Трон императора: История Четвертого крестового похода

Галланд Николь

Акт V

ПАЛОМНИЧЕСТВО

 

 

61

Я кинулся на поиски Ричардусов, пока Джамиля занималась Лилианой. Грегор, выслушав новость, не сдвинулся с места. Казалось, он был не в силах оторвать глаз от меча Отто.

Я послал Ричардусов к епископу Конраду, чтобы они принесли письменное обязательство Отто, составленное несколькими месяцами ранее, по которому часть его поместья в Германии переходила к Лилиане и ребенку. Скорее всего, оно не имело правовой силы, но мы с Джамилей надеялись, что Бонифаций своим письмом мог бы придать ему дополнительный вес в глазах семейства. Это означало, разумеется, что нам нужно было каким-то образом заручиться таким письмом от Бонифация.

Пока мы спорили, как этого добиться, я сидел рядом с Лилианой, обхватив ее за спину, и покачивался. Ее лицо было сплошь покрыто красными пятнами, но рыдания наконец утихали: Джамиля дала ей выпить успокоительного, от которого Лилиана постепенно впадала в оцепенение, а сама занялась Грегором, чтобы подготовить его к встрече с Бонифацием. Она стояла над ним, как строгая мать, пока он умывался, подстригал бороду, переодевался во все чистое впервые за несколько недель. Это напомнило мне тот ритуал, какому Лилиана подвергла меня в Венеции. Я еще крепче обнял ее.

Приобретя презентабельный вид, Грегор вновь уставился на меч. Джамиля повернулась ко мне.

— Ты не мог бы пойти с ним и поддержать словесно, если потребуется?

— Тогда Бонифаций узнает, что его придурковатый музыкант не настолько глуп и на самом деле из команды Грегора. Мне все равно, но эта новость не приведет его в хорошее расположение духа.

— Тогда постараемся убедить Конрада молвить за него слово. Грегор сейчас не в состоянии убеждать кого-то. — Она помолчала. — Нужно переправить Лилиану в аббатство. Возможно, Самуил знает, где здесь ближайшее. Тебе придется уехать прямо сейчас. До начала сражения.

— А вы с Самуилом не можете забрать ее с собой?

Она покачала головой.

— Самуил не позволит. Ради ее блага, да и его тоже.

Епископ Конрад пришел в хижину как стемнело. Слуг он оставил снаружи. Ему было явно не по себе, оттого что Джамиля не только была с нами, но и заправляла всем: в христианском доме скорби этим следовало бы заниматься христианке.

— Не беспокойтесь, ваше преосвященство, я не внушала им ереси о том, куда попадает душа после смерти, — сказала она вместо приветствия. — Принесли обязательство Отто?

— Сами знаете, оно едва ли к чему-то обязывает, — сказал Конрад, передавая ей документ.

Джамиля, в свою очередь, отдала его Грегору. Он взглянул на пергамент без всякого интереса, как медленно умирающее животное может взглянуть на пролетающего жука. Потом снова перевел взгляд на меч Отто.

— Может быть, и не обязывает, господин, но если Бонифаций подтвердит его своим письмом, родственники Отто, быть может, не сразу поспешат оспорить документ.

Грегор поднял голову и наконец вступил в разговор:

— У нас с Отто разные матери. Имение, предназначенное Лилиане, он унаследовал по материнской линии. Семейство у нас добросердечное, но очень набожное. Женитьба многое бы решила.

— Или видимость женитьбы, — поправил я.

— Я не стану участвовать в подобном обмане, — фыркнул Конрад.

— А я стану, — спокойно объявил я. — Ведь именно я повезу ее на родину.

— Он хотел жениться на мне, но я все отказывалась, думала о его интересах. Как бы он выглядел, заключив брак со шлюхой, — сказала Лилиана почему-то виноватым тоном. (Видимо, сложившаяся ситуация с наследством приводила ее в крайнее смятение.) — Если ребенок — это все, что от него осталось, то вряд ли его родственники нас прогонят. Они знают обо мне. Однажды его мать даже позволила мне сесть с ней за один стол.

— Они примут ребенка, а тебя прогонят, — возразил я. — Мы скажем, что вы поженились.

— Я не допущу этого, — заявил Конрад.

— Хотите вернуться вместе с нами в Германию и обличить ее перед семейством?

— В свое время я вернусь в Германию, — предостерег он, — и скажу правду.

— И вы так с ней поступите?

— Разумеется, поступлю, если она посмеется таким образом над священным таинством.

Джамиля, обычно более практичная, чем я, попыталась подойти к проблеме с другой стороны, более редкой:

— Ваше преосвященство, а сейчас еще не слишком поздно поженить их?

Конрад брезгливо поморщился и объявил:

— Нельзя же заключить брак с трупом.

Услышав эти слова, Лилиана вновь зарыдала.

— Вы нам чрезвычайно помогли, ваше преосвященство, благодарю вас, — сказал я. — И все-таки чем мы обязаны удовольствию лицезреть вас лично? Мы ведь только просили документ.

— Я пришел предложить утешение… — начал Конрад, но его прервал громкий смех Джамили, которая смеялась редко и всегда без насмешки, так что сейчас произвела впечатление.

Даже Грегор поднял взгляд и удивленно взглянул на епископа.

— …и рассказать о том, что вам необходимо знать, — продолжил Конрад. — Но начну с другого: если вы хотите ей помочь, я согласен, что вам следует попросить Бонифация поддержать ее сторону.

— Тогда, пожалуйста, молю вас, — вмешалась Джамиля, — сделайте доброе дело и поговорите с Бонифацием сами. По очевидным причинам, все мы не годимся на роль заступника.

Наступила пауза, а потом Конрад сказал:

— Из меня тоже плохой заступник.

— Почему?

— Он… требует от священнослужителей сделать то, чего нам совсем не хочется.

— А именно? — поинтересовался Грегор.

Конрад покачал головой.

— Этому не бывать. Но пока все не разрешится, я не могу обращаться к нему с просьбой. — Он оглядел нас по очереди. — Лучший выбор — иудейка.

— Нет, — решительно заявил я, по-прежнему обнимая Лилиану, — у нее здесь другие обязательства, а он попытается увезти ее в Святую землю.

— Но никто туда не собирается, — сказал Конрад.

От потрясения все онемели.

— Что-что? — первым нарушил молчание Грегор.

— Именно это я и должен был сказать. Уже шел к вам, когда меня настигла весть об Отто. Я как раз возвращался после совета с баронами. — Епископ повернулся ко мне. — Удивительно, как тебя там не было. Именно на таких мероприятиях Дандоло любит слушать твою игру.

— Он приглашал меня, — сказал я, вспомнив мальчишку, стучавшего в дверь, — но мне было не до него.

— Это был военный совет, — сказал Конрад. — Там уже не решалось, будем ли мы сражаться, а обсуждались конкретные вопросы — когда и как.

С минуту мы все переваривали услышанное. На этот раз без особого удивления.

— И каков наш теперешний боевой клич? — устало спросил Грегор. — Договор с Алексеем лопнул после его смерти, поэтому мы не можем заявлять, что у нас есть право получить что-то от города.

— Мурзуфл убил Алексея, а Алексей был нашим союзником. Вот и весь предлог. — Конрад поморщился. — А настоящая причина в том, что у нас нет денег, и единственный способ раздобыть их — завладеть городом.

— И это… — казалось, Грегор от усталости едва шевелит языком, — это приемлемо для баронов? Достаточный предлог, чтобы армия пилигримов пошла войной на христиан? При условии, что мы пришли сюда только потому, что хотели помочь этим самым христианам?

Конрад снова поморщился.

— Да, это проблема, — признал он. — Пилигримы будут сражаться, правда с огромным недовольством. И с каждым днем их недовольство растет, ибо если предположить, что мы возьмем город, то армия останется здесь. Целиком. По меньшей мере, на год.

Грегор удивил меня, разразившись бранью, громкой и яростной, какой я не слышал из его уст уже много недель. Он даже приосанился.

— А какой нашли предлог, чтобы потребовать это от нас? — спросил он, истощив весь свой запас ругательств.

— Бароны уже все решили, — сказал Конрад. — Как только город будет взят, за ним понадобится установить контроль. Нужна целая армия, не меньше, иначе он вновь будет для нас потерян. Поэтому сегодня был подписан договор между баронами и Дандоло.

— Дандоло… — проворчал Грегор.

— Легко винить Дандоло, но он меньше всех стремится к этому, — сказал Конрад. — Должен признать, что если не считать осады Задара, то он ведет себя гораздо честнее по отношению к Папе, чем большинство предводителей пилигримов. Итак, в договоре отмечается, что армия останется здесь и будет наблюдать за переходом города в руки пилигримов.

— В чьи именно руки, хотелось бы знать, — подал голос я.

— Они все взяли на себя обязательства по этому пункту, — ответил Конрад. — Предполагая, что мы одержим победу, новым императором должен стать один из наших, поскольку среди местных не осталось ни одного приемлемого кандидата.

— Бонифаций Монферрат, — произнес Грегор, как человек, только сейчас догадавшийся, что его провели.

— Нет-нет, — поспешил успокоить нас Конрад. — Это решат выборы.

— Выберут Бонифация, — сказал Грегор.

— Возможно, и нет, — настаивал Конрад. — Имею честь быть одним из голосующих. Всего нас двенадцать — шесть пилигримов, шесть венецианцев. От пилигримов в выборах будут участвовать одни только священнослужители, для большей объективности.

Я расхохотался.

— Вы приятель Бонифация, какая же тут объективность?

— У Бонифация нет соперников, поэтому об объективности можно не беспокоиться, — высказалась Джамиля.

