только сейчас додумалась до этого. — Нет, мессир, я здесь не для того, чтобы предложить себя. — Она буквально излучала простодушие. — Только ради Отто.

Бонифаций оглядел ее с ног до головы и жестом велел покрутиться на месте. Лилиана изобразила удивление и медленно начала вращаться, словно не понимая, зачем это нужно. Бонифаций махнул рукой, подзывая ее подойти ближе, что она и сделала со смущенным видом. Он наклонился к ее ключице, закрыл глаза и втянул носом воздух.

— Очень мило, — сказал он, открывая глаза. — У тебя достаточно крепкая грудь? Стоит того, чтобы разоблачаться, или просто ограничимся тем, что задерем тебе юбки?

Лилиана потрясающе изобразила, как она польщена и старается это скрыть. Охнув, она зашлась робким смехом.

— Неужели мессиру нужна старая корова вроде меня? Я видела, какие красотки ждут там, у двери, они гораздо моложе и свежее.

— Но в них не хватает перца, — ответил Бонифаций сладким голосом. — Иногда хочется чего-то остренького. — Он посмотрел на нее изучающим взглядом. — Но если ты думала, что я тебя не захочу, чем же тогда ты собиралась отплатить мне за возвышение Отто?

Лилиана пожала плечами, выглядя при этом полной тупицей.

— Говорят, вы добры к женщинам и всегда готовы им помочь в трудную минуту. Я надеялась, что присущее вам сострадание…

Она умолкла и очень убедительно изобразила недалекость ума, мешавшую ей даже закончить мысль.

Мне хотелось ее обнять.

Бонифаций пришел в восторг, к моему облегчению.

— Я и вправду добр, а еще я немного любопытен. И был бы тебе весьма обязан, если бы ты сумела удовлетворить мое любопытство в одном деле.

— Готова удовлетворить вас, мессир, в чем угодно, — сказала она с глупой улыбкой, словно сомневалась, не говорят ли они иносказательно о чем-то неприличном.

— Расскажи мне о принцессе Грегора.

Я знал, как по-германски будет «принцесса». Началась та беседа, ради которой Лилиана и явилась сюда. Мне пришлось перейти на простые аккорды и попытаться оценить, насколько успешно она действует, если судить по ее жестам.

Лилиана принялась всячески увиливать, мастерски давая понять Бонифацию, что ей известна тайна и она едва сдерживается, чтобы не проговориться. Он что-то проворковал ей, упомянув имя Отто. Она засмущалась и в конце концов прошептала, словно сама боялась признать это:

— Не думаю, что она настоящая принцесса, мессир.

Бонифаций заинтересовался, но почти не удивился.

— Вот как? Так кто же она, по-твоему?

Лилиана задумчиво провела кончиком языка по нижней губе, вероятно вызвав у всех мужчин, что за ней наблюдали, мгновенную эрекцию, и уставилась неподвижным взглядом на грудь Бонифация, где висело украшение.

— Если станет известно, что Грегор взял себе в любовницы обычную шлюху из Генуи, то надеюсь, что ни на вас, ни на вашей дочери это дурно не отразится.

Услышав слово «Генуя», я постарался не пялиться, как баран, на Бонифация, а только убедиться, что он поверил. (Признаю, это был не лучший план, но очень хотелось, чтобы Джамиля показалась ему неинтересной и бесполезной, при этом сохранявшей в тайне принадлежность к своему народу. Меньше всего мне хотелось подвергать ее опасности.) Бонифаций фыркнул и отстранился от Лилианы.

— Генуэзская шлюха? Почему ты так решила? Эта женщина убедила многих умных людей, среди которых епископ Хальберштадтский и один известный венецианский путешественник, что она египетская принцесса.

— Неужели они настолько опытны, что способны увидеть разницу между генуэзской шлюхой и египетской принцессой? — спросила Лилиана, как зачарованная.

— А ты? — сурово спросил Бонифаций.

Лилиана и бровью не повела, продолжая изображать простодушную пустышку.

— Конечно нет, — робко хохотнув, ответила она. — Но мы заняли дом, когда-то принадлежавший генуэзским купцам, которых, по ее словам, она знала «у себя на родине». А что, это важно? Вам ведь все равно, принцесса она или нет? Так вот, она не принцесса.

Бонифаций нахмурился, потом повернулся к одному из своих слуг и резко заговорил на пьемонтском:

— Узнай, кто раньше жил в доме Грегора. Потом выясни, куда они бежали, и выследи. Приведешь их ко мне на допрос.

Слуга поклонился и сразу ушел, а я почувствовал, как кровь отхлынула от моего лица. Мое восхищение актерскими способностями Лилианы несказанно возросло: ее безмятежное личико по-прежнему выражало только глупость.

— Разве я сказала что-то не то? — спросила она по-германски. — Прошу прощения, но мне непонятен ваш язык.

— Не тревожься, милая, — сказал Бонифаций и начал развязывать пояс. — Но так как у тебя нет никаких полезных сведений для меня, я должен настоять на обычной оплате за оказание милости твоему сердечному дружку.

— Мы можем сделать ее необычной, если угодно, — предложила она так, словно только об этом и думала. — Хотите, я лягу на кровать?

Лилиана начала озираться, но кровати в зале не оказалось. Она вопросительно посмотрела на охранников и пажей, продолжавших спокойно заниматься своими делами. Возможно, она бросила взгляд и на музыканта с рукой на перевязи, но тот усердно смотрел в сторону, в отчаянии стараясь придумать, как помешать тому, чему она случайно дала ход.

— Начнем стоя, — сказал Бонифаций. — Я не раздаю свои милости задешево. Так что ты побудешь здесь какое-то время.

Меня наняли в час утренней молитвы, а отпустили восвояси только со следующим ударом колокола, созывавшим к вечерне. Мы давно закончили ужинать, когда наконец пришла Лилиана. Все готовились ко сну, один лишь Отто все время выглядывал во двор. Он первым увидел, как Лилиана начала карабкаться по лестнице. Вид у нее был изможденный.

— Рада, что ты благополучно вернулась, — сказала Джамиля, после чего вновь начала наигрывать на лютне.

Отто так и сверлил Лилиану злобным взглядом. Первую минуту он молчал, но от одного его вида она буквально приросла к порогу, не в силах шевельнуться. Остальные, видя, что скандал неизбежен, занялись обычными вечерними делами — кто умывался, кто гасил огонь, кто молился у алтаря.

— Где тебя носило весь вечер? — прорычал Отто.

— Я занималась твоими делами, — просто ответила Лилиана.

— Ричард говорит, ты направилась в сторону дворца Бонифация. Что ты затеяла? Какие у тебя могут быть дела с Бонифацием или его людьми? Он дурно обошелся и с Грегором, и со мной, и с каждым воином этой армии.

— Отто, поосторожнее, все-таки ты говоришь о маркизе, — недовольно проворчал Грегор.

Лилиана уставилась в пол и ничего не сказала.

— Что ты затеяла? — сердито выкрикнул Отто и, схватив ее запястье, вывернул его.

Лилиана беззвучно охнула и поморщилась. Я вскочил, чтобы вмешаться, но Грегор уже был там, отталкивая здоровой ручищей своего брата от женщины.

— Помягче, Отто, — предостерег его Грегор. — Все-таки расскажи, Лилиана, что ты там делала, пусть он успокоится.

— Я подумала, что если войду к Бонифацию в доверие, то смогу узнать, как Папа отреагировал на решение паломников идти на Византию, — ответила она, как мы договаривались. Потом Лилиана мотнула головой в мою сторону. — Он тоже там шпионит, только он вечно все портит.

Грегор и Отто переглянулись. Поверили. Всегда нужно сдобрить ложь частичкой правды для большей достоверности: я ведь действительно имею обыкновение все портить.

— Тогда, ради бога, не рассказывай нам, что говорит Папа, — приказал Отто. — Мы пойдем туда, даже если Папа запретит…

— Нет, не пойдем, — заявил Грегор.

— Сам знаешь, что пойдем! Мы пришли в Задар без его согласия, мы и туда отправимся без его согласия. Мне тоже это не нравится, но у нас нет выбора! — Он повернулся к Лилиане. — Вот поэтому тебе не следует ничего нам говорить: если Грегор узнает, что мы нарушаем волю его святейшества, он будет всю дорогу дуться.

— Что ж, как хотите, — сказала Лилиана, небрежно пожав плечом. — Больше туда не пойду. Все равно пестик Бонифация слишком велик для моей ступки — один-два раза потерпеть можно, но мне бы не хотелось каждый день заниматься этим делом.

Отто метнул в нее злобный взгляд.

— Не разговаривай, как потаскуха, — сказал он.

— А я и есть потаскуха, — ответила она, как отрезала.

Отто замахнулся, и мне на секунду показалось, что он сейчас ее ударит. Грегор сделал шаг вперед, становясь между ними, но Отто отпихнул брата локтем и стукнул ладонью по дверной раме с такой силой, что затряслась вся стена. Потом он грубо оттолкнул Лилиану в сторону и бросился вниз по ступеням в темноту.

— Хочет жениться на мне, а не может, — словно извиняясь за поведение Отто, сказала Лилиана. — Пошли, бритт, — продолжила она, исчерпав последние силы для более изобретательного хода. — Захвати одеяло. Меня едва хватит еще на одного, а ты самый маленький из всех.

Я никогда не был близок с Лилианой. Любой предлог, который она могла выдумать, чтобы удалиться со мной на пару, был бы ложью, но именно этот мне особенно не понравился. Когда я начал подниматься, Джамиля тихо хмыкнула, и я даже не посмел взглянуть в ее сторону.

Отто, рассердившись, обычно убегал в конюшню, поэтому мы туда не пошли. Мы отправились на крышу и улеглись рядышком на одеяло, чтобы нас приняли за прелюбодеев, в случае если кто решит нас искать.

Я лежал на правом боку (левая рука по-прежнему была на перевязи) и не мог крепко прижать Лилиану к себе, но мое тело ее касалось. Я притворно понюхал ее ключицу, как это делал Бонифаций, и Лилиана устало рассмеялась.

— Вкусно, — сказал я с плохим германским акцентом. От нее пахло желанием. — Дело кончится тем, что мне захочется залезть к тебе под юбку, — предупредил я, как бы небрежно извиняясь.

— Не принимаю это на свой счет, — сказала она, зевнув мне в лицо. — Ну, что будем делать?

— Превратим Джамилю в убедительную генуэзскую шлюху.

— Я имела в виду другое. Что мы будем делать с тем, что Бонифаций велел своим людям взять след египтян?

Я покачал головой.