— Мерзкое отродье, — пробормотал я. — Император Бонифаций. Интересно, как долго он…

— Ты чересчур циничен, — сказала Джамиля. — Я уверена, что, вплоть до самой смерти Алексея, Бонифаций был вполне удовлетворен своей ролью кукловода при императоре-марионетке.

— Мессиру Бонифацию придется выдержать серьезное соперничество, — сообщил нам Конрад.

— Разумеется, — сказал я. — Он выступит против всеобщего любимца, слепого старца.

— Нет, Дандоло ясно дал понять, что не стремится на трон, так что его кандидатуру даже не рассматривали. По сегодняшнему совету, однако, можно сделать вывод, что большой поддержкой пользуется Балдуин Фландрский.

Это удивило всех нас.

— Да ведь он даже младше меня, — сказал я.

— Так ты что, хочешь выдвинуть свою кандидатуру? — сухо осведомилась Джамиля.

— Тогда тебе понадобится Джамиля в качестве канцлера, — пробормотала мне на ухо Лилиана, сделав смелую попытку присоединиться к разговору.

— Балдуин — приятный, порядочный человек, — сказал Конрад, не обращая на нас внимания.

— А еще он вассал французского короля, — устало напомнил Грегор, — поэтому французские священники проголосуют за него.

— Их много, а я один, — сказал германский священнослужитель, — поэтому у Бонифация не будет несправедливого перевеса, даже если бы мне захотелось отдать ему свой голос.

— Все равно выберут Бонифация, — сказал Грегор. — Давайте не будем притворяться, что результат может быть иным.

— Мерзкое отродье, — снова проворчал я.

— Вообще-то, — сказала Джамиля, барабаня пальцами по стоящему рядом сундуку, — давайте хорошенько подумаем. Половина голосующих — венецианцы, верно? Они всегда строят свою политику как одно целое, думая в первую очередь об интересах республики, а не о личных выгодах. Бонифаций связан с Генуей, торговым соперником Венеции. Половина голосующих захочет, чтобы новый император оказывал предпочтение Венеции, а не Генуе…

— …поэтому никто из венецианцев не отдаст свой голос за Бонифация, — закончил я за нее. — Если Балдуин — единственный кандидат, они проголосуют за Балдуина. Поэтому Балдуин уже сейчас имеет половину голосов только потому, что он не Бонифаций. И если один-единственный священнослужитель проголосует за Балдуина, то он и победит. — Я улыбнулся. — И тогда Бонифацию не быть императором. Все-таки есть в этом мире справедливость.

— Наверняка он успел сам это вычислить, — сказала Лилиана, заерзав на месте. — Готова биться об заклад, у него уже и план готов, как подтасовать голоса.

Грегор издал вопль отвращения, выразив таким образом свое согласие.

Конрад занервничал, увидев, какой оборот принимает разговор.

— Бонифаций как командующий армией направляет все свои мысли на предстоящую битву.

— Итак, — сказал Грегор, — подведем итог: армия Папы, собранная исключительно с целью защиты христианского мира, собирается разграбить величайший христианский город, а затем превратится в наемную силу, чтобы удержать завоевателя на троне. Спасибо за новость, святой отец. Теперь мне ясно, что нужно делать. — Он наконец поднялся в полный рост, слегка пошатываясь. — Лилиана, я сам отвезу тебя в Германию. С этого момента я больше не участвую в этом балагане.

Конрад подошел к Грегору, взял его руку и заискивающе заглянул ему в глаза.

— Грегор, ты должен остаться и принять участие в сражении, — сказал он. — В противном случае это плохо скажется на тебе. Ты поставишь под угрозу не только свое будущее, но и будущее своего сына.

Грегор посмотрел на Конрада с таким неприкрытым отвращением, что церковник отпустил его руку и отпрянул.

— Вы только что говорили с Бонифацием, — заявил Грегор. — Это он велел вам обработать меня.

Конрад испуганно замахал руками.

— Я здесь вовсе не как агент Бонифация. Мы с ним теперь расходимся во мнениях. — В знак примирения он вновь потянулся к руке Грегора. — Но я знаю, как устроен мир, сынок, и пекусь о твоем благе, чтобы ты до конца жизни мог совершать деяния, угодные Богу. Теперь ты должен заботиться и о ребенке.

— Их у меня двое, — сказал Грегор, указывая на огромный живот Лилианы. — Я знаю эту женщину лучше, чем ту, на которой женат. Разве я могу не беспокоиться о судьбе племянника?

— Тем более ты должен сохранить свою славу воина, — сказал Конрад. — Пусть британский бродяжка вместо тебя отвезет Лилиану в безопасное место, а ты останешься здесь и выполнишь свой долг.

— Мой долг — быть пилигримом, — сказал Грегор.

— И воином, — устало поправил его Конрад.

— Во время паломничества я в первую очередь пилигрим. Пытался быть воином, но это мешает исполнять мой христианский долг. Я дал клятву быть пилигримом и не давал никаких клятв сражаться. Где тело моего брата? — спросил он с резкостью, простительной для убитого горем человека.

— Оно лежит в часовне рядом с моими покоями, — ответил Конрад.

— У нас есть традиция. Перед захоронением… — начала Джамиля, но Конрад не дал ей договорить.

— Исключено. Никаких нехристианских обрядов.

— Это не обряд, это просто обычай, — заметила Джамиля. — Обмыть…

— Меньше всего вам нужно, чтобы пополз слух, будто иудейка совершает обряд причащения над трупом, — сказал Конрад.

— Прошу вас, не произносите этого слова, — сказала Лилиана, тяжело задышав.

Я снова погладил ее плечо, но это не помогло.

— Мы выделили специальное место для захоронения, оно освящено. Я пришлю вам его вещи, — закончил епископ.

Он неловко указал на меч, до которого никто не дотронулся, после того как мальчишка положил его на пол. Грегор поднял меч, словно опасался, что Конрад метнется к оружию и отнимет его, потом перенес оружие брата к своему походному алтарю и пристроил рядом с распятием.

— Ваше преосвященство, Лилиане не нужны вещи, ей необходимо наследство, — упорствовала Джамиля. — Вы не поможете нам с Бонифацием? Прошу вас.

— Не нужен нам никакой Бонифаций, — сказал Грегор, не отходя от алтаря, освещенного свечами. Он нагнулся и достал что-то из-под ткани, закрывавшей алтарь. — Ваше преосвященство, если мне будет позволено, я бы хотел обратиться к вам с просьбой написать кое-что под мою диктовку, ибо сам я пишу слишком медленно. Здесь у меня перо, чернила и даже пергамент. Я принимаю Лилиану и ее ребенка в свой дом. И подпишусь под документом кровью.

Лилиана, которую я по-прежнему баюкал в своих объятиях, облегченно вздохнула.

— Да благословит вас Господь, — тихо сказала она.

 

62

Следующий день тоже прошел как в ночном кошмаре. Состоялась похоронная месса, во время которой тело Отто лежало еще спокойнее, чем во сне. Рану на груди скрывал погребальный саван, лицо было почти белым. Я пожалел, что явился на службу, напомнившую мне о других смертях, так и оставшихся неотомщенными. Те, другие, взывали ко мне с упреком, требуя исполнить долг.

Лилиана, подчинившись Джамиле, не пошла на службу. Мы принесли ей локон волос Отто и его кинжал. Грегор отдал мне кольчужный капюшон, принадлежавший брату. Остальные доспехи были распределены между воинами, с которыми Отто успел подружиться, какая-то часть попала к Ричардусам. Грегор оставил у себя меч и щит.

Очень поздно той ночью, когда Лилиана уснула или задремала, мы с Джамилей сидели рядышком, укутавшись в одно одеяло, полностью одетые, сплетя руки и ноги для уюта и тепла. Мне захотелось провести остаток жизни вот так, держа ее в объятиях.

— Не знаю, что буду делать, — прошептал я ей на ухо, уткнувшись носом в волосы, — когда перевезу Лилиану в безопасное место.

— Что хочешь, — сказала она. — Такой благословенной свободе не многие могут порадоваться.

Пряди ее волос легко пощекотали мне лицо.

— Нет у меня никакой свободы. Когда-то дал клятву, заключил смертельный договор с собственной совестью. А сегодня в часовне мне о нем напомнили… У меня осталось одно незавершенное дело. Я даже пока к нему не приступал…

— Потому что у тебя был отличный предлог отвлечься, — возразила Джамиля. — Ты поклялся сначала совершить хороший поступок. И совершил: вернул меня моему народу…

Я напрягся, а Джамиля, подумав, что мне хочется отстраниться от нее, вцепилась в меня еще крепче.

— Ты собираешься заключить брак без любви. Прости, если не считаю это таким уж триумфом.

— Я сейчас о другом, — сказала она. — Самуил пришел за мной семь месяцев назад. И все это время ты жил, не думая о том, чтобы вернуться к мести. Так зачем же делать это сейчас? Неужели ты так ничему не научился? Неужели ты по-прежнему думаешь, что на насилие лучше всего отвечать еще большим насилием?

— Разве не так поступает ваш Бог?

Она пожала плечами.

— Я знаю рассказы о некоем Боге, который так поступает. Мне никогда не хватало высокомерия подражать ему, но, думаю, жизнь моя все равно не была бы лучше, даже если бы я решилась на это. — Она заговорила еще тише, прижавшись губами к моему виску. Слова ее звучали и печально, и соблазнительно. — У нас, слабых смертных, есть более полезные порывы, чем месть.