— Они убежали два месяца назад, прихватив с собой достаточно денег. К этому времени они уже благополучно добрались до Египта. Только не говори ничего об этом Джамиле, иначе она всполошится, что якобы подвергла людей опасности, и снова убежит.

— Этого мы не допустим, — сказала Лилиана. — Тогда тебе не для чего будет жить.

Я почувствовал, как кровь прилила к лицу.

— Вообще-то лучше никому не говорить, — сказал я. — Отто чересчур порывист, а Грегор, возможно, сочтет своим долгом сообщить вождю, что мы затеяли с ним игру.

— Сомневаюсь, — сказала Лилиана. — Мне кажется, он начинает здорово разочаровываться в своем вожде.

— Все-таки не слишком здорово, — упорствовал я. — Раз он по-прежнему воин армии Бонифация.

 

25

В Задаре стоял разгар зимы. Мы не ожидали такой мягкой погоды; большинству из нас казалось, что наступила ранняя весна. По британским меркам была такая теплынь, что я все время забывал, какое сейчас время года, и без конца спорил с Джамилей, не пора ли снимать шину с моей руки. Грегор и Отто убивали время, охраняя вельмож на охоте и пикниках, что давало им прекрасную возможность притаскивать в дом кабанчиков, зайцев, кроликов, бобров и различных представителей оленьего племени. Джамиля не решалась есть это мясо, называя его иудейским словом, которое она переводила как «запрещено». Точно так же она не решалась попробовать и моллюсков, которых здесь было изобилие. Ей надоело питаться одними кальмарами, однако винить тут было некого, кроме себя самой — ну и, разумеется, Иеговы.

Не довольствуясь одними только итальянскими напевами, которые мне приходилось исполнять у Дандоло или Бонифация, я часами практиковался в игре на лютне и предложил научить Джамилю самому красивому языку на земле в обмен на ее уроки. Она научилась нескольким фразам, а вскоре и я уже бормотал детские стишки на смеси иудейско-арабского и даже на греческом. Бонифаций считал меня олухом, но ему нравилось мое исполнение, и он предложил мне место у себя в доме, если захочу постоянной работы, которая включала бы и беготню с поручениями, и сбор хвороста (я отказался). Он даже подарил мне старую рубаху, красную с белым, в каких ходили его слуги. Я был рад возможности бывать у него в доме, но меня уже тошнило от «Календы мая», излишне захваленной мелодии кругового танца, которая была в чести и у него, и почти у всей армии. Больше всего, однако, меня беспокоило, что епископ Конрад — давнишний приятель Бонифация — может предупредить маркиза, что его лютнист не так прост, как кажется на первый взгляд. Этого пока не случилось; вероятно, от перспективы оказать кому-то услугу у Конрада начиналась чесотка.

Лилиана продолжала навещать Бонифация, делясь с ним под хохот сплетнями о бесполезной генуэзской шлюхе, выдававшей себя за египетскую принцессу. Отто, примирившийся с необходимостью делиться ею с четырьмя мужчинами в доме, почуял соперника сверх программы и чуть с ума не сошел от ревности. Из-за этого мы все страдали: редко найдется более неприятная компания, чем озабоченный юнец, который ждет, когда его возлюбленная вернется с тайного свидания с кем-то, кто выше его по положению.

В конце концов я сошелся с Лилианой. Упоминаю здесь об этом только потому, что в самый критический момент понял, как отчаянно хочу, чтобы этот самый критический момент у меня настал с кем-то другим. Лилиана, разумеется, давно догадывалась обо всем и очаровательно посочувствовала мне, а заодно и посмеялась, посоветовав откровенно поговорить с Джамилей и посмотреть, что будет.

Я не смог. Отчасти из-за чувства вины и горя, душивших меня, стоило только вспомнить другую женщину, которую когда-то любил. Отчасти из-за самой Джамили. Я надоедал ей своей болтовней о музыке, языках или философии, но до смешного робел и терял дар речи, если появлялась возможность поговорить на личные темы. Это случалось не часто: когда семеро живут в одной комнате, приватность — большая редкость. Но в большей степени меня останавливало нежелание воспользоваться ее зависимостью от меня. По зрелому размышлению, думать так было наивно и нахально с моей стороны. Только беда в том, что это самое зрелое размышление приходит к тебе слишком поздно, когда надобность в нем уже отпала.

Джамиля не выходила из дома всю зиму. Несмотря на милость Бонифация, она опасалась привлечь чье-то внимание и вновь оказаться у Барциццы. Она, как никто из нас, выжидала, копила силы, словно предчувствовала, что грядут большие испытания, и хотела отдохнуть перед ними.

Но она продолжала заправлять всеми лекарскими делами, без конца цитируя великого Маймонида, стоило нам усомниться в правильности лечения. Никто из нас и слыхом не слыхивал о Маймониде. Но когда Джамиля объяснила, что он врачевал великого Саладина, самого свирепого воина за всю историю ислама, Отто и Грегор начали покорно исполнять ее наставления. Каждое утро она собирала всех нас и заставляла разминаться до пота. Затем следовал короткий отдых (или теплая ванна раз в неделю, что было абсолютно внове для Ричардусов), затем — завтрак. Утренняя месса, очень важная для Грегора, стояла для нее на последнем месте.

Осторожными расспросами Джамиля все-таки выведала у меня кое-какие подробности из моего прошлого. Я даже не думал, что когда-то решусь произнести их вслух. Так она узнала (но только она одна), что когда-то я сильно полюбил замужнюю женщину, которая была, к моему огромному сожалению, королевой. Наша любовь погубила не только женщину, но и ее мужа, а вслед за ним все королевство, которым он правил: оставшись без вождя, оно немедленно оказалось под пятой ненавистного англичанина…

— …которого ты хотел убить ценой собственной жизни, — сделала вывод Джамиля однажды вечером, когда наконец соединила в одну картину все разрозненные кусочки.

Была в ее голосе осторожная твердость, какая бывает у врача, осматривающего рану.

Мне пришлось кивнуть.

— Я хоть и мало знаю сказаний и традиций твоего народа, но, по-моему, твоя история вполне в кельтском духе, — снизошла она. — И мне кажется, оттого, как ты распорядился своей жизнью или смертью, пользы почти никакой.

— Твой Бог тоже, между прочим, мстительный, — кисло возразил я.

— Я не трачу попусту время, пытаясь подражать моему Богу. А ты разве подражаешь своему? Если так, то, думаю, ты ошибаешься — он умер за чужие грехи. Нет ничего героического в том, чтобы умереть за свои собственные.

— Я стремился не к героизму, а к справедливости.

— Единственный, кто выиграл бы от твоего плана, так это наследник твоего врага, который вступил бы в права наследства гораздо быстрее. Прости, но никак не вижу, в чем тут справедливость.

То, что я подробно привожу здесь эти унизительные для меня разговоры, говорит о моем душевном состоянии той зимой: я хотел, чтобы меня отговорили от собственных верований, но не знал, чем их заменить.

Благодаря заботам Джамили раны Грегора заживали, и вскоре он уже боролся и дрался на кулаках с Отто. Грегор слышал, что в Византии было много военных школ, и хотел, чтобы армия пилигримов, вся до последнего человека, тоже получила какую-то закалку. Поэтому он проводил уроки борьбы на площади и отсылал Отто за городские стены, где тот жучил конных воинов, пробуя знаменитый сарацинский трюк — езду верхом с согнутыми коленями и подтянутыми к седлу стременами. Отто сопротивлялся: при такой езде нельзя было выдержать ни одного удара копьем. Грегор возражал, утверждая, что всаднику таким образом легче уклоняться от стрел, так что следующим шагом было либо поощрять рыцарей стрелять лучше, либо посадить лучников на коней. Отто обе эти идеи считал смехотворными.

К этому времени Грегор вновь твердо стоял на пьедестале, с которого когда-то рухнул. Его опять все обожали, а мы едва его видели, настолько часто он откликался на приглашения различных рыцарских сообществ поучаствовать то в дружеском застолье, то в кулачном бою, то в молитве.

Но общий настрой в армии был прохладный. Воинам уже сообщили о походе на Константинополь, местонахождение которого почти никто из них не знал. Грегор не раз и не два напоминал им, что верные рыцари и воины подчиняются приказам своих вождей. Он и сам в это верил, а потому говорил убедительно. А еще он напоминал им, что они по-прежнему ждут благословения его святейшества из Рима. И они соглашались под влиянием его золотистого нимба — символа добродетели.

Я музицировал для Бонифация в тот день, когда в личные покои маркиза ворвался без доклада один французский епископ, а охранник Клаудио едва за ним поспевал. Следом торопливо и почти робко семенили несколько слуг его преосвященства, делая вид, что никак не могут его догнать. Раскрасневшийся и разгоряченный епископ едва дышал, размахивая куском пергамента.

— Он запрещает! — страдальчески прокричал епископ. — Ради всего святого, мессир, это чистое проклятие, каждое слово.

Бонифаций резко привстал в кресле и жестом велел мне умолкнуть.

— Кто об этом знает? — спросил он.

Епископ покачал головой, дескать, никто. У Бонифация отлегло от сердца.

— Тогда и не говорите никому, — решительно заявил он и махнул мне рукой, чтобы я продолжал играть, мол, говорить больше не о чем.

— Мессир! — ужаснулся епископ. — Святой отец…

Бонифаций остановил его, после чего указал мне на дверь.

— Никого не пускать, — сказал он Клаудио, который выпроводил меня вон.

Я давным-давно обшарил весь дворец и знал, что даже не стоит и пытаться подслушать их разговор. Поэтому отнес лютню домой, а потом поспешил на площадь, чтобы найти Грегора. Помимо огороженных площадок для борьбы и кулачных боев, а также поединков с небоевым оружием, по приказу Грегора были отстроены леса, с которых спускалась веревка; по ней взбирались рыцари в тяжелой железной кольчуге, используя только руки. Там я его и нашел, он как раз собирался потренироваться на веревке. На площади всегда стоял шум, эхо ударов отскакивало от каменных стен. Я свистнул, чтобы привлечь его внимание, и сделал серьезное, очень серьезное лицо. Грегор отпустил веревку и подошел ко мне.

Меня почти била дрожь от предвкушения его реакции.

— Папа запретил поход на Византию, но Бонифаций собирается скрыть этот факт, — прошептал я.

Грегор уставился на меня. Моргнул. Сглотнул. Провел языком по передним зубам, не размыкая губ. Поморщился. Утер пот с лица. И все это время не сводил с меня взгляда. По его глазам было ясно, что мир перевернулся.

— Ты ошибся, — наконец изрек он.

— Я был там, когда епископ принес эту новость. Спроси Бонифация!

— Ну и что я ему скажу, откуда я это знаю? — спросил он. — Не от людей же Бонифация. И не от людей епископа. Если ты там был, то сразу подумают на тебя. И разоблачат.

Я пожал плечами.

— Сам удивлен, что продержался так долго. Отирался там только для того, чтобы посмотреть, на что он способен, и теперь я знаю. Мне не нужно больше туда идти. Призови его к ответу!

Грегор сложил руки на груди, продолжая сверлить меня взглядом. Мне вдруг стало не по себе, непонятно отчего.

— Ну, скажу ему, что знаю, а потом? Он станет все отрицать. И будет мое слово против его слова, а пока я сам не увижу послание собственными глазами, не смогу быть уверенным в том, что мое слово правильное.

— Я видел! — Во мне взыграло упрямство. — А глаза у меня не хуже, чем у тебя!

— И пока другие не увидят послание собственными глазами…

— Я сумею раздобыть письмо! Обязательно! Любым способом! Мы всем докажем, какой он интриган!

Грегор медленно кивнул.

— Вы с Отто оба твердили, что, если мы сделаем это или нечто подобное, он заберет Джамилю.

Я перестал трясти головой.

— Вспомни, что случилось прошлый раз, когда ты предал огласке письмо Папы, — продолжал Грегор. — В конце концов оно ничего не изменило и не остановило воинов. И сейчас нет никакой гарантии, что оно остановит армию. Неужели ты хочешь рискнуть Джамилей ради того, чтобы испробовать тактику, которая, как уже было доказано, не работает? Как военный человек, не могу одобрить подобный риск, — сказал он, по-прежнему смотря на меня оценивающим взглядом.

— Выходит, ты собираешься ослушаться запрета Папы? — не унимался я. — И это после того, как поучал всех подряд, что нужно дождаться его разрешения?

— Я предполагал, что Бонифаций подчинится слову его святейшества. Теперь ты пытаешься доказать мне, что это не так.

Вот почему мир для него перевернулся. Я был возмущен, но не удивлен его выводом.

— Ты ошибся. — Последовала многозначительная пауза. — Или солгал, — добавил он.

— Грегор… — прошипел я сквозь зубы.

— Ты не хочешь отклоняться от маршрута, потому что торопишься доставить Джамилю в Египет, — объявил он с бесстрастием все понимающего человека. — Тебе ради собственных эгоистичных целей нужно, используя меня, помешать этому новому походу, и ты знаешь, что иначе меня не убедить.

Я открыл рот и высунул язык, демонстрируя, как меня тошнит.

— Ты обвиняешь меня в попытке играть тобою?

Грегор улыбнулся.

— Бритт, ты все время пытаешься мною играть.

— Как и маркиз!

— Я знаю тебя всего несколько месяцев, но уже сомневаюсь, сумею ли составить полный список всех дел, что ты успел натворить. А Бонифация знаю почти всю жизнь, он посвятил меня в рыцари, он подарил мне жену. А когда он несколько раз меня дурачил, то делал это по необходимости, ради всеобщего блага.

Я повернулся, беззвучно заорал от отчаяния и принялся нарезать круги по мокрым известковым плитам.

— От тебя с ума можно сойти! — прокричал я.

— А ты и есть сумасшедший, — сказал он.

Потом он сказал, что ему нужно тренироваться, и вернулся к своей веревке, но никакого золотистого нимба над его головой для меня уже не было.

— Считаю своим долгом убить Бонифация, — со злостью объявил я Джамиле час спустя, пока метался по общей комнате. — Может быть, даже стоит прибегнуть к моему первоначальному плану.

Она держала в руках лютню, извлекая из нее тихие сложные переборы, все еще не подвластные моему умению.

— А я думала, ты давно отказался от кровожадных намерений, — сказала она, не отрывая взгляда от круглого отверстия в деке, чтобы избавить меня от необходимости смотреть ей в глаза. — Ты ведь решил больше не преследовать своего англичанина.

— То была бы обыкновенная месть, — объяснил я, — а эта — предупредительная, чтобы помешать Бонифацию натворить еще больше бед.

Джамиля помолчала немного, доиграла мелодию до конца и продолжала смотреть на лютню.

— Твой первый план предполагал твою смерть. Сейчас тебя это устраивает? Как и раньше?

— Не волнуйся, сначала доставлю тебя в Александрию.

Она оторвала взгляд от лютни.

— Я тут думала о твоем наставнике, отшельнике.

— Вульфстане? Он бы со мной согласился. Не зря ведь целых три года помогал мне готовиться к подобному шагу. Все, чему мне удалось научиться по его совету, сейчас пригодится.

— Неужели? — спросила Джамиля так, что мгновенно лишила меня уверенности.

— Да, — немного заносчиво ответил я и, вытянув руку, принялся загибать пальцы. — Иностранные языки и музыкальные способности уже пригодились. Терпение и воля, умение держать язык за зубами, когда нужно…

— Только когда нужно, — прокомментировала Джамиля.

— Умение пользоваться ножом в рукопашном бою. А самое главное, — торжественно добавил я, — действовать ради чего-то более важного, чем собственная персона.

— Но он обучил тебя еще многому другому. Ты сам рассказывал. Вульфстан хотел, чтобы ты научился плавать, развивал ловкость, так что теперь ты можешь карабкаться по стенам, держать равновесие, вязать сложные узлы и выступать акробатом. Он учил тебя читать по звездам и облакам. А еще пытался заинтересовать тебя Библией. При чем здесь подготовка менестреля-убийцы?

— Все это для того, чтобы скрыть от братьев-монахов наши истинные намерения, — объяснил я.

— В самом деле? Ты изображал из себя послушника, выделывая трюки с веревкой и перелезая через стены? — спросила Джамиля. — Ну и как, ты был убедителен?

— Это неважно. Важно то, к чему я пришел. Есть явный злодей, который творит явное зло, а у меня есть возможность это зло остановить.

— Нет, — сказала Джамиля, — у тебя есть возможность остановить его. Потом кто-то другой займет его место, но к тому времени ты уже будешь мертв, так что не сможешь больше ничего остановить. Если вдруг у тебя появилась возможность повернуть эту армию на правильный путь, не растрачивай себя попусту на ее вожака. Прибереги силы для ведомого.

— Ведомый для меня бесполезен, он считает меня лгуном! — прокричал я, резко поворачиваясь к Джамиле. — Он считает, будто я пытаюсь его надуть!

Джамиля по-матерински кивнула.

— Вот что тебя расстроило, — сказала она. — Так исправь положение. Это не так просто, как убить вожака армии, но нужно же как-то начать.

— Не знаю как, — сказал я, хмурясь.

— Существует древнее таинственное понятие, которое мы на древнем таинственном Востоке называем «причина и следствие», — сказала она, переходя от иронии к сарказму. — Очень рекомендую. Не хочешь, чтобы тебя считали обманщиком, так не обманывай.

— Это не обман! — с обидой воскликнул я. — Это правда!

— Хорошо, — сказала она. — Продолжай в том же духе. В конце концов он тебе поверит. И если к тому времени ты по-прежнему будешь убежден в том, что Бонифаций творит зло, вот тогда ты сможешь что-то изменить.

— А что делать до тех пор?

Она протянула мне лютню.

— Попрактикуйся в песне, которую с моей помощью выучил.

Я потянулся было к лютне, но в последнюю секунду передумал.

— У меня есть мысль получше.

Жилище епископа Конрада не уступало в роскоши дворцу Бонифация — это был небольшой особняк убедительно католического, гнетущего вида, специально выстроенный для визитов церковных сановников. Я туда проник, представившись личным посланником Грегора, и, как только был допущен к хозяину, тут же просветил его относительно моих настоящих целей.

— Естественно, все высокопоставленные священники обсудили письмо, — сказал епископ носку своей туфли, которым толкал медвежью шкуру поближе к огню.

Он не был ни старым, ни грузным, но обладал великолепно развитыми челюстями, заполучить которые большинству мужчин удается только к концу жизни. Они буквально ходили из стороны в сторону, когда епископ качал головой, как сейчас.

— Но ты не такая важная птица, чтобы требовать объяснений, — строго заметил он.

— Умоляю вас, ваше преосвященство, мне невыносима мысль, что Грегор — наставник, которому поручено сопроводить такого подопечного, как я, в Святую землю, — считает меня лжецом, — пожаловался я и, в знак своей готовности служить ему во всем, принялся подталкивать медвежью шкуру собственной туфлей (не такой красивой, но зато новой). — Умоляю вас, ваше преосвященство, расскажите ему, что письмо Папы действительно существует. Только и всего.

Конрад еще раз толкнул шкуру, затем наконец заставил себя посмотреть мне прямо в глаза. Я всегда считал его бодрым и общительным, но сейчас он показался мне болезненно-подавленным. Челюсти, наверное, ныли.

— Рассказать Грегору о твоей честности означает признаться, что его святейшество действительно запретил отклонение от первоначального курса.

Я пожал плечами.

— Ну и что? Почему вы не хотите, чтобы он знал правду?

Вновь вперив взгляд в медвежью шкуру, Конрад ответил:

— Ситуация сложная и тонкая, сын мой…

— Святая Троица — вот где тонкость и сложность, ваше преосвященство. Если вы думаете, что я когда-нибудь сумею ее понять, то давайте для начала попрактикуемся, устроим мне проверку на сообразительность — вдруг пойму.

— Поход на Византию, как ни прискорбно, необходим. Вот и все, что тебе нужно знать.

— Значит, вы отказываетесь помочь мне доказать мою правдивость перед Грегором?

— А ты разве правдив, лютнист-недоумок?

Я невольно прищурился, услышав угрозу.

— Так вы уже рассказали Бонифацию, кто я такой?

— А что бы это дало? — сказал он. — Мой рассказ повлек бы за собой определенные последствия, но не знаю, какие именно и в чьих интересах. На данном этапе я даже сам не уверен, в чьих интересах хотел бы выступить. — Он вздохнул одновременно самодовольно и робко, словно был доволен своей робостью. — Возможно, к этому времени ты успел заметить, что я не склонен совершать поступки, последствия которых мне самому не ясны.

— Теперь, когда вы сказали, я действительно однажды заметил это, ваше преосвященство, — сказал я с искренним сарказмом. — Благодарю вас за тот случай. Но я был бы еще больше благодарен, если бы вы могли доказать Грегору мою честность.

— Но ты вовсе не честен, маленький лютнист.

— Выходит, вы одобряете мою нечестность по отношению к Бонифацию и не поддерживаете мою честность по отношению к Грегору. И как же тогда быть с христианскими ценностями?