— Единственный порыв сильнее мести — это любовь или надежда на любовь, а ты отнимаешь ее у меня. — Чувствовалось, что она набрала в легкие воздуха, чтобы ответить, и потому пришлось слегка повысить голос: — Я славно отвлекся за эти семь месяцев, за что благодарен тебе, Джамиля. Мне стыдно, что я так долго этого не понимал. Вульфстан пришел бы в ужас, если бы узнал, сколько времени потрачено попусту. Можно было бы вернуться в Англию и давно закончить дело.

— Вообще-то, — сказала она еще более доверительно, — мне кажется, ты полностью оправдал надежды Вульфстана.

Я отвел голову назад, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Как ты можешь такое говорить? Он научил меня, как спланировать убийство и самому покончить с собой, а я продвинулся в осуществлении нашего плана не дальше, чем когда видел монаха в последний раз.

Она покачала головой.

— Я долго размышляла о твоем Вульфстане и пришла к выводу, что с его стороны это была всего лишь уловка.

Мой смех прозвучал саркастически.

— С чего ты взяла?

Она понимающе улыбнулась, и от этой улыбки у меня по спине пробежали мурашки и мне вновь отчаянно захотелось провести остаток жизни, сидя рядом с ней. Отпустив меня, Джамиля немного подвинулась, так что мне тоже пришлось разомкнуть объятия, а она принялась считать по пальцам в образовавшемся между нашими телами промежутке:

— Он научил тебя всему необходимому, чтобы выжить в Европе: языкам, музыкальным стилям, основным навыкам, таким как умение ориентироваться, распознавать растения, предсказывать погоду. Он постарался научить тебя, насколько это возможно для сухопутного человека, мастерству мореплавателя: как взбираться по веревочным лестницам, удерживать равновесие, вязать узлы и еще одному делу, которое ты так и не освоил, — плаванию, впрочем, многие матросы тоже не умеют плавать. Затем, завершив обучение, он отослал тебя в Венецию под выдуманным предлогом…

— Весь монастырь слышал, что англичанин отправился в Венецию.

— Или, быть может, весь монастырь просто повторял то, что услышал от Вульфстана, — сказала Джамиля. — Мне кажется, он придумал местопребывание твоего англичанина. И еще я думаю, что он с самого начала намеревался тебя обмануть. Указал прямо противоположное направление от того места, где действительно находился англичанин, чтобы ты узнал, насколько широк мир. Обучил тебя ряду умений, а затем направил туда, где ты мог их лучше всего применить и где отсутствие у тебя набожности не бросалось бы в глаза, — в Венецию. Он не готовил тебя к смерти, он готовил тебя к жизни. Возможно, даже надеялся, что ты отправишься в этот поход и тоже станешь своего рода пилигримом. Как и произошло.

Я хотел ей возразить, но вдруг осознал всю несуразность правды: половина умений, которые мне довелось освоить по настоянию Вульфстана, на самом деле не имели никакого отношения к нашему плану, зато все они пригодились мне, когда я против воли стал морским паломником.

Она восприняла мое молчание как согласие.

— Выходит, ты понимаешь, что это значит? — продолжала она, забирая мои руки в свои ладони. — Ты должен идти вперед и жить, а еще ты должен передать Грегору свое умение жить.

— Дел у меня будет невпроворот, если стану заботиться о благополучии и здоровье всех, кого знаю.

— Это хорошее противоядие от твоей прошлой жизни, — сказала она. — Хотелось бы и мне найти такое. — Она взяла мой подбородок в ладони и серьезно взглянула мне в глаза. Мне нравилось ощущать ее руки на своем лице. — Я серьезно насчет Грегора. Мы с ним не виделись несколько недель, и за это время он так изменился, что это меня пугает. Он совершенно исхудал, лицо приобрело землистый оттенок. И свет погас в его глазах.

— Не могу же я остаться здесь, чтобы присматривать за ним, и одновременно уехать с Лилианой.

— Тогда оставайся здесь вместе с Лилианой, пока вы оба не убедитесь, что Грегор в безопасности! — предложила она.

— В этом случае мне понадобится помощь.

Она покачала головой и, к моему огорчению, выпустила из ладоней мой подбородок.

— Я ведь тебе говорила, во дворце Влахерны появилась группа недовольных, заявляющих, что Алексей был убит. Мурзуфл постарается перевести подозрение на Самуила, поэтому мы должны уехать. Меня удивляет, почему Самуил до сих пор не пришел сюда за мной.

Я снова обнял ее и уткнулся лицом в плечо.

— Не уезжай с ним! Умоляю, не бросай меня.

— Умоляю, не умоляй меня.

— У меня ничего не останется, если ты уйдешь.

— Ты сам у себя останешься, — ответила она. — Не так уж плохо.

— Бросовая земля.

— Бросовая земля — это всего лишь полезный участок, который нужно освоить, — сказала Джамиля и мягким движением высвободилась из моих рук.

Она поцеловала меня, на секунду прижалась лбом к моей щеке, потом распутала наши ноги и поднялась, потянув меня за собой. Я не шелохнулся.

— Проводи меня до ворот Перы. После всего, что мы пережили, будь тем, кто в конце концов вернет меня домой.

— Вернет тебя куда? — сварливо осведомился я.

Но все равно поплелся с ней до ворот. Мы держались за руки и молчали: каждый раз, когда кто-то из нас набирал в легкие воздуха, собираясь что-то сказать, второй напрягался в неприятном ожидании — в результате молчание продолжалось. Сначала мы пробирались сквозь расположение шумной и суетливой пехоты по тропе, которую я знал назубок, потом поднимались по лесистому и каменистому склону. А вот и ворота Перы. Они были заперты и охранялись изнутри двумя вооруженными юнцами.

Все мое тело напряглось. Не доходя до ворот несколько шагов, я остановился и повернулся к Джамиле. Взял ее за руки. Меня била дрожь.

— Я проиграл. Не могу этого сделать.

— Раньше тебе это удавалось, — хрипло сказала она, выдавливая из себя сочувственную улыбку и глядя на мою ключицу, чтобы не смотреть в глаза.

— В том-то все и дело, что ни разу. — Она подняла взгляд, но тут мне пришлось смотреть в сторону. — Ты ушла, когда тебя увели другие. Я сам обещал этим другим доставить тебя, но в действительности мне не пришлось этого делать. — Мой язык едва шевелился. — И теперь не могу этого сделать, Джамиля. Не могу исполнить своего обещания, и мне наплевать. Скажи, что требуется, чтобы нам остаться вместе, и я сокрушу горы.

— Не могу, — сказала она безжизненно. — Не могу поступить так с моим народом, с Самуилом.

— Мне ты обязана гораздо больше, чем Самуилу! — выпалил я не подумав, просто от отчаяния.

И допустил ошибку. Джамиля напряглась и отняла руки.

— Я тебе обязана? — спросила она, словно выговаривая фразу на чужом языке. — Не стану отрицать, ты совершил много хорошего, но неужели ты поступал так только для того, чтобы кто-то был тебе обязан? — Она посмотрела на меня удивленно и обиженно. — Не думала, что ты такой.

— Ну и правильно. — Мои руки снова потянулись к ее рукам, но она отвела их и продолжала смотреть на меня тем же ужасным оценивающим взглядом. — Я спасал тебя, пытался накормить твоих соплеменников, да и других тоже, вовсе не для того, чтобы ты была мне обязана. Но сама посмотри, что сделал я и что он!

Джамиля еще больше ужаснулась, но мне было уже не остановиться.

— Я был и остаюсь более достойной для тебя парой! И заслуживаю тебя. Пусть даже знаю вполовину меньше того, что знает он, и нет у меня ни набожности, ни ремесла, ни денег, ни общины, ни… Проклятье!

Я стиснул зубы и бросился к воротам, даже не удосужившись взглянуть, пошла ли она следом. Горло у меня так сильно сжалось, что казалось, то ли я сейчас разрыдаюсь, то ли меня вывернет.

Джамиля ничего не сказала, просто пошла за мной. Я остановился, дойдя до ворот, и она остановилась рядом. Я не мог поднять на нее глаза.

— Рада, что ты высказался, — произнесла она не своим голосом. — Слушать было не очень приятно, зато теперь нам легче расстаться. Ты доставил меня до места — значит, сдержал свое слово, хоть и против воли. Слышишь? Ты сдержал слово. Так что можешь не терзаться на мой счет, выискивая предлог, как бы еще себя наказать. — Видя, что я не собираюсь к ней поворачиваться, она тоже повернулась ко мне спиной и добавила, с трудом сдерживая слезы: — Молю Бога, чтобы в один прекрасный день в твою жизнь вошли покой и бескорыстие. Ступай.

Джамиля прошла через ворота и жестом велела охраннику снова закрыть их. Вскоре она скрылась из виду и даже ни разу не оглянулась, оставив мне самое горькое прощальное благословение в моей жизни.

 

63

В конце концов некоторые деревянные башни на городских стенах достигли семи ярусов. Если бы я мог забраться туда, то, несомненно, увидел бы Джамилю, где бы она ни скрывалась с Самуилом. У меня заныло сердце от воспоминания о нашей последней минуте. Интересно, как они там: смеется ли она или стонет под его рукой? Такие мысли мучили меня, но еще больнее было думать о том, что этим двоим приятно общество друг друга. И в то же время я в этом сомневался, и это сомнение приводило к еще большей муке — Джамилю не так-то легко было рассмешить, но мне удавалось заставить ее улыбнуться. У меня оставалось незавершенным еще одно маленькое дельце, и, как бы я ни старался восполнить пробел, ни один мой добрый поступок не мог с ним сравниться. Я радовался, что Грегор не готовится к военным действиям, но мне до отчаяния хотелось вернуть того, прежнего Грегора.