Конрад раздраженно подозвал одного из охранников.

— У меня нет времени на твои богословские рассуждения, — сказал он. — Тем более что ты не желаешь воспринимать мои слова.

И охранник бесцеремонно лишил меня общества его преосвященства.

 

26

Праздник святого Иосифа Аримафейского,

17 марта 1203 года

Я возвращаюсь к данной хронике спустя много недель, ибо за это время не произошло абсолютно ничего, достойного записи. В захваченном городе ходят слухи, что из Рима пришла хорошая новость: его святейшество Папа Иннокентий простил нам, и даже венецианцам, все грехи и поддерживает любые действия, которые должна предпринять армия, чтобы возвести Алексея на отцовский трон.

По правде говоря, не знаю, следует ли этому верить.

Если быть честным, большинство воинов не очень рады новому маршруту — пусть даже Папа и благословил Алексея. Все, в том числе и я, хотят исполнить данный обет, а потом вернуться домой. У меня есть небольшие владения, требующие ухода, и жена — с ней мне еще предстоит как следует познакомиться, — а вскоре появится и ребенок, которому я должен служить примером.

В последнее время ко мне то и дело украдкой заглядывают гонцы от знатных баронов — Пьера Амьенского, Отто Шамплитта. Однажды даже пришел вассал Балдуина Фландрского. Все спрашивают, не примкну ли я к ним, если они уйдут из армии и направятся сразу в Святую землю, собрав кое-какие скудные средства. Признаюсь, мне ужасно хотелось бы так поступить. Но каждый раз я отсылаю гонцов с ответом, что не могу раскалывать армию. Думаю, бритт мешал бы мне отклонять подобные предложения, если бы мог. Поэтому приходится заставлять Отто усаживаться на него верхом и не сходить с места до тех пор, пока не вернутся мои оруженосцы и не скажут, что мой отказ благополучно доставлен кому надо. Отто считает это отличным развлечением.

Однако даже без моего участия воины числом в целую тысячу собрались вместе и попросили позволения покинуть армию и отправиться в Святую землю. Разрешение было им дано с большой неохотой. Бритт сильно сокрушался и сердился, когда узнал об этом.

— Если бы знал кого-то из них, кому можно доверять, ушел бы с ними и забрал бы Джамилю с собой! — сказал он.

Его заявление расстроило меня больше, чем можно было предполагать. Хотя он, конечно, для меня все равно что заноза в боку, все же я к нему привязался, а Джамиля — одна из самых достойных и просвещенных женщин.

Несколько недель назад за мной прислал мессир Бонифаций и заявил, что я не очень оправдываю свою награду — свободу «любовницы-мусульманки», — и попросил меня каждое утро на военных учениях произносить вдохновенные речи. Вот и стараюсь. Бритт поприсутствовал несколько раз, а потом заявил непонятно что: «У тебя пропало золото». Полагаю, мне удалось сохранить хорошую мину, но тех, кто способен отличить настоящее от подделки, мне кажется, я не сумел убедить. Для меня наступил непонятный момент. Все время думаю о словах бритта, заявившего, будто мессир Бонифаций скрывает запрет Святого отца на отклонение от маршрута. Начинаю задаваться вопросом: а вдруг он все-таки не соврал?

Праздник святого Рупрехта Зальцбургского,

27 марта 1203 года

Меня не отпускают дурные предчувствия. Восемь дней назад в Святую землю отправилась еще тысяча недовольных воинов. Сразу после этого мессир Бонифаций снова меня отчитал — по-отцовски, озабоченно — за то, что не стараюсь, как могу, ради армии. Он также поставил своего человека, Клаудио, у самых наших ворот, как напоминание о том, что ему точно известно, где находится «принцесса». (Поэтому кое-кто из моих домочадцев покидает дом и возвращается только через соседнюю крышу, дабы не быть связанным со мной в глазах Клаудио.)

Тем не менее совсем недавно еще одна группа воинов попыталась уйти пешком, но их загнали обратно в город наши разъяренные жертвы — задарцы.

— Не могу исполнить свой долг, мессир, — сказал я, когда меня в очередной раз призвали к ответу. — Ради вашего же блага и блага армии дайте мне другое поручение.

При том разговоре кроме маркиза присутствовал и мессир Дандоло, хотя эти двое вельмож, если быть до конца честным, недолюбливают друг друга и почти не разговаривают. Дандоло дошел до того, что поверил, будто его земляки-венецианцы покидают армию по наущению какого-то набожного сладкоречивого пилигрима, и он решил, что это, должно быть, я.

— Это вы поощряете их к уходу, — настаивал он.

Встревоженный и расстроенный, я сказал:

— Мессир, клянусь головой святого Иоанна, что не делаю ничего подобного. Я совершенно не способен на подстрекательство к дезертирству. Даже у этого лютниста было бы больше шансов на успех… — И тут я указал на человека с перевязанной рукой, который играл для Дандоло, ибо венецианец постоянно держит при себе музыкантов.

Лютнист изобразил крайнее удивление.

— С чего бы мне подстрекать кого-то к дезертирству, мессиры? — спросил он.

Это был один из тех редких случаев, когда человек, с которым я лично совершенно не знаком, посмел заговорить вслух в присутствии Бонифация, тем самым только укрепив мнение о себе как о полном идиоте.

— Из-за того, что Папа запретил поход? — хитро добавил лютнист.

Разумеется, по моей реакции было ясно, что слышу об этом в первый раз.

— Что это значит, мессир? — потрясенно спросил я.

Дандоло к тому времени либо догадался, что Папа воспротивился походу, либо ему было все равно. Мессир Бонифаций метал сердитые взгляды на туповатого музыканта, который на секунду расстроился, словно наказанный ребенок, не понимающий, что же плохого он натворил. Но маркиз тут же обрушил весь свой темперамент на меня.

— Действительно, поначалу Иннокентий не одобрил это решение, — заявил он.

— Значит, мы не должны так поступать! — твердо ответил я и начал мысленно извиняться перед одним своим другом.

Мессир Бонифаций, однако, остался спокоен и продолжал:

— Я отписал его святейшеству, сын мой, объяснил, какую выгоду получит церковь, и он передумал. Сейчас он поддерживает отклонение от маршрута. — Маркиз покосился в сторону музыканта. — Это произошло в отсутствие нашего маленького лютниста.

Естественно, мне всем сердцем захотелось поверить его словам.

— Рад это слышать. Позволено ли мне будет взглянуть на его письмо? — сказал я.

— Оно у епископа Суассонского, — ответил Бонифаций. — Полагаю, он уже отослал его в Суассон, на хранение.

Усомнившись в его честности, я сказал:

— Выходит, мне следует полагаться только на ваше слово.

— Разве есть причина, по которой моего слова недостаточно? — спросил мессир Бонифаций.

Я запнулся, ибо не хотел произносить резкости моему покровителю и родственнику в присутствии кого-либо из Венеции. Но мессир требовал ответа, и я неуверенно сказал:

— Один раз вы уже нарушили свое слово, мессир.

— Грегор, — с укором обратился ко мне мессир Бонифаций, сразу превратившись в строгого патриарха, — я его держу на протяжении всей зимы. Каждый день в моей власти схватить твою подругу. Тысячи воинов знают, где она находится и чего она стоит. Каждый день я забочусь о том, чтобы она оставалась на свободе. Моему слову можно верить.

Несколько дней назад, ночью, в дождь, пятьсот воинов со своими слугами погрузились на маленький грузовой корабль и под покровом темноты попытались удрать. Едва выйдя из бухты, корабль налетел на подводные скалы и пошел ко дну; все люди утонули. Мы три дня копали могилы и поминали погибших.

В конце концов дезертирство прекратилось.

В начале апреля, когда солнце светило гораздо жарче, чем обычно ранней весной, мою проклятую шину наконец сняли, а воины начали собирать скарб и грузить его на корабли. Людей к этому времени поуменьшилось, да и кораблей тоже, так как дезертиры на них уходили в море. Первоначально по просьбе Бонифация день отплытия назначили на седьмое, но потом пришлось перенести дату из-за того, что седьмое выпадало на понедельник, а всем известно, что первый понедельник апреля — это день, когда Каин убил Авеля. Он совершенно не подходит для начала морского путешествия. (Мне всегда было в диковину, как это кому-то вообще удается совершить морской переход.)

Когда на борт «Венеры» позвали женщин, я пошел с ними. Но прежде мы трое вместе с Ричардусами полдня готовили дом к возвращению полноправных хозяев. В то время как остальные воины тщательно обыскивали свои зимние жилища, чтобы напоследок еще раз поживиться, Ричардусы вычистили конюшню и застелили ее свежей соломой для будущего возвращения упрямого египетского осла. Мы с Джамилей засеяли огород семенами, заложенными на хранение еще с прошлого осеннего урожая, и я посадил теплолюбивые растения, пока женщины делали уборку и наводили порядок. Мы оставили набор шахмат, вырезанный Ричардусами за длинные зимние вечера, и немного деньжат, что я заработал, играя для Дандоло (Бонифаций не любил расплачиваться звонкой монетой). Еще мы оставили три накидки, аккуратно развесив их на колышках, но забрали с собой лютню — подарок хозяев Джамиле.

Когда в конце концов мы втроем заперли за собой ворота, то за ними остался самый ухоженный и оснащенный дом во всем Задаре. Мы сияли от удовольствия, представляя, как египтяне, пережившие невзгоды, наконец вернутся в родное гнездо. Я повесил за спину чехол с лютней, взял под руки двух красавиц и повел их по улице.

Джамиля не покидала дома с того дня, как мы переселились в него в прошлом ноябре. Она занервничала, подходя к ближайшей открытой площади, поэтому Лилиана стянула с себя покрывало и набросила ей на голову. Мы стали так, что Джамиля оказалась между нами, где она чувствовала себя более защищенной, и были ее поводырями, так как теперь она ничего не видела. Чтобы отвлечь Джамилю, а заодно и себя от того, что ее тело то и дело ударялось о мое, я прикинулся дурачком и специально вел всю компанию на стены, через лужи, кругами, пока обе мои спутницы не начали хохотать. Их смех был для меня лучшей наградой: Лилиана впервые смеялась так свободно, а Джамиля раньше почти не смеялась. Задохнувшись от веселья, мы добрались до бухты, где принялись ждать, пока нас не доставят на весельной лодке к «Венере». Надеялись, что через несколько часов уже будем в открытом море.

Но время шло, а мы не двигались с места. Со стороны города начали подниматься десятки черных столбов дыма. Джамиля показала на военные галеры: огромные катапульты, которым один раз не удалось разбить городские стены, были вновь установлены в гавани по приказу венецианцев. На этот раз никакого сопротивления со стороны крепостных стен не будет, и они падут точно так же, как дома за этими стенами разрушатся от пламени.

За несколько дней город Задар был разрушен до основания.

 

27

Первые несколько недель на острове Керкира, западной окраине Византийской империи, многие из нас будут вспоминать с чувством, близким к ностальгии. Это был период обманчивого спокойствия перед наступлением самых длинных и тяжелых испытаний в нашей жизни.

Несмотря на мелководье, путь вдоль побережья мы преодолели легко. Горы к востоку от нас приблизились к самому краю суши, и вскоре уже казалось, будто они вырастают прямо из моря. Знакомые запахи и звуки и физические трудности пребывания на борту корабля послужили приятным разнообразием на фоне последних мрачных дней, когда на наших глазах разгневанная Венеция уничтожала Задар. Вода не переставала поражать нас своими оттенками — зеленым на отмелях и бархатисто-синим на глубине. Они были такими насыщенными, что хоть ложкой черпай. На горных склонах росли сосны — ярко-зеленые пятна на фоне белого известняка — совсем как весенняя поросль у меня на родине. Путешествие морем было малоприятным, но во второй раз оно проходило легче. Почти все время я обучал Джамилю игре смычком (трудно запомнить, что нужно дышать, пока проводишь смычком по струнам, — так и тянет задержать дыхание до конца «полного прохода»). Для меня это был прекрасный предлог касаться ее запястий.

Поначалу никто не знал, почему мы сделали здесь остановку и куда затем направимся. Бонифаций, дож и высокородные особы остались на берегу, подальше от дымящихся руин Задара, и ждали прибытия царевича Алексея из Германии.

Остров Керкира, который иначе называется Корфу, представляет собой длинный участок суши, широкий на севере, сужающийся к юго-востоку. Этакий итальянский полуостров в миниатюре. На некоторых картах он похож на баранью отбивную. Большая полукруглая бухта с городом-крепостью, примостившимся на нижней губе, расположена на восточной стороне, в виду греческого материка. Добрые жители этого города, прослышав о судьбе Задара, встретили нас яростным градом камней, так что пришлось спасаться бегством после первой попытки бросить в бухте якорь. На самом деле этот прием объяснялся не только нашей репутацией. Всемирно известный генуэзский пират Леон Ветрано (да, я тоже о нем никогда не слышал) завоевал остров несколько лет назад и использовал его для совершения набегов на некое место под названием Пелопоннес. В конце концов он исчез где-то в тумане, но местные жители до сих пор не любят неожиданных визитеров. Мы попытались приблизиться к острову снова, на этот раз с севера, вне зоны действия мощных катапульт крепости. Место здесь было коварное из-за песчаных отмелей, но в конце концов весь флот вошел в безопасную гавань. Как только венецианцы захватили несколько близлежащих деревень и запугали восточную половину острова, добившись капитуляции, нам позволено было высадиться на берег, и мы разбили лагерь на равнине.

Здесь было красиво и бесконечно солнечно — горы не такие крутые, как возле Задара, а воздух гораздо нежнее. Чудесно жить на просторе, не чувствовать скованности от корабельных переборок или городских стен. Я увидел много необычных певчих птиц и дичи, некоторых даже узнал: пустельга, сокол, жаворонок. А таких безобидных зверюшек, как здесь, я не встречал с тех пор, как покинул Британию, — гекконов, серых цапель, ежей, белых цапель, белок и прочих мелких тварей, которых не встретишь ни на мощеных городских улицах, ни на кораблях. Мне особенно понравились гекконы; я с удивлением отметил, что эти рептилии похожи на меня.

Иногда с городских стен слетали камни, выпущенные из катапульт, иногда молодежь делала короткую, беспощадную вылазку, но в целом нас никто не тревожил. Местные священники, оказавшиеся православными, даже пригласили к себе на обед Конрада вместе с другими католическими епископами. Там состоялся теолого-политический спор (православные, в частности, пришли в ужас от того, что католическая церковь участвует в военных действиях). После этого священники расстались на вежливой ноте.

Как обычно, начали расползаться слухи, что Грегор Майнцский безропотно держит путь на Константинополь, хотя, как и в случае с Задаром, не будет участвовать в бою. Не представляю, кто мог распустить эти слухи, но они оказали благотворное воздействие на германских и фламандских рыцарей. Если кто из них и не хотел сражаться в поддержку царевича Алексея, то у него теперь не оставалось предлога вообще отказаться от похода. Отправиться в Константинополь, гласила новая молва, само по себе не зазорно, просто это новое отклонение от главной цели паломничества. В конце концов, Константинополь — один из пяти городов-святынь христианского мира, где собрано так много реликвий, что только от их близости можно излечить все болезни и очиститься от всех грехов. По слухам, там хранилась голова Иоанна Крестителя, который был — всем известно — семейным святым Грегора Майнцского. Отклонение к Константинополю будет благотворно для души каждого.

Особенно моей.

Ибо меня давно осенило, что у Джамили, вероятно, больше родственников в Константинополе, чем в Египте. Поэтому и захотелось пробудить в Грегоре собственное желание отправиться туда.

Вообще-то ничего «пробуждать» не пришлось. Грегора абсолютно не радовало новое отклонение от курса, и он наполовину (но не больше) был убежден, что так поступать не следует. Он уже начал подозревать, что я говорил правду, заявив о запрете Папы Иннокентия. С другой стороны, рыцарь все еще хватался за одну-единственную соломинку: предводитель сказал, что они идут в поход, значит, они идут. Он смутился, и в то же время у него отлегло от души, когда я передумал и начал всячески поддерживать эту идею.

Многие воины, однако, не хотели ничего большего, кроме как исполнить свои клятвы в Святой земле, а потом вернуться к семьям и обычным делам. Они не желали отклоняться в сторону и вмешиваться, пусть даже косвенным образом, в политику других народов, даже если это означало, что они увидят легендарный город Византии. Кроме того, армия подписала договор с венецианцами всего лишь на год, и этот год перевалил за половину. Пакт о помощи Алексею подписало не больше десятка вожаков. Само собой, такое обязательство не свяжет всю армию, ворчали в закоулках между палатками.

Грегор, чувствуя растущие разногласия, забеспокоился, и теперь, как ни смешно, я к нему присоединился. Ну кто мог подумать, что я стану волноваться из-за того, что армия, презираемая мною, свернет от цели, презираемой мною, ради другой цели, еще более мною презираемой?

Волновались не только мы с Грегором. Отто был ни за, ни против нового маршрута. Он желал только одного: чтобы армия оставалась целостной и служила мощной боевой (или, на худой конец, мародерской) силой, куда бы ее ни направили. Брожение умов угрожало этой целостности.

Ну и конечно, была еще Джамиля. Она расцвела, вырвавшись из заточения, проводила часы в благословенном относительном одиночестве на задворках лагеря, купаясь в лучах яркого солнца и собирая соцветия и стебли местных целебных трав. Женщина улыбалась, глядя на мои акробатические трюки, и смеялась над моими дурачествами — не потому, что находила их смешными, а потому, что уж очень я старался ее рассмешить, и ей это нравилось.

Джамиля выговаривала Грегору позади шатра одним солнечным днем, когда думала, что я их не слышу:

— Господин, ты избегаешь разговоров о своем моральном выборе, потому что беспокоишься за меня. Наверное, ты веришь, что Папа запретил поход на Византию, но боишься подвергнуть меня риску. Поэтому я стала твоим предлогом не рассматривать слишком пристально сложившуюся ситуацию.

Услышать ответ Грегора мне не удалось, потому что Лилиана (мы подслушивали вместе с ней) утянула меня от шатра, почувствовав, что я собираюсь вмешаться.

Ближе к вечеру на горизонте появилась красная галера дожа, и вся армия, придя в большое волнение, принялась гадать, кто сойдет на берег. По всей солнечной равнине люди стайками двигались к гавани, чтобы наконец увидеть пресловутого царевича Алексея. Я отправился туда вместе с Грегором, потому что вопреки себе был заинтригован. Теперь, когда у меня были собственные причины желать этого нового похода, хотелось убедиться, что от него будет хоть какой-то толк. Я знал, что Алексею едва исполнилось двадцать, но помнил, каким был мой король в двадцать лет. В этом возрасте он уже успел стать настоящим лидером, не чета всем прочим знатным, но мелким сошкам. Возможно, Алексей сам был знатной мелкой сошкой, а узурпатор — таким же злодеем, как мой мерзкий англичанин. Возможно, Алексей заслуживал, чтобы мы с Грегором стали его искренними поборниками. Возможно, если я помогу ему свергнуть дядю-узурпатора, то это станет для меня очищением грехов. Я хотел рассмотреть все варианты.

На берегу толпились бароны со своими слугами, пожелавшие узнать, на что они подпишутся, если армия действительно пойдет на Константинополь. Царевич Алексей вышел на палубу венецианской галеры, и мы наконец увидели юношу, чьи жизненные обстоятельства меняли судьбу всей кампании.

Вид у него был непримечательный, но не противный. Темно-каштановые волосы, карие глаза, аристократическая бледность правда, отдававшая желтизной, высокие округлые скулы. Нельзя сказать, чтобы он был абсолютно неуклюж, но не без того. К тому же он не производил впечатление человека, владеющего мечом или копьем. Держался царевич скорее с усталым раздражением, нежели с воинственным достоинством. А еще он был усыпан жемчугом — я имею в виду не украшения, а расшитую тунику, показавшуюся мне нелепой.

Народ был разочарован. Разочарование буквально зависло в воздухе и проявилось в паузе перед тем, как послышались протокольно-приветственные крики и хлопки. Всем стало ясно, что юноша, а по сути мужчина, не завоюет новых сторонников, а может, даже и лишится нескольких еще до того, как ступит на твердую землю.

— Мессиры! — воскликнул красивый, обаятельный, закаленный в битвах маркиз Бонифаций, обращаясь к своему окружению. — Перед вами будущий император Византии!

Вновь прозвучало жиденькое вежливое «ура», а вовсе не взволнованный рев, который мог бы еще убедить меня, что у Алексея есть шанс.

Грегор, стоявший рядом со мной, только вздохнул. Действительно, ничего тут не скажешь.

— Все, что нужно сделать, — это посадить его на трон, — постарался я подбодрить рыцаря. — Ты ведь не виноват, что в песнях о нем поют как о величайшем лидере.