В четверг восьмого апреля, вечером, воины (за исключением Грегора Майнцского) вооружались. Все войско смотрело на город и семь холмов, на которых он раскинулся. На самом высоком, холме Христа Всевидящего, стояли огромные алые шатры Мурзуфла. У подножия холма пролегала выжженная пожаром часть города, а Мурзуфл стоял наверху и наблюдал, как вражеская армия заводит коней в транспортные корабли, запечатывает люки и грузится на галеры после благословения священников.

На рассвете следующего утра Мурзуфл по-прежнему наблюдал с холма, как корабли медленно пересекают бухту, двигаясь к другому берегу. За их движением наблюдали также сто тысяч греков. Все это сопровождалось невероятным шумом — барабанным боем и звуком труб. А я стоял на стене опустевшей Перы и наблюдал за Мурзуфлом, подставив лицо утреннему ветру. Он вел себя как на пикнике, устроенном, чтобы отпраздновать неспособность франков даже приблизиться к его берегам. Я спросил у себя, как делал это каждый день, где сейчас Джамиля с Самуилом, и подумал, что лучше бы Самуил отравил Мурзуфла. Потом подумал еще немного и решил, что лучше бы он отравил меня.

Атаковать решили с моря. Во время первого штурма венецианцы добились большого успеха, тогда как армия выстояла только потому, что узурпатор поджал хвост и убежал. Поэтому галеры еще раз были покрыты пропитанными уксусом шкурами и еще раз были свиты сети из виноградных лоз, чтобы набросить их поверх шкур.

Мурзуфл, видя, что армия готовится к осаде с моря, приказал надстроить каменные стены деревянными парапетами, чтобы венецианцы не смогли набросить на них абордажные крюки и перекинуть мостки с кораблей.

Когда Дандоло понял, что затеял Мурзуфл, он оснастил корабли более высокими мостками.

Мурзуфл, поняв затею Дандоло, надстроил стены еще выше.

Тогда Дандоло оснастил корабли для еще более высоких мостков.

Все это продолжалось до начала апреля. Мы с Лилианой и Грегором тем временем предавались скорби каждый по-своему, Ричардусы оттачивали мастерство в шахматах, а Пера стояла покинутая жителями, которые скрылись неизвестно куда.

Деревянные парапеты, надстроенные на стенах, не только увеличивали их высоту. Они выступали над бухтой, поэтому любой корабль, приставший к берегу непосредственно под такой надстройкой, оказывался уязвимым для атаки. Всякого, кому удалось бы высадиться на сушу, ждал камнепад. Нескольким маленьким кораблям удалось достичь берега. Команды уже начали выгружать осадные орудия, но попали под жуткий камнепад. Дандоло, узнавший о происшедшем, прокричал своим людям, что в таком случае они должны прекратить наступление с берега и попытаться перекинуть мостки на стену. Клянусь, до меня доносился его пронзительный голос с другого берега бухты. Мне было интересно, что сейчас делает Бонифаций и где сейчас Джамиля. По-моему, я весь тот месяц, каждую его минуту, думал о Джамиле. В голову лезли опасные мысли. Мы ведь были с ней близки — что, если она сейчас носит моего ребенка? Мой ребенок не сойдет за ребенка Самуила. Все сразу обо всем догадаются, подвергнут ее позору, если не разыщу ее и не женюсь на ней… Я, величайший насмешник над всеми романтическими бреднями, часами предавался подобным размышлениям, тратя время попусту. Даже сейчас, когда стоял и наблюдал за настоящим морским сражением, мое скомканное прощание с Джамилей казалось не менее пагубным для благосостояния всего мира, чем натужно отдаваемые приказы Дандоло.

А дож поставил перед своими моряками непростую задачу: приказал большим кораблям, с достаточным балластом в противовес высоким надстройкам, подойти к стенам настолько близко, чтобы матросы смогли закинуть абордажные крюки и закрепить их на стенах. Венецианцы знали свое дело и имели нужную сноровку. Именно так они захватили два десятка башен за одно утро прошлого июля. Ветер обычно дул с севера, что помогло бы кораблям приблизиться к стенам. Но сегодня возникло неожиданное препятствие: ветер переменился, задул с юга и был настолько сильным, что корабли не сумели, несмотря на весла, подойти достаточно близко к берегу и забросить крюки. Сам император поразился такому развитию событий: до момента атаки никакого южного ветра в бухте не было. У местных не находилось слов, чтобы описать подобное чудо. Даже те корабли, что успели подойти к берегу, невольно дали задний ход, оставив людей в безвыходном положении на стенах, под градом камней.

Дож прокричал своим визгливым голоском, что этот переменчивый ветер скоро утихнет. Но время шло, а затишья не наблюдалось. К середине дня в попытке взобраться на стену погибла сотня людей. Весь штурм обернулся катастрофой. Когда был отдан приказ к отступлению, ликующие греки, многие из которых находились всего в нескольких ярдах от наступавшей армии, стоя на стенах, спустили штаны и выставили голые задницы потерпевшим неудачу завоевателям.

К тому времени, как выгрузили лошадей, солнце уже садилось, воздух стал прохладным, и вся армия была готова зарыться под камни от стыда и безнадежности. Поднявшийся южный ветер убедил моряков, а заодно и половину пилигримов (все они были добрыми христианами), что древний морской бог настроен против них. Гибель стольких людей всего за один день, не принесший никаких завоеваний, убедила большинство вожаков, что этот штурм был чудовищной и даже греховной ошибкой. Только Дандоло и Бонифаций не утратили вкуса к продолжению штурма. До Страстной пятницы оставалась неделя, и пилигримы, в основном, думали о Боге.

В тот же вечер Бонифаций созвал к себе в шатер епископов и остальных церковников. Больше никто не присутствовал. Я попытался проникнуть туда под видом музыканта, но Клаудио, охранник, меня не пустил. Пришлось болтаться неподалеку до окончания совета, а потом, выскочив из темноты, завязать обычный разговор с епископом Конрадом, пока он шел к себе в палатку.

— Я уже говорил тебе несколько недель назад, — любезно сообщил мне Конрад, — что Бонифаций требует от служителей церкви то, с чем они никак не могут согласиться. Не забивай себе голову лишним.

— А что будет дальше? — не отставал я. — Что мне сказать Грегору? — Это была уловка: Грегора сейчас ничего не волновало, кроме собственной души и Бога.

— Не знаю, сын мой, — устало ответил Конрад. — Это будут решать завтра армейские предводители. Наши православные братья, может быть, и неверно судят, но не могу не согласиться с ними, что церкви не пристало участвовать в военных действиях.

Меня приятно удивило подобное заявление, но Конрад поспешил уйти, прежде чем я успел спросить, не собирается ли он перейти в другую веру.

После весьма тягостной для всех ночи, во время которой дезертировало около ста человек, Дандоло и Бонифаций встретились с другими вожаками и попытались их сплотить. Меня, как всегда, позвали, по настоянию дожа, играть на лютне. И как всегда, никто меня не слушал. Даже когда я вообще перестал играть и, сложив руки, откровенно подслушивал, никто на меня не обратил внимания.

В начале совета мне казалось, что других попыток штурма предпринято не будет. Чуть ли не каждую минуту то с одной, то с другой стороны раздавалась самая часто повторяемая фраза с небольшими вариациями: «Ясно, что это знак свыше. Мы были не правы, напав на Новый Рим / Новый Иерусалим / Царьград!»

Но в конце концов это им наскучило, и они начали обсуждать другие военные планы. Дандоло отказался вести штурм со стороны Босфора или Мраморного моря — волны были слишком сильные, а кроме того, корабли не сумели бы справиться с течением и ветром.

— Но ветер вчера дул с юга, — возразил кто-то. — Находись мы к югу от города, он пригнал бы нас к стенам.

— Течение — более серьезное препятствие, чем ветер, — ответил Дандоло, не скрывая презрения к сухопутным воякам, не смыслившим даже в основах навигации. — Это течение могло бы унести нас далеко на юг, к Геллеспонту. Как бы то ни было, если ветер был поднят каким-то древним богом, чтобы помешать нам, то он не станет насылать этот ветер, чтобы создать нам преимущество. Мы должны атаковать со стороны бухты.

— Нам не подвести корабли к берегу из-за сильного ветра! — последовало следующее возражение.

— А что, если нам связать корабли вместе? — предложил Балдуин Фландрский. — Укрепим их каким-нибудь образом для устойчивости. Так они лучше смогут сопротивляться ветру и контратакам со стороны греков. А поскольку в бухте нет сильного течения…

Бонифаций высмеял это предложение — вероятно, потому что оно исходило от его соперника в борьбе за трон. Тогда Дандоло поднял на смех Бонифация и объявил, что идея Балдуина — единственный способ добиться успеха. Я подумал, как последний идиот, что предложила бы Джамиля, будь она сейчас здесь. Жалкой моей душонке только и нужно было, что думать о ней при любой возможности и бранить себя за то, что плохо с ней простился.

По лагерю разошлись глашатаи, объявляя субботу днем отдыха. В понедельник, двенадцатого апреля, будет совершен последний приступ соединенными попарно кораблями.

Воины вовсе не обрадовались. Все они были убеждены, что поражение — их первое настоящее поражение — это знак свыше, что они совершают неугодное Господу дело. Многие обескураженные воины собрались вместе и подали прошение отпустить их немедленно в Святую землю, где они будут просить прощения у Господа за то, что с самого начала отступили от задуманного маршрута.

Громче всех в этой группе звучал голос Грегора Майнцского.

Прячась от всех на протяжении многих недель, Грегор тем не менее каким-то таинственным образом не утратил своего статуса среди пилигримов. Весть о его отказе сражаться тут же разнеслась повсюду; все только и обсуждали его изможденный вид и набожность. То, что он внезапно предпринял какие-то действия, подстегнуло воинов. Все это легко могло привести к повторению событий на Корфу.