Грегор не нашелся что ответить. Через несколько секунд он показал рукой на берег и робко произнес:

— Бонифаций будет ждать, что я…

— Пойдешь лично поклониться и расшаркаться, — договорил за него я. — А мне, наверное, пора начать складывать стихи о красивом челе сопляка. Подозреваю, меня скоро захотят видеть во дворце Бонифация.

Я вернулся в шатер, и сердце мое упало.

Лилиана в одиночестве склонилась над кухонной доской, у которой обычно трудилась с Джамилей. Запаниковав, я пересчитал скатки и увидел, что одной не хватает. Лилиана резко вскинула голову. Глаза ее блестели, хотя она пыталась взять себя в руки.

— Джамиля ушла, — сказала Лилиана, покашляла и снова принялась кромсать овощи к обеду. — На этот раз по-настоящему. Ты сам знал, что когда-нибудь это случится.

— Как ты могла ее отпустить?

— А как я могла ее остановить? — срывающимся голосом сказала Лилиана.

— Куда она ушла? — взревел я. — И как давно?

— Ушла, когда все побежали на пристань, но не знаю, куда она направилась, — сдержанно ответила Лилиана. — Возможно, в город. Кажется, там живут иудеи. Я дала ей на дорогу еды, сколько смогла выделить, скатку и одеяло.

— Вряд ли Джамиля пойдет в город со всем этим скарбом. В городе все эти вещи ей ни к чему, — сказал я, чувствуя, что схожу с ума. — Скорее всего, попытается отыскать торговый корабль, держащий путь на восток. — Я метнулся к груде накидок, из которой достал одну. — Как раз сейчас из-за прибытия Алексея гавань полностью закрыта, так что, возможно, успею ее перехватить.

Лилиана как-то подозрительно хмыкнула. Накидка выпала из моих рук.

— Выкладывай, что знаешь, — потребовал я.

— Ничего не знаю, — ответила она. — Только… она предвидела, что гавань будет закрыта для движения, и, думаю, ей хотелось просто удрать как можно дальше и как можно быстрее, чтобы ты ее не нашел. В общем, советую искать ее в глубине острова.

— Это что же получается: она отправилась одна в дикий лес, чтобы отсидеться там несколько дней? — фыркнул я. — Такая безрассудность совершенно не в ее характере.

— Да, конечно, — согласилась Лилиана. — Но если бы ей понадобилось ускользнуть от тебя, неужели она выбрала бы маршрут, который ты смог бы предвидеть?

Схватив накидку, я выскочил вон.

Я ничего не знал о том, как выслеживать человека в дикой местности; ни слова не знал по-гречески; не был знаком с географией этого места и имел ограниченный обзор с равнины. На севере равнина огибала бухту и переходила в невысокие холмы. На юге, в пределах видимости, остров был плоский. На западе, примерно в часе ходьбы, располагался горный массив, куда ни один здравомыслящий человек не отправился бы пешком. Я пошел именно туда.

На краю военного лагеря дорога расходилась на семь дорожек, ведущих к горам. Не зная, на что ориентироваться, я выбрал самую широкую. Фактически это была достаточно широкая тропа, пригодная для проезда повозки и прогона стада овец или коз, но ее не замостили и вообще никак официально не пометили. Она вилась по долине, а затем переходила на склон крутой горы и имела множество ответвлений. Их я выбирал наугад, так что не смог бы самостоятельно найти дорогу обратно. Проклятия сыпались из меня при каждом шаге, было ясно, что надрываюсь зря.

Если бы мне понадобилось доказательство, что Бог существует, то я нашел бы его в том удивительном факте, что мы с Джамилей шли одним и тем же путем. Она шла с вещами, а я налегке. Тем не менее, когда мне удалось ее нагнать, было уже почти темно. Над горными вершинами откуда ни возьмись появились грозовые облака. Все замерло в ожидании дождя, так что каждый звук воспринимался громче, чем обычно. На листве появились серовато-пурпурные отблески.

Я удивился не меньше ее. Тропинка изогнулась в резкий поворот, и буквально через один шаг я увидел Джамилю, сидящую под оливковым деревом, таким кривым и шишковатым, что казалось, будто оно свито из веревки.

— Ох, — только и вымолвил я, задыхаясь; Джамиля, успев отдохнуть, дышала ровно. — Вот, значит, где ты, — сказал я, усиленно изображая равнодушие. Но долго не выдержал, занервничал и принялся расхаживать по широкому кругу, окончательно смутившись. — А то думаю, куда ты запропастилась? Ты хотя бы знаешь, что забыла лютню?

Джамиля опустила голову, и мне показалось, что она смеется, так сотрясалось ее тело. Но когда она подняла глаза, стали видны слезы.

— Знаешь, — сказала она дрожащим голосом, — а я ведь хотела этого. Ни за что не позволила бы тебе уйти со мной, но в глубине души очень на это надеялась.

— Да, — сердито сказал я, — потому что тебе от меня не отделаться. Я поклялся доставить тебя домой в целости и сохранности.

— Нет у меня дома, — сказала она.

Дрожа от волнения и чувствуя себя абсолютным рыцарем, что было довольно глупо, я раскрыл ей объятия.

— У тебя есть дом. Прямо здесь.

В эту секунду начался такой адский ливень, что гекконы, наверное, пара за парой бросились искать место повыше.

Праздник святой Феодосии,

29 мая 1203 года

Снова взялся за перо, находясь на борту корабля, хотя речь теперь пойдет о том, что случилось на суше, на Керкире. С печалью вспоминаю об этом. Более того, даже не хотелось ничего записывать. Но бритт теперь знает, что я веду эту хронику, и умоляет изложить на пергаменте всю правду, чтобы она хоть где-то была отражена. Хотя мы оба знаем, что за пределы этого свитка она никогда не выйдет. Бритт висит над моим плечом, пока я вывожу эти слова, и наверняка вырвал бы у меня из рук перо, чтобы записать все самому, если бы знал германский.

Начну с событий, происшедших в лагере вскоре после прибытия Алексея. Встретив царевича, бароны единодушно пришли в смятение, обнаружив, что способствуют взойти на трон самой мощной христианской империи какому-то мальчишке. Большинство из них задумало дать задний ход. Их недовольство было настолько очевидно, что Алексей не мог его не заметить. Когда группа вельмож последовала за ним в шатер, чтобы расспросить о его возможностях, он рухнул перед ними на колени, моля о помощи.

Это лишь усилило неблагоприятное впечатление, которое царевич произвел, сойдя с корабля. Бароны обрушились на него, а заодно и на мессира Бонифация, и кричали, что соглашение больше не действительно. Они не подписывали договора с германскими посланниками в январе, не подтверждали своего участия. Как у них не было причин поддерживать это дело, так и не будет. Короче говоря, на Константинополь они не пойдут.

Мессир Бонифаций послал за мной в надежде, что я сумею повлиять даже на тех, кто стоит выше меня. Он видел во мне объединяющую силу. Я, конечно, поспособствовал объединению, но не так, как задумывал мессир Бонифаций. Оглядываясь назад, жалею, что так поступил.

Самое важное — сохранить армию целостной для похода в Святую землю. Отправиться туда через Константинополь имеет смысл только в том случае, если армия останется единой. Целостность армии чрезвычайно важна потому, что в конце концов мы все-таки доберемся до Святой земли, но если будем разрознены, то у нас нет ни малейшего шанса выстоять против неверных. А тут на моих глазах группа уважаемых, но близоруких вельмож собиралась расколоть армию на части. Я отчаянно старался предотвратить этот раскол.

Вот такая политическая интрига терзала меня в моем шатре в ту самую минуту, когда Бонифаций прислал за мной человека. Здесь необходимо добавить важную подробность из жизни моего непосредственного окружения: иудейка и бритт к тому времени покинули мой шатер с намерением никогда не возвращаться. Хотя эта подробность не имеет никакого отношения к политическим играм вельмож, она важна.

Возглавляемые Пьером Амьенским и другими уважаемыми мною баронами, несогласные сообщили мне, что покинут мессира Бонифация все вместе и вверят свою судьбу вельможе по имени Уолтер Апулийский. Они хотели, чтобы я присоединился к ним, ибо, если я это сделаю (они оказали мне честь своим утверждением), многие воины последуют за мной, даже если таким образом нарушат клятву своим господам. Более того, они польстили мне, заявив, что, возможно, и сами господа изменят свои планы, если так поступит Грегор Майнцский.

Мессир Уолтер собирался вскоре отплыть из Бриндизи, порта, что находится на итальянском, полуострове Апулия, и ему предстояло пройти как раз мимо Керкиры по пути в Святую землю. Никаких заходов в Византию он делать не собирался. Хотел выполнить миссию Папы — и быстро домой. По правде говоря, я понимал и разделял желание баронов отправиться в плавание с Уолтером. Но я пытаюсь думать, что делаю всякий раз, когда веду своих людей на турнир. К каким последствиям приведет раскол в армии? Появятся две группы — дезертиров и недезертиров. И обе они будут чересчур малочисленными для достижения цели. Выбор, как я рассуждал, был не между Уолтером и Бонифацием, Константинополем и Святой землей, амбициями Алексея и Папы, длинным походом и коротким. Нет, самый главный выбор был между целостной армией и разрозненной, а этот выбор сделать нетрудно. Гораздо труднее добиться целостности.

Если бы я встал на защиту Алексея, особенно в тот момент, когда он стоял на коленях (подчеркиваю по настойчивой просьбе бритта), то это лишь больше отвратило бы тех, кто сомневался в сопли… в молодом царевиче, а как следствие, ослабило бы армию. Но нарушить клятву Алексею означало бы нарушить клятву Бонифацию. Такое предательство собственного вождя и отца, помимо того, что было бы неслыханным, могло бы посеять хаос, который, в свою очередь, ослабил бы армию.

Поэтому я предпочел нечто среднее, вариант того, что бритт называет моей «несносной привычкой сидеть в шатре и ничего не делать». Спустя три часа после просьбы Алексея тысячи воинов (более половины сухопутной армии) под моим предводительством снялись с места и перешли в проливной дождь на южную окраину равнины. Я задумывал этот исход как простую тактику выжидания, а на деле он оказался более драматичным. Вот почему он был оправдан: на первый взгляд могло показаться, что армия раскололась, но на самом деле этот шаг удержал ее от раскола, ибо создал союз двух недовольных группировок: тех, кто заявлял, будто готов броситься в море и добраться вплавь до проходящих мимо кораблей мессира Уолтера, и тех, кто просто требовал заверений, что армия, независимо от судьбы царевича Алексея, отправится в Иерусалим, причем незамедлительно. И хотя у этих двух группировок были разные намерения, они объединились в стремлении показать мессиру Бонифацию, что с ними шутки плохи. Я сам хотел добиться того же.

И разумеется, Бонифаций подшутил над всеми нами.

 

28

Продолжение записи

от 29 мая 1203 года

Обустроившись в «лагере несогласных», мы тут же созвали совет. Отто восседал рядом со мной. Я гордился, что брат не покинул меня в эту минуту, несмотря на то что, во-первых, он не любит ввязываться в высшую политику и, во-вторых, он не из тех, кто упустит шанс поучаствовать в приключении.

Я до сих пор не оправился от изумления, что смог так легко повлиять на столь огромную часть армии. Немного успокоившись, бароны в большинстве своем признались, что на самом деле не собирались дезертировать. Они дали клятву мессиру Бонифацию, и, хотя тот вызывал у них нарекания, он все же оставался предводителем армии, которую им не хотелось покидать. Но вот уже второй раз они отклоняются от первоначального курса, и потому нужно преподать вожаку урок.

В то же время они сами держали в подчинении людей и потому не находили нужным публично оказывать сопротивление предводителю, чтобы их вассалы не восприняли это как пример. Они хотели получить результат, но без риска, как часто бывает у господ. (Воздержусь от нескольких замечаний, отпущенных бриттом, по поводу таких людей. Пишу дальше только для того, чтобы он подумал, будто я перевожу его речи под диктовку на германский. БОЛВАНЫ Он глядит через мое плечо, поэтому я должен ТРУСЛИВЫЕ ТУПИЦЫ включать ругательства, которым он научился у моих слуг. Иначе никогда ЛИЦЕМЕРНЫЕ МЕРЗАВЦЫ не отделаюсь от него, если просто откажусь ШЛЮШЬЕ ОТРОДЬЕ записать его слова.)

Как только ливень перешел в моросящий дождик, я сел на лошадь и поехал назад к немногочисленному отряду, оставшемуся от первоначальной армии, чтобы уговорить нескольких вельмож, которые пока не решились уйти. Надеялся, что если вся армия придет к соглашению по поводу одной беды — царевича Алексея, то мессиру Бонифацию придется подчиниться и армия не пострадает.

Каждый день оставшейся жизни буду с изумлением вспоминать тот дождливый вечер на Керкире. Как получилось, что я попытался расстроить планы своего господина? Мессир Бонифаций тоже удивлялся по этому поводу. Но помимо этого, мой повелитель раздумывал, как лучше всего расстроить планы того, кто расстраивает его планы.

На подступах к лагерю поджидали четыре вооруженных всадника в ливреях слуг маркиза. Они с криками окружили меня, нацелив копья. Один из них спешился и грубо схватил поводья Саммы. Меня стянули с седла, связали, заткнули рот кляпом и отволокли в шатер мессира Бонифация.

Внизу, на равнине, дождь поредел. Для нас с Джамилей, сидевших на склоне горы, он шел по-прежнему сильно, хотя, если бы мы дошли до вершины, наверное, было бы хуже. Ночь мы провели ужасно. Оливковое дерево раскинуло свои ветви достаточно широко, чтобы расстелить на них одеяло. Под этой «крышей» мы раскатали по уже промокшей земле циновку и уселись на ней рядышком, не имея возможности развести огонь и согреться. Подкрепились из припасов Джамили, в основном галетами, поскольку я убежал, не захватив с собой ничего, кроме плаща. На нас буквально не было сухой нитки, и хотя мы не страдали от холода, но тепла и комфорта тоже не ощущали. Последний раз дождь в этих краях шел месяца два назад, и вода первые несколько часов скапливалась в лужицы, не просачиваясь сквозь верхний слой почвы. Примерно через час после захода солнца взошла луна, но из-за сплошного ливня толку от ее света не было никакого.

— Что ж, довольно уютно, — заметила Джамиля, стуча зубами, когда я сел рядом и обнял ее, чтобы сохранить тепло. — Именно в такую минуту, если верить рыцарским балладам, полагается схватить женщину и насладиться ею.

Я быстро потер руки, разогревая их, и попытался сыграть мелодию любимого нами обоими Серкамона, казавшуюся в тот момент самой подходящей: «Бодрствую или сплю, я стучу зубами и дрожу». Мы оба промокли до нитки. Я касался желанной женщины, но, как ни смешно, нам было не до интима. Мне захотелось пойти другим путем:

— Пока ты зависишь от меня, я не могу так поступить. Не хочу пользоваться этой зависимостью.

Джамиля рассмеялась.

— Кто из нас принес одеяло, которое теперь служит нам крышей? Или циновку, на которой мы сидим? Или провизию? Кто из нас знает греческий, чтобы переговорить завтра с местными, когда небо очистится и мы отыщем подходящий кров? Так кто от кого зависит? — Она повернула ко мне голову и улыбнулась, причем ее улыбка сотворила со мной жуткие вещи, хоть и было темно. — Но не волнуйся, со мной ты в безопасности, я бы никогда не воспользовалась преимуществом перед бедным, зависимым бродягой.

Так, просидев всю ночь под моей накидкой, мы то дремали, то просыпались, пока не взошло солнце. Начался яркий и ясный день, и, словно в насмешку, просохло все, кроме матери-земли и нас обоих. Джамиля проснулась первой и осторожно толкнула меня локтем в тот момент, когда я погрузился в самую сладкую предрассветную дремоту, тяжело привалившись головой к ее спине. Тела у нас затекли, но было очень холодно и мокро, чтобы сбросить накидку и потянуться.

Найти сухой хворост для костра не представлялось возможным, даже если бы у нас было чем его разжечь. Оставшиеся галеты, несмотря на все наши усилия, намокли за ночь. Покрывало на голове Джамили было настолько мокрым, что она стянула его, выжала и перебросила через ветку, чтобы оно просохло, хотя утренние лучи были все еще слабы.

— Если не хочешь отправиться в Константинополь, — сказал я, стараясь говорить весело, — поехали со мной в Англию. Хочу исполнить свой долг.

— Зачем? Чтобы похоронить тебя? Я уже и так слишком многих похоронила за свою жизнь.

На этом наша утренняя болтовня и закончилась.

Мы поели отсыревших галет, кое-как привели себя в порядок и стали думать, что делать с циновкой и одеялом — грязными и мокрыми. Решили оставить их в поле, рядом с дорогой: если не найдем поблизости никакого жилья, то вернемся и заберем. Наверняка к тому времени они высохнут.

— Куда в таком случае направимся? — наконец спросил я. — Если не в Англию?

Джамиля пожала плечами.

— На западном берегу должны быть корабли, держащие курс на Италию.

— Ты ведь не собираешься вернуться к Барцицце?

— Конечно нет, — ответила она. — Я подумывала насчет Генуи. — Последовала пауза. — Ты, конечно, можешь поехать со мной, но не могу гарантировать тебе теплого приема, поскольку ты не иудей.

— Готов рискнуть.

С этими словами я поймал ее запястье и увидел, как она улыбнулась, робко и с надеждой. Мы шагнули друг к другу, и наши мокрые одежды прилипли друг к другу.

— Ты уверен? — спросила Джамиля и слегка повернула запястье вверх, словно сдаваясь на мою милость.

Ее мокрые волосы рассыпались по плечам, а сырая рубаха облепила тело, подчеркнув грудь и бедра. Она вдруг показалась мне похожей на языческую богиню плотской любви — неожиданная, но весьма привлекательная черточка в списке тех качеств, что мне в ней нравились.

— Конечно, уверен. Меня никто и нигде не ждет. И у меня нет никаких дел.

Улыбка на ее лице померкла, она взглянула на мою руку и выдернула запястье.

— У меня тоже, — сказала Джамиля. — И я не собираюсь тебя обременять своими проблемами.

— Я тоже не хочу тебя обременять.

— Ты превращаешь меня в средство спасения от самоубийства. Прости, но я нахожу это обременительным. — Она нарочито отошла от меня. — Наверняка эта тропинка ведет к деревне или хотя бы к ферме.

Мне нечего было сказать. Джамиля, чтобы нарушить тягостное молчание, стала показывать мне удивительно разнообразные растения, попадавшиеся нам по пути: олива, кипарис, цикламен, мастичная фисташка, гранат, дуб, ореховое дерево, шалфей, тимьян, розмарин, бирючина, ветреница, ирис, лилия, олеандр, ромашка… Исчерпав названия растений, она перешла к ящерицам, гекконам, змеям и назвала три дюжины различных видов бабочек.

Где-то около полудня, когда стал ощущаться голод, на вершину последнего хребта, через который мы перевалили и на котором сходились в одну несколько троп, ворвался всадник. Грязь из-под копыт лошади так и брызнула нам в лицо. Я сердито закричал на всадника — хмурого, с красной физиономией. Им оказался Отто. Заметив нас, он вылупился, облегченно вздохнул, потом резко развернул Оро и без всяких объяснений протянул мне руку.

— Грегор под арестом. Нужна твоя помощь!

Я настолько опешил, что в первую секунду стоял не шевелясь. Джамиля обогнула меня и потянулась к руке Отто, но мне удалось ее оттолкнуть.

— Нет, — сказал я. — Нельзя туда ехать. Это небезопасно для тебя, а может быть, и для него.

— Если в этом есть хоть капля моей вины… — начала Джамиля.

— Это все Бонифаций, ты тут ни при чем, — сказал Отто и сплюнул.

— Что это значит? — не отставала от него Джамиля.

Отто не ответил, только сбросил с ноги стремя и опустил вниз руку. Я уцепился за нее, сунул носок туфли в стремя, и он подтянул меня к себе, словно ребенка. Я обхватил ногами круп лошади позади седла. Джамиля мгновенно обхватила руками обе наши левые ноги и тяжело повисла на них, так что лошадь даже начала переминаться.

— Эй! — крикнул Отто и попытался отвести Оро от нее, но Джамиля нас не отпускала.

— Что задумал Бонифаций? — строго спросила она.

Отто поморщился.

— Никто толком не знает, что происходит, но он прислал в шатер записку со словами… — только сейчас до него вдруг дошла вся абсурдность послания, и Отто коротко и зло расхохотался, — что отпустит Грегора лишь в обмен на принцессу.

— Нет никакой принцессы! — взорвалась Джамиля. — Почему Грегор просто ему не скажет?

— Видимо, Бонифаций не верит Грегору, — ответил Отто.

— Или не хочет верить. Я все улажу, а ты оставайся здесь, так безопаснее, — приказал я Джамиле.