Сказать, что Бонифаций был недоволен, — значит ничего не сказать.

Однако, прежде чем предпринять против Грегора какие-то меры, Бонифаций еще раз созвал совет со священниками и окружил свой шатер таким плотным кольцом охраны, что не было никакой возможности подобраться ближе и послушать. Меня разобрало дикое любопытство. Особенно потому, что на этот раз, когда священники расходились, у всех у них были суровые лица. Я подкатил к Конраду, вновь притворившись, будто случайно с ним столкнулся. Думал, он поведет себя, как и раньше, с благодушной таинственностью, однако он выглядел рассеянным, печальным, подавленным. И все равно не выдал, в чем там было дело.

— Я отправился в это паломничество, потому что сам находился под угрозой отлучения от церкви, — произнес он тихо, словно говорил сам с собой. (Меня не интересовала его биография, но все же я нашел эту подробность интригующей.) — Решил, что лучше вручить свою судьбу в руки Господа, чем в руки человека. — Он посмотрел на меня с такой печалью во взгляде, какую я видел только у Грегора. — Я обманывал себя, думая так. Пока мы ходим по земле, рука человека всегда будет к нам ближе, чем десница Господня. — Он тяжело вздохнул. — По крайней мере, теперь это мне понятно.

Вербное воскресенье,

11 апреля 1204 года

Приступаю к последней записи в данной хронике, не достигнувшей намеченной цели, точно также, как и сама кампания, которую я пытаюсь описать.

После разгромного, но заслуженного поражения в пятницу всей армии ясно, что мы совершаем такой серьезный грех, что сам Бог вмешался, наслав ветер в предостережение и подвергнув нас жестокому унижению. Многие воины сплотились, чтобы вернуться на праведный путь. Многие знали, что я в тот день не принимал участия в сражении, и гурьбой пришли к моему жилищу спросить почему и молить меня поговорить с маркизом о том, чтобы выполнить наш клятвенный долг перед Папой.

Я отправился днем к маркизу как представитель этих людей, ибо меня радует их искренность, тем более что священники вновь промолчали. Бонифаций предвидел мое появление и заранее пригласил к себе Дандоло. (Нахожу странным, что бритта опять пригласили играть для нас, даже в такой день. В жизни не встречал второго такого предводителя, как Дандоло, неспособного дать совет, если где то рядом не звучит отвлекающая музыка.) Разговор состоялся без посторонних, сразу после частной беседы Бонифация и епископов. И Бонифаций, и Дандоло отругали меня за то, что я настаиваю на продолжении паломничества. А потом в гневе сообщили, как все должно произойти. Я не слушал первую часть их длинных монологов, зато помню подробности, приведшие меня в ужас. Помимо всего прочего, они упомянули, что все статуи в городе, включая те, что украшают Ипподром, будут переплавлены на звонкую монету. Им известно, что я не хочу помогать тем, кто причиняет зло христианам, но они все равно попросили меня, лично, после победы руководить работой по снесению статуй, из которых отольют монеты. Эти деньги можно потом использовать для будущего паломничества, и тогда я в самом деле наконец увижу Святую землю, так что мне следует радоваться поручению. Пришлось ответить, что бесполезно обсуждать то, что случится после битвы, если эта битва вообще не должна произойти. Нам следует отплыть в Святую землю сейчас с тем, что у нас есть. Мы пустимся в неведомое, как Моисей со своей паствой, ибо не уступаем им в стойкости.

Можно было бы уйти в ту же самую минуту, если бы не ужасные слова Дандоло. Я увидел, какое впечатление они произвели на бритта, и сам содрогнулся в душе.

— Знай, если ты сейчас отправишься в Святую землю, — сказал дож, — то выжить в пути тебе удастся, только если ты станешь грабить невинных. Для тебя не будет ни манны небесной, ни воды из скалы. Ты должен будешь добывать пропитание сам, а другого средства, кроме как меч, у тебя нет. Ты можешь воспользоваться этим мечом в битве против воинов или в пустыне против женщин и детей. Так что для тебя лучше?

Тогда я согласился остаться, но сказал, что все равно не стану участвовать в битве, которую считаю греховной.

Оба не очень хорошо восприняли мои слова. Бонифаций пригрозил погубить мое доброе имя, отнять у меня земли, разлучить с женой и ребенком, если не вступлю в бой, когда он начнется. И вот что я решил: либо исполняю долг чести, понимая, что совершаю праведное дело, либо то, что делаю, не может считаться долгом, а всего лишь рабством. В любом случае это не деяние пилигрима.

Мой путь стал ясным. До горечи.

Я сказал, что буду сражаться и что готов даже посоветовать другим остаться и участвовать в бою.

Но не сказал, что еще намерен сделать.

Грегор в конце концов согласился сражаться, но я сомневался, как он с этим справится. Он неделями почти не занимался физическими упражнениями, не проводил учебных боев, едва дотрагивался до еды. Многие воины были готовы дезертировать. Если Бонифаций намеревался с помощью Грегора призвать их обратно в строй и сражаться за правое дело (какое бы оно ни было в эти дни), его ждало разочарование. По-моему, Грегор едва стоял на ногах.

Но он пообещал Бонифацию обойти лагерь и убедить других воинов остаться. Было ясно, что ему не придется никого убеждать, достаточно будет сказать, что он сам остается. Как только Дандоло меня отпустил, я разыскал Грегора, чтобы сопровождать его в обходе лагеря.

Мы бродили между палаток, когда начало смеркаться. Здесь было чуть теплее, чем в Британии в это время года, и суше. Люди собирались вокруг костров, делились опасениями, молились, пели, играли на музыкальных инструментах (чаще всего очень плохо играли). Примерно на целый час, пока спускалась ночь, я прикусил язык и позволил Грегору самому сообщать своим боевым товарищам, что он решил остаться и принять участие в приступе. Если те настаивали на объяснении, он обычно прибегал к аргументу Дандоло: лучше обнажить меч против воинов, чем против мирных жителей. Но таких, кто принимался его расспрашивать, было до обидного мало: большинство, услышав о его решении, просто принимали такое же, веря, что Грегор поступает правильно. Его же, видимо, тошнило от собственной переменчивости.

С другой стороны, к нему прислушались всего несколько сотен человек, и было ясно, что большинство будущих дезертиров по-прежнему не отказались от своего плана. А Грегору, давнишнему поборнику целостности армии, на самом деле было на это наплевать.

Под конец обхода мы вновь оказались в германском секторе и прошли мимо жилища Конрада. Перед домиком, на большой открытой поляне, где по утрам служили мессу, стоял епископ и читал проповедь. Она звучала на германском, и слушали ее восхищенные и счастливые воины. Да, счастливые — они все время переглядывались в радостном изумлении, как будто им только что сказали: «Не волнуйтесь о том, что говорил святой Павел. На самом деле почаще прелюбодействуйте, и тогда вы наверняка окажетесь на небесах!» Те самые люди, которые неделями ходили мрачные (не мрачнее Грегора, но все же), вдруг начали излучать уверенность. Впервые с прошлого лета они стали похожи на настоящих воинов. Преображение было мгновенным, разительным и затронуло почти каждого из присутствующих. Я даже испугался за них. Но самое неприятное, сам чуть ли не возликовал при виде их оживления.

Мы остановились у края толпы. Грегор прислушался к речам епископа, и то, что случилось с его лицом, словами не описать. Он буквально окаменел — мотылек мог бы опуститься на его нижнюю губу, отложить личинки и дождаться потомства. Но глаза его загорелись ярким внутренним огнем.

— Что он говорит? — наконец спросил я, теряя терпение.

— Каждое слово несет печать Бонифация.

— Так что же он говорит?

Грегор сглотнул, прокашлялся и неуверенным голосом начал отрывочно переводить фразы, слетавшие с уст Конрада:

— Не грех… праведное деяние… греки хуже иудеев… они утверждают, будто мы псы, раз следуем закону Рима… они не уважают Святого отца… хуже иудеев, хуже мусульман… еретики, все еретики, то, что вы совершаете, — святое деяние… а теперь, — заключил Грегор, когда вся толпа воинов (включая тех, кто собирался дезертировать) внезапно зашаркала ногами, — он приглашает их принять причастие и говорит, что все, кто завтра примет участие в священной битве, получат отпущение грехов.

— Какая еще священная битва? Они собираются напасть на таких же христиан!

— Час назад они собирались напасть на таких же христиан. Теперь они собираются напасть на еретиков. Это ведь Новый Иерусалим. Только что клирики объявили этот поход паломничеством.

Меня чуть не вырвало.

— Бонифаций давно уговаривал священников сделать это, но Конрад уверял, что они не согласятся.

— Конрад перестал сопротивляться. Полагаю, и остальные тоже. — Мне показалось, Грегор унесся мыслями куда-то далеко. — Он знает, что Папа против, но не только попустительствует войне, а уверяет их, что такова воля Папы.

— Давай скажем им правду! — прокричал я и метнулся к толпе.

Несмотря на явную слабость, Грегор все равно оставался гораздо сильнее меня. Он схватил меня за руку и притянул обратно.

— Тебя затопчут, — сказал он. — Толпа охвачена религиозным экстазом. Тебя даже не услышат, а если и услышат, то разорвут на части как богохульника. Я видел раньше, как ты проявлял смекалку. Постарайся проявить ее сейчас.

— Но неужели они не понимают, что священники им лгут?

— С какой стати? Когда-то я и сам поверил бы их словам. — Он посмотрел на меня. — Наверное, поверил бы им и сейчас, если бы ты не свалился мне на голову.

— Ну и что мне делать? Извиняться или принимать благодарность?

— Неважно, — рассеянно буркнул Грегор.

— Почему Конрад так поступает? — спросил я.

Грегор посмотрел на меня взглядом, который при иных обстоятельствах мог бы сойти за насмешливый.

— А ты разве впервые замечаешь, что клирикам недостает нравственности? — поинтересовался он. — Кто-то, Бонифаций или Дандоло, должно быть, снова напугал их, И тот и другой это здорово умеют делать. В любом случае все кончено.

В лагере все переменилось, он зашумел по-другому, когда один отряд за другим охватывала нежданная радость, что они чудесным образом вновь ступили на путь паломничества и что тот ужасный грех, мысли о котором терзали воинов последние несколько месяцев, на самом деле вовсе не грех, а воля Божья. И уже неважно, как собирался поступить Грегор Майнцский, никто больше даже не вспоминал о дезертирстве.

Я смотрел на Грегора, а тот смотрел на этих людей — бледную версию себя самого в тот далекий период, когда он еще излучал золотое сияние. Я злился сильнее Грегора, но подозревал, что его горе глубже. Он терял то, чего у меня никогда не было, и потеря Джамили не шла ни в какое сравнение с его утратой.

— Сделай одолжение, — сказал я, когда мы медленно побрели к своей хижине, — притворись, просто ради разнообразия, что я ничего не смыслю. Эти воины вдруг поверили, что выполнят свой долг пилигримов. Ты знаешь, что это ложь. Тогда ответь, почему это ложь? Только не цитируй Святого отца, умоляю. Знаю, армия ослушалась его приказа, но, насколько нам известно, как раз этого он втайне и желал. В любом случае ты отправился в паломничество не только для того, чтобы оправдать ожидания Папы. Так для чего? — Я замолчал в нерешительности, как ребенок, прежде чем добавить самое главное: — И могу ли я помочь тебе вернуть это?

Он смотрел на меня с минуту, а потом тихо ответил:

— Это самый великодушный вопрос из всех, что мне довелось услышать за последний год или даже больше.

Продолжение записи

от 11 апреля 1204 года

Сегодня вечером бритт меня растрогал. Обычно он почти не проявляет набожности и нетерпимо относится к моей. У нас состоялся весьма необычный разговор, своего рода катехизис для мирянина, когда я исполнял роль священника. Для краткости приведу здесь только слова, хотя, когда мы их произносили, лично я часто запинался и начинал сначала, а он делал таинственные задумчивые паузы.

Я (по его просьбе):

— Паломничество — путешествие в святое место.

Он:

— Мы его совершили. Мы находимся в святом месте. В самом святом во всем христианском мире. И попали мы сюда, проделав долгий путь! Поэтому это и есть паломничество! Так возрадуйся — мы его совершили!

Я:

— Главное — не путешествие и даже не расстояние. Главное — то, что ты делаешь, достигнув конца пути. Это осуществление святой цели.

Он:

— По первоначальному плану, ваше паломничество завершилось бы нападением на людей, не разделяющих вашу веру. Завтра вы именно это и сделаете. Чем это тебе не осуществление святой цели?

Я:

— Не верю, что завтрашний приступ направлен на защиту моей религии, как это было бы в Иерусалиме. Чтобы этот поход стал паломничеством, надо совершить нечто, о чем смог бы сказать самому себе: «Стремлюсь к этому, ибо верую, достигаю этого, ибо верую. Вернусь после этого путешествия навсегда изменившимся, ибо совершил то, что даже не пытался бы совершить, не будь моя вера так мне дорога». Если умру в попытке совершить свое деяние, то моя душа попадет на небеса, ибо то, что я совершал, когда меня настигла смерть, сделало меня достойным небес. Чего не скажешь о завтрашней атаке.

Он (после длинной паузы):

— Выходит, сентенция «я получил что-то, ибо предан своей вере» объясняет, почему во время паломничества все так жаждут раздобыть реликвии? Лично мне не понятно, к чему вся эта суета вокруг реликвий, когда ваши собственные земли буквально кишат реликвиями, которые можно купить у любого священника.

Я:

— Это только часть цели…

Он (поспешно делая вывод):

— Значит, реликвии превращают заурядное путешествие в паломничество.

Я:

— Пойми меня правильно, реликвии для паломничества совсем не обязательны. Любая реликвия священна, ибо она помогает святому услышать твои молитвы. Но реликвия, полученная во время паломничества, напоминает тебе о твоих деяниях еще долго после того, как паломничество завершено. Однако память о деянии делает то же самое. Деяние даже ценнее реликвии, ибо, когда оно совершено, оно становится частью тебя, и его уже никому не отнять.

Он (словно придумывая загадку):

— Но будет ли завтра с твоей стороны какое-либо деяние, о котором ты мог бы сказать: «Совершаю это, потому что верую»?

Я:

— Нет.

Он (словно разгадав загадку):

— Ага. Тогда нам необходима такая маленькая хорошенькая реликвия, и все, что сейчас происходит, станет для тебя паломничеством.

Его последний вывод был таким поверхностным и необоснованным, что я даже не стал ничего отвечать. Нет в нем закваски паломника. Он довел меня до хижины, а затем исчез.

Теперь вернусь к своим молитвам и подготовке к завтрашнему дню.

Я еще ни разу не сновал по городу без Джамили. Все равно мне бы ни за что не сойти за местного, а все горожане-чужестранцы давно изгнаны за городскую черту. Благодаря маниакальной любви Дандоло к моей игре на лютне у меня водились денежки — хватило бы на переправу. Беда только в том, что лодки больше не ходили через пролив: часовые у городских стен следили, чтобы ни одна из них не отошла от берега.

Все это означало, что лучше бы мне не только не входить в город, но даже не приближаться к нему. Поэтому я прошел целую милю на север вдоль пролива, пересек мост, а затем протопал милю назад и оказался у городских стен, смотрящих на Влахерну.

Когда у человека есть природный дар, ему сложно объяснить другим, как именно он им пользуется. Достаточно сказать, что мне удалось взобраться на дворцовую стену в темноте, и ни один варяг-часовой меня не заметил. Я проделывал такие трюки с мальчишеского возраста, не попадаясь на глаза королевской страже, ведь стражники были начеку, не то что варяги, — они-то знали, чего можно от меня ожидать, и не ослабляли бдительности. Хотя по правде, я знал королевский замок у себя на родине гораздо лучше Влахерны. Зато местный камень удобнее. Здесь можно было доверять малейшему естественному выступу или бороздке, оставленной камнетесом, — они выдерживали мой вес. Кроме того, в стенах такой величины обычно остаются дыры от строительных лесов, так что карабкаться по ним — проще простого.

Я вылез на парапет чуть дыша и трясясь от страха. Мне понадобилась память вкупе со здравомыслием, чтобы передвигаться по территории дворца и не вызвать подозрения. Крадучись этого было не добиться. В последний раз я был здесь днем, в компании Джамили, и теперь поражался царившему хаосу. Несколько раз попадался на глаза людям, которые по долгу службы должны были бы меня остановить, но я держался с таким независимым видом, словно прожил здесь всю жизнь, так что мне не пришлось ни разу отвечать на вопросы. В темноте никто не мог разглядеть мою одежду, а несколькими неделями ранее (в бесславной попытке заставить Грегора заняться своей внешностью) я вернулся к своему обычному безбородому облику, и теперь в темноте меня все принимали за евнуха.

В конце огромного двора, в одном полураскрытом окне я узнал императорскую спальню. Мне удалось проникнуть в нее через то окно и расположиться на кровати в ожидании прихода его величества.

Я сидел и поглаживал красное шелковое покрывало, делая зацепки на золотом шитье своими мозолистыми пальцами. Тут мне пришло в голову — именно сейчас, ни раньше ни позже, — что я, вероятно, провалил все дело, даже не приступив к нему, и что, скорее всего, меня казнят, как только его величество войдет в спальню. А даже если не казнят, то вряд ли получу то, за чем пришел. И что даже если получу это, то вряд ли останусь жив. Мой план мог бы сработать, но я давно зависел от Джамили. В нашем дуэте она была тем, кто хотя бы пытался проявить немного благоразумия, а теперь мне оставалось только сожалеть, что некому исправить мои оплошности.

Я оглядел комнату, желая как-то отвлечься на время ожидания — неизвестно, сколько еще его величество пробудет внизу на праздничном банкете. В углу лежали лира, лютня и несколько других инструментов. Лира всегда была моей любимицей, но этот инструмент отличался от того, к которому я привык дома. Струны, как и у меня на родине, оказались из конского волоса (тогда как все остальные, кроме ирландцев, делают их из кишок). Почти четыре года я не играл на лире с такими струнами, и теперь знакомое ощущение вызвало у меня ностальгию. Но на этом сходство заканчивалось: струн на этой лире было в три раза больше, а дека была затянута шкурой, придававшей всему инструменту странный звенящий тон — чересчур чужой для меня.

Поэтому я взял вместо лиры лютню, настроил ее и, вернувшись на кровать, начал играть самую первую песенку, которой меня когда-то обучила Джамиля. У меня она получалась хуже остальных песен, потому что пальцы упрямо цеплялись за воспоминание о том, как они когда-то не умели играть на этом инструменте. Но мелодия мне нравилась, она напоминала мне Джамилю, и это успокаивало.

А кроме того, именно эту мелодию я чаще всего исполнял в одном домике недалеко отсюда всю прошлую осень. Его величество узнает ее даже через закрытые двери.

Наконец послышались шаги: кто-то прошел по коридору и остановился у дверей. Я продолжал играть.