— Ты не должен так рисковать из-за меня, — сказала она, крепче цепляясь за мою ногу. — Глупо, конечно, что он до сих пор считает меня принцессой, но если вся беда в этом, то есть очень простое средство. Нищая иудейская вдова не вызовет у него никакого интереса. Возьмите меня с собой.

— Нет! — сказал я.

Не обращая на меня внимания, Отто снова освободил стремя, и Джамиля запрыгала на одной ноге, пытаясь попасть в стремя носком другой. Отто посадил ее перед собой. Оро протестующе зафырчала.

Два часа спустя мы вновь оказались на равнине, Оро едва плелась от усталости. Внизу царила полная неразбериха. Мы заехали в лагерь мятежников, только чтобы переменить лошадь и узнать новости. Однако их не оказалось: Грегора взяли вчера люди Бонифация, отвели в личный шатер маркиза, и с тех пор никто его не видел и не слышал. Мятежные бароны послали за Грегором гонца, но тому влетело от охранников Бонифация, заявивших, что маркиз примет только того, кто приведет принцессу.

— Нет, — снова возразил я, на что Джамиля тут же сказала:

— Вот видишь? Хорошо, что я вернулась. Прошу тебя, немедленно отведи меня к маркизу.

— Я же сказал — нет, — повторил я, вскарабкиваясь за спину Отто, сидевшего теперь на чужой лошади.

— Что ты тогда предлагаешь? Продолжать эту глупую игру в прятки? — рассердилась она и подняла вверх руку, прося неуверенного теперь Отто помочь ей. — Когда самое важное, что мы прячем, — тот факт, что на самом деле ничего ценного у нас нет? Я устала быть беглянкой. Господин, умоляю, отвезите меня туда.

Вот так получилось, что мы потрусили все вместе, преодолев ужасную последнюю милю, когда я всю дорогу сердито поучал их, чтобы скрыть свое волнение. Отто вменялось выяснить ситуацию, прежде чем представить Джамилю. Джамиле запрещалось что-либо предпринимать без моего одобрения. Я понятия не имел, что несу, у меня просто сдали нервы, и, разумеется, как только мы оказались на месте, все пошло наперекор моим словам. Мы спешились в нескольких сотнях шагов от шатра маркиза, и я отделился от нашей компании, прикинувшись, что принадлежу к окружению Бонифация и теперь прогуливаюсь неподалеку из любопытства, не удастся ли узнать последние сплетни. То, что приходилось доверить благополучие Джамили такому типу, как Отто, сводило меня с ума, хотя было ясно, что он искренне не желает ей зла.

Продолжение записи

от 29 мая 1203 года

Возвращаюсь наконец к основным событиям.

Шел второй день моего плена. Я сидел на мягком стульчике, связанный по рукам и ногам, в окружении трех охранников — молодых рыцарей. Мне доводилось не раз встречаться с ними на турнирах и всегда одерживать верх.

Мы с мессиром Бонифацием успели исчерпать все аргументы. Я подчеркивал, что не пытаюсь расколоть армию, а, наоборот, хочу ее сохранить, ибо невозможно одновременно способствовать ее целостности и собираться в поход на Византию. Объяснял, что мой поступок отражает не мое собственное неуважение к лидерству маркиза, а мнение большинства воинов, независимое от меня. Они потеряли уважение к своему предводителю из-за его решения поддержать Алексея, в результате чего намеревались разлететься кто куда. Собрав под единое знамя всех недовольных, я тем самым сохранял почти полную численность армии, что и было моим главным долгом, по словам самого мессира Бонифация. Маркизу оставалось только принять коллективную волю армии, и он без труда вновь соединится с ней.

Мессир представлял ситуацию в другом свете. По его мнению, большинство воинов откололось под влиянием Грегора Майнцского, и поэтому именно этот рыцарь был основным средством вернуть их обратно.

— Не глупи, Грегор, — наверное, в десятый раз повторял он. — Все очень просто. Откажись от мятежа, и я тебя отпущу. В противном случае, отрекусь от дочери, и у тебя в женах окажется незаконнорожденная без роду и племени.

Меня это чрезвычайно взволновало, ибо не хотелось причинить вред беззащитной женщине. Но вместо того чтобы признаться в этом, я сказал:

— Я плохо знаю свою жену, мессир, несмотря на то что она носит мое семя. Вы любите ее больше, чем я, иначе не отдали бы ее за своего любимого рыцаря. Вы не станете так играть жизнью собственной дочери. И мне все равно, сколько раз вы будете угрожать мне ее судьбой. Это пустая угроза.

— Очень хорошо, — сказал он. — Забудь о своем браке. Как ты, очевидно, забыл о нем, когда завел себе мусульманку и принял ее мерзкую религию. За это надо подвергнуть тебя публичному осуждению. И если я это сделаю, то за тобой больше никто не пойдет, даже если я предоставлю тебе полную свободу, чтобы ты возглавил недовольных.

— Мессир, умоляю, рассмотрите их жалобы, прежде чем… — начал я.

Мессир Бонифаций ответил грубым жестом. (Бритт считает, что мне следует нарисовать здесь соответствующую картинку, но этот жест и так всем знаком.)

— Ты не смеешь диктовать мне, мальчишка! — отрезал он. — Если сейчас дать слабину, армия останется без предводителя! Я не помазанник Божий. Мне приходится бороться за свою власть. Если позволю восстанию черни сбить меня с курса, то все будет кончено, армия окажется обезглавленной. Король или император на моем месте мог бы пойти на небольшие уступки, и это выглядело бы как божественное прощение. Я так поступить не могу. Клянусь, если бы я мог сейчас кому-то уступить в этой армии, то этим человеком был бы ты. Но не могу, Грегор.

— Выходит, я должен пообещать, что не возглавлю недовольных, тогда с этим фарсом будет покончено? Я выйду отсюда, и мы притворимся, что ничего не было?

— Теперь это уже не так просто, — с облегчением произнес Бонифаций, видя, что может достичь успеха. — К сожалению, ты настолько всех взбаламутил, что беспорядки продолжатся даже без тебя. Нет, в данной ситуации я требую, чтобы ты выступил публично вместе со мной и отговорил их от неподчинения, которого добивался с самого начала. Ты должен вернуть всех обратно.

— А если откажусь? — спросил я.

Мессир натянуто улыбнулся.

— Мне самому не нравится так поступать, Грегор, и даже сейчас я надеюсь, что ты не воспримешь это как личную размолвку между нами. Но я должен получить обратно свою армию. Поэтому, если ты мне не поможешь, твою любимую Джамилю ждет участь, какой ты не пожелал бы и своему злейшему врагу.

У меня вырвался вздох радостного облегчения.

— Что ж, действуйте, — сказал я. — Ее больше нет среди нас. Если вы этот кинжал приставили к моему горлу, то, к сожалению, он не очень острый.

Мессир Бонифаций вздрогнул, напрягся.

— Ты блефуешь. Она в твоем шатре. За ней следят по моему приказу с того дня, как ты покинул Задар. Стоит мне только послать людей, и она моя.

Я покачал головой и почувствовал, что у меня камень с души свалился. Это был последний аргумент мессира Бонифация, но он никуда не годился. Теперь у него нет рычага, чтобы мною управлять. Теперь ему придется подчиниться коллективной воле баронов.

— Клянусь головой святого Иоанна, она убежала вчера, воспользовавшись суматохой из-за прибытия Алексея, — сказал я. — Не представляю, где она сейчас, и не думаю, что увижу ее когда-нибудь снова. Меня тоже печалит, мессир, что мы с вами разошлись во взглядах, но я не стану возвращать к вам отколовшихся ради того, чтобы защитить Джамилю. — Потом я расхохотался и, почти извиняясь, объяснил: — Она больше не нуждается в моей защите!

Но тут в шатер ворвалась заляпанная грязью темноволосая женщина — впереди всей охраны, впереди Отто и одного лютниста. Я не успел предотвратить катастрофу. Она кинулась в ноги к маркизу.

— Меня зовут Джамиля, господин, я из Александрии, — сказала она, обращаясь к его грязным сапогам, — и я не принцесса.

Лицо мессира Бонифация расплылось от восторга.

— Мне это известно, иудейка. Я обо всем догадался еще несколько месяцев назад. Но спасибо за то, что откликнулась на наш призыв.

— Я абсолютно ничего не стою, так что толку от меня нет ни вам, ни Грегору, — сказала она.

Мессир Бонифаций изобразил задумчивость.

— Ну-у, насчет этого я не уверен.

Я отчаянно закричал, но маркиз уже успел склониться к женщине и вытянуть из-за пояса кинжал с усыпанной каменьями рукоятью. Отто вытолкнул лютниста из шатра, почуяв, что тот сейчас лишится рассудка от ужаса, а Бонифаций тем временем грубо дернул Джамилю за волосы, откинул ей голову назад и приставил острие кинжала к ее ключице. Она потрясенно взвизгнула.

— Ну что, сынок, обратимся вместе к воинам? — спросил мессир Бонифаций с изысканной вежливостью. — Скажем всем, что войско направляется в Византию?

На умытой дождем равнине Корфу состоялось весьма трогательное воссоединение непокорных с их вожаками. Алексей выступал, окруженный с обеих сторон своими самыми яркими сторонниками — маркизом Бонифацием Монферратом и Грегором Майнцским.

Рыцарь выступил с пылкой речью, убеждая непокорных восстановить на величайшем троне христианского мира человека, имеющего на него Богом данное право. Потом он принялся бурно рыдать у ног Пьера Амьенского и других непокорных баронов, моля о прощении за то, что сбил их с верного пути. Успокоившись немного, Грегор обратился к ним с призывом сохранить армию в целостности, напомнив, что это их святой долг. Увидев, как глубоко тронуты бунтари слезами Грегора, Бонифаций и иже с ним тоже попадали на колени и принялись всхлипывать, моля о прощении.

Мятежники, совершенно сбитые с толку, сдались и, перестав бунтовать, вернулись «в стадо».

После торжественной мессы в благодарность Всевышнему за обретение армии маркиз порадовал вернувшихся блудных овец, сообщив, что принцесса неверных, о которой ходило столько кривотолков, действительно существует и находится здесь, в лагере. Ее уговорили поделиться сведениями о политике, землях, привычках и обычаях египтян, ибо армия двинется на Египет, как только закончит дела в Византии. Принцессе предоставили достойные ее высокого положения покои, устроив в одном из личных шатров Бонифация. Разумеется, ей предстоит принять христианство.

Накануне Пятидесятницы, 24 мая 1203 года, армия пилигримов взяла курс на Константинополь. Принцесса находилась на корабле Бонифация, где, по слухам, он оказывал ей почести, соответствующие ее рангу.