Через секунду двери резко распахнулись, и в спальню ворвались два варяга-охранника. По сравнению с этими громилами Грегор выглядел крохой. Они сразу направились к кровати, один выхватил лютню у меня из рук, второй схватил меня самого. Первый, опустив лютню на пол возле кровати, начал меля обыскивать. Оружия при мне, естественно, не было.

Тогда громилы отпустили меня и вышли из спальни, оставив императора Мурзуфла, одетого в пурпурное с ног до головы, стоять в дверном проеме.

— Вижу, ты поменял цвет обуви, — сказал я. — В зеленом ты смотрелся гораздо лучше.

Мурзуфл откинул назад голову и расхохотался.

— Я так и знал, что ты придешь, — с восторгом сказал он.

 

64

Император шагнул через порог, гвардейцы, оставшись снаружи, закрыли за ним дверь.

— Ты знал, что я приду? Да я сам этого не знал.

Мурзуфл весело пожал плечами.

— Я знаю тебя лучше, чем ты сам себя знаешь. И даже могу сказать, зачем ты сюда явился.

— Вот как? — в смятении пробормотал я.

Мурзуфл подергал своими густыми бровями, глядя на меня.

— Ты не желаешь победы ни той ни другой стороне. Ты любишь Грегора, но ненавидишь его армию.

— Не говоря уже о командующем…

Император сплюнул.

— Особенно командующего. Однако ты хочешь примкнуть к той стороне, которая все-таки победит. Сам знаешь, это будет моя сторона, поэтому ты и выбрал меня.

— Разве?

— Не строй из себя скромника. Рад тебя видеть, Блаженный! В глубине души ты тоже радуешься, потому что знаешь, что благополучие народа важнее благополучия какого-то одного рыцаря. Тебя печалит проигрыш Грегора, но не настолько, чтобы ты способствовал его победе.

— Помогать ему — значит помогать Бонифацию, — сказал я так, словно меня тошнило от одного его имени. — Но разделять судьбу с тобой не хочу.

Он бросил на меня ироничный взгляд.

— Разумеется, я не нуждаюсь в твоей помощи. Ты сам мог убедиться два дня назад, что этим свиньям-чужестранцам нас не одолеть.

— Особенно под командованием Бонифация…

Мурзуфл сплюнул во второй раз.

— Даже не упоминай его имени! Все это его вина. Ты думаешь, меня радует такая заварушка? Я бы предпочел оказаться в своем маленьком домике, ублажать в постели Евдокию и пить вино. Но если, Блаженный, ты здесь не для того, чтобы помочь мне, значит, тебе что-то от меня нужно, и ты уверен, что я не зря потрачу время. Такой вариант меня тоже радует. Даже знаю, чего ты хочешь, если уж говорить об ублажении хорошеньких женщин. Итак, слушаю твое предложение.

— Мне нечего тебе предложить.

Он изобразил удивление.

— Она так мало для тебя значит?

— Что? — спросил я с упавшим сердцем, буквально опешив.

— Джамиля, — сказал он. — Давно жду, что ты придешь и предъявишь на нее права. Или ты утратил к ней интерес? А? Непостоянный мальчишка. Не отрастить тебе бровей. Пусть все достается Самуилу.

— О чем ты толкуешь? — пробормотал я, стараясь побороть панику.

Мурзуфл нахмурился.

— А ты не знаешь? Мои люди не так хорошо распространяют слухи — не в пример нам с тобой в дни нашего расцвета. Сейчас трудно найти хороших помощников…

— Где Джамиля? — резко спросил я, внезапно пожалев, что не захватил с собой ножа. — Она сбежала. Вся община спаслась бегством.

— Она в Пере, недалеко от твоего лагеря, сразу за холмом, — ответил Мурзуфл.

— Пера стоит совершенно пустая. Все иудеи удрали.

— Да, все они удрали, кроме Самуила и его домочадцев, — весело поправил меня Мурзуфл. — Хотя они тоже пытались удрать. Его задержали по подозрению в отравлении моего дорогого предшественника, Алексея, о кончине которого все скорбят, упокой Господь его душу. Со всеми этими приготовлениями к войне, навязанной мне проклятым маркизом, у нас не было ни времени, ни возможности заняться расследованием предполагаемого предательства Самуила. В благодарность за его хорошую работу при дворе мы решили не сажать его в дворцовую темницу, а оставить под надзором в его собственном доме в Пере, вместе со всеми домочадцами, включая будущую жену. Их охраняют, и они там совершенно одни. — Он внимательно посмотрел на меня и убедился, что я совершенно сбит с толку. — Так ты действительно ничего не знал? А ведь мне хотелось, чтобы ты услышал об этом. Поэтому и думал, что ты пришел сюда из-за нее.

— Со слухами всегда неувязки, — сказал я, пытаясь сохранять видимость спокойствия. — Полагаться на них нельзя. Как ты собираешься поступить с лекарем?

Он пожал плечами.

— Думаю, моя репутация только укрепится после завтрашней победы над мерзавцем маркизом, но если этого не случится, то опять возникнут неприятные вопросы насчет смерти моего предшественника, и тогда кому-то придется на них ответить, но только не мне. Самый логичный выбор падает на лекаря его величества.

— А Джа…

— Джамиля свободно может покинуть дом в любое время, но, конечно, единственный человек, с которым ей будет безопасно, — это ты, тем более теперь, когда вся община вновь разбежалась кто куда.

Мне понадобилась минута, чтобы обдумать это, но на ум так ничего и не пришло.

— Ты позволишь ей уйти… А в чем тут твоя выгода?

— Всего лишь сделаю тебе одолжение! Хочу продолжать наше приятное общение, как было в прошлом. Все шло бы своим чередом, если бы не грубое вмешательство этой армии, которую мы оба так сильно ненавидим. Неразумно с твоей стороны и дальше поддерживать эту проклятую кампанию, а идти тебе некуда. Решение очевидно: оставайся со мной. Ты и Джамиля. Армия капитулирует и побредет в Иерусалим со своим прекрасным Грегором или поедет домой, в Европу, со злодеем-маркизом, а ты поможешь мне вернуть империи ее прежнюю славу.

— Я пришел сюда, вовсе не собираясь объединяться с тобой, и по-прежнему не имею такого намерения, — запинаясь, проговорил я.

Тревога о Джамиле заставила меня на минуту забыть, зачем вообще я сюда пришел.

— Но ты ведь пришел, — пропел он и многозначительно улыбнулся, словно собирался разоблачить меня как своего секретного агента.

— Ради Грегора. Ты кое-чем ему обязан. Я пришел забрать долг. Только и всего.

Он слегка поморщился от разочарования.

— В самом деле? Выходит, я тебя переоценил. Так тебе нужна лишь месть? — Внезапно в его глазах вспыхнул огонь. — Ты несколько месяцев болтал о своей ненависти к завоевателям, о клятве поквитаться с теми, кто завоевал твою родину. Я еще тогда подумал — вот он, мой брат! Еще один умный и сметливый человек, который, подобно мне, не станет сидеть сложа руки, пока в его стране орудуют тираны! И теперь, когда у тебя появилась такая легкая возможность присоединиться ко мне в борьбе с проклятым завоевателем, который воспользовался религиозным паломничеством, чтобы посадить на трон марионетку, а самому дергать за веревочки, ты отказываешься. Тебе нужно лишь отомстить за один поступок, совершенно пустяковый в военное время. Интересно, в твоем языке есть слово «лицемер»?

— У нас есть другое слово, означающее «откуп за убийство», — ответил я.

— Идет война, глупец. Мы все убиваем друг друга, и это не считается убийством.

Ненавижу, когда в споре люди становятся крючкотворами-законниками.

— Ты дурно поступил с Грегором, когда убил его брата. Ты у него в долгу, пусть даже это не было убийством.

— Таков британский закон? Но мы ведь не в Британии, друг мой, — рассмеялся Мурзуфл. — Здесь у нас другие правила.

— Раз так, ладно. Пусть это не будет око за око, но хотя бы голова за голову. За голову Отто отдай мне голову Иоанна Крестителя.

Он посмотрел на меня внимательно и развеселился.

— Мне очень нравится Грегор, ты знаешь. Но неужели ты действительно проделал весь этот путь сюда, рискуя жизнью, ради простого осколка кости — лишь бы подбодрить какого-то угрюмого воина?

По крайней мере, он не отрицал, что реликвия у него. Но его слова как-то принизили мой героизм, что мне, конечно, не очень понравилось.

— Да, — ответил я.

Он взглянул на меня с легким раздражением.

— Ты, конечно, понимаешь, — сказал он, — что, если ты сюда явился по этой единственной причине, и тебе нечего мне предложить, и ты не имеешь ни малейшего желания присоединиться ко мне или поддержать меня, если ты всего лишь лазутчик из вражеского лагеря, проникший, несмотря на стражу, в мои личные покои с каким-то глупым притязанием, тогда мне ничего не остается, как убить тебя. Но подозреваю, у тебя кое-что другое на уме.

— У меня одно на уме: отдай мне реликвию и отпусти с миром.

Он решил, что это начало какой-то шутки.

— Почему я должен так поступить?

— Потому что это будет правильно. Даже если бы на тебе не было крови Отто, долг все равно остается. Я помогал освободить тебя из заточения. Мы с Грегором передали все святыни этого города в твои руки — и посмотри, чего ты добился благодаря этой маленькой хитрости! Отдай ему одну-единственную реликвию. Для тебя ведь она ничего не значит, правда?

— Что? Голова Иоанна Крестителя? Разумеется, значит, это ведь святыня!

— Мы отдали тебе город, полный святынь. А именно эта реликвия имеет особое значение для Грегора. Как раз сейчас он отчаянно нуждается в ней. К завтрашним событиям это не имеет никакого отношения. Ты не пострадаешь, Мурзуфл, если реликвия окажется у него, зато она спасет ему жизнь.

— А какое мне дело до его жизни? — расхохотался император. — Он мой враг!

— Он ни разу не поднял на тебя руку, кроме того случая, когда защищал Бо…

— Не произноси в моем присутствии имя этого человека! — рявкнул Мурзуфл.

— Когда защищал своего трусливого, подлого тестя.

Мурзуфл бросил на меня ироничный взгляд.

— Ты забываешь, что Грегор и почти двадцать тысяч других воинов пытались в пятницу разграбить мой город…

— Грегор не принимал участия в сражении, — сказал я. — Он отказался, вопреки приказу маркиза, ибо считал это злом. — Мурзуфл очень удивился моим словам, поэтому я продолжал в том же духе. Мне хотелось побыстрее решить это вопрос и перейти к ситуации с Джамилей. — У тебя есть редкое для вожака качество — ты ценишь людей по их внутренним качествам, а не по рангу. Ты знаешь, что Грегор хороший человек. Он заслуживает какой-то компенсации от тебя. Только подумай, как для него будет важно получить голову Иоанна Крестителя.

Мурзуфл задумчиво поморщился.

— Да, мой друг, предполагаю, это было бы очень мило, но все же безопаснее будет убить тебя. — Увидев мое бешенство, он добавил: — Мне казалось, мы понимаем друг друга, но теперь ясно, что нет. Поэтому оставлять тебя на свободе рискованно. Жаль, что ты явился сюда с такой ничтожной целью. Я даже не мог предположить, что именно ты из всех людей способен на такую глупость. — Он вздохнул с искренним и в то же время оскорбительно небрежным сожалением и вынул из-за пояса кривой нож.

— И ты сможешь после этого жить в ладу с самим собой?

— Я целый месяц прожил, считаясь убийцей Отто, и прожил отлично, но благодарю за заботу.

— С Отто ты встретился один раз в тюрьме, затем дважды на поле брани. А мы с тобой были товарищами много недель.

— Мы и сейчас могли остаться товарищами, если бы ты только согласился. Я бы и Грегору раскрыл объятия дружбы. Отвратительный, ненавистный вожак разочаровал его еще больше, чем мой император разочаровал меня, так что никто бы не винил рыцаря, если бы он выбрал нечто лучшее. Пусть этим лучшим будет Византия. Я бы с радостью предложил ему место при своем дворе. Он стал бы… как это говорится… гвоздем программы. А это шлюшье отродье Бонифаций остался бы с носом. — Он ухмыльнулся. — Фактически это было бы единственное радостное событие этого года. — Он помахал ножом. — Могу послать баркас за Джамилей. Не пройдет и часа, как она будет здесь. Ну что, ты со мной? Или мне поковырять этим ножом у тебя в кишках? Выбор за тобой.

— У меня появилась привычка отказываться, когда мне предлагают мою собственную жизнь на таких условиях.

Он немного опустил нож и посмотрел на меня так, словно я его радовал.

— Должен сказать, ты рассуждаешь как человек, который верит, что увидит следующий рассвет. Поэтому делаю вывод, что вся эта твоя смелость лишь уловка. Думаю, ты пришел сюда неспроста.

— Ничего подобного. Я здесь только для того, чтобы высказать разумную просьбу, которую, надеюсь, ты разумно удовлетворишь.

— А если нет?

— Что ж, полагаю, тогда тебе придется меня убить. Уже поздно, а завтра предстоит трудный день, так что давай поскорее со всем покончим. — Я схватил низкую резную табуретку, оглядел пышное убранство спальни и указал на место в центре. — Мне здесь опуститься на колени для обезглавливания? Ты меня обезглавишь или просто заколешь? Или перережешь горло? Мне приходилось видеть подобную казнь, там всегда много крови. Не хочешь подстелить что-нибудь для страховки? — спросил я, занимая место в центре спальни и ставя перед собой табуретку. — Жаль будет запачкать такую красоту. — А потом добавил: — Поосторожнее с лютней. От крови струны испортятся.

Он посмотрел на меня с подозрением.

— Все это забавно, но я пока не решил, что оставлю тебя в живых, — предостерег он.

— Понятно, — сказал я, указывая на сооруженное мной лобное место. — Теперь это только вопрос времени, кто успеет первым — ты или Бонифаций. Лучше бы совершить все по-дружески.

— Ты мне не веришь? — раздражаясь, спросил он.

— Верю, конечно, — заверил я его.

— И тебя это, как видно, не очень это расстраивает.

— Для чего ты меня убиваешь: чтобы покончить со мной или чтобы испытать удовлетворение, увидев, как я расстроен?

Мурзуфл расхохотался.

— У меня есть гораздо более интересные способы испытать удовлетворение.

— Вот именно… представь, к примеру, каково будет Бонифацию после поражения его армии увидеть, что все возвращаются домой с пустыми руками, кроме Грегора Майнцского.

Продолжение записи

от 11 апреля 1204 года

Приготовления, о которых я писал выше, прервал бритт. Он явился очень поздно и принес с собой совершенно поразительную вещь: голову Иоанна Крестителя. На мои вопросы он ответил только, что реликвия оказалась в его руках благодаря ненависти Мурзуфла к Бонифацию. Бред какой-то. Он был погружен в собственные мысли, даже когда передавал мне реликвию.

Я, конечно, был очень тронут, словами не передать. В жизни не держал в руках ничего более необычного. Святыня покоится в роскошнейшем реликварии тончайшей работы, украшенном каменьями — их столько, сколько у меня не было за всю жизнь. Я не знал, что с этим делать. Вроде бы следовало вернуть святыню монастырю, откуда она была украдена, но если отнести ее туда, то завтра ее снова украдут — если, конечно, Господь по какой-то причине соблаговолит поддержать эту бесчестную кампанию и взятие города.

Поэтому я подарил реликвию бритту. Он опешил и запротестовал, уверяя, что специально добывал святыню, чтобы поход превратился для меня в паломничество и мне было чему радоваться.

— Это твое противоядие, — сказал он.

Потребовалось во второй раз кратко углубиться в вопрос паломничества, но все-таки, по-моему, бритт не совсем понял мое разъяснение. Если честно, его непонимание сродни моему собственному. Я пытался втолковать ему, что паломничество предпринимается вовсе не с целью что-то получить, а с целью что-то совершить. В душе что-то должно измениться. А если я, сидя безвыходно в своей хижине, получаю в подарок святыню, не приложив никаких усилий, то ни о каком душевном преображении речи не идет.

На это бритт ответил:

— Когда-то ты смотрел на мир широко открытыми невинными глазами. Теперь — совсем другое дело… Разве это не преображение?

— Преображение должно приблизить тебя к Богу, — возразил я.

Бритт ответил:

— Но ведь теперь ты знаешь Бога немного лучше. Он награждает тебя вовсе не за бездумное подчинение. Бог ожидает, что ты совершишь праведное деяние, даже если нет надежды на благополучный исход. По правде говоря, я сам до этого додумался. А теперь прошу меня простить, мне нужно завершить собственное паломничество.

Он сунул голову Иоанна Крестителя себе за пазуху, а потом совершил нечто столь необычное, что мне остается только надеяться, как бы из этого не вышло зла, учитывая, в каком он теперь душевном состоянии: он забрал веревку, висевшую у нас в углу, которой мы когда-то ограждали бойцовский ринг для тренировки оруженосцев. Бритт обмотал веревкой свой торс, затем подошел к стене, снял с крючка зимнюю накидку Отто, чересчур для него большую, и надел на себя, так что веревки не стало видно. Потом снова ушел.

Если он пошел вешаться, то я завидую его свободе.

Теперь, сделав эту запись, завершу приготовления к завтрашнему дню.

Дом Самуила охраняли шестеро варягов-гвардейцев, все были в аккуратных кольчугах, все вооружены мечами и большими топорами. Мне показалось, Мурзуфл пересолил с охраной в этом пустынном поселении. Один дежурил у дверей, четверо стояли по углам и один на крыше. Переговаривались они на языке, который я узнал, но сам на нем не говорил; все они были родом из Англии и разговаривали как Вульфстан. Вот и нашлось что-то общее у меня с этими людьми — их тоже победили норманнские лорды, которые сейчас правили Англией, их тоже отделял от родины многомесячный путь. На этом наше сходство закончилось.

В этот ночной час дом буквально был окружен горящими факелами. Небольшая ручная тележка возле двери свидетельствовала о том, что припасы гвардейцы доставили сами.

Одна стена дома находилась буквально в шаге от внешней ограды поселения, хотя возвышалась над ней на целый этаж. Это означало, что тот, кто стоял на крыше или выбрался из окна верхнего этажа, теоретически мог спрыгнуть вниз и оказаться за пределами Перы. Это было бы большое безрассудство даже с моей стороны (прыгавшему предстояло приземлиться на очень крутой каменистый склон), но вполне осуществимое. Поэтому на крыше и дежурил охранник.

Я подошел к окну, которое открывалось в комнату, выделенную под кабинет. Теперь тут спала Джамиля (во всяком случае, до недавнего времени). Я никуда не полез, а просто остановился и заговорил, не скрывая своих чувств. Говорил то, что думает любой взрослый о своей первой любви, но никогда не произнесет вслух из боязни показаться слащавым. Говорил, понимая, что это мой последний шанс и другого не будет никогда.

Я произносил свой монолог, стоя между двух гвардейцев, на чужом для них языке, но моя речь и так была им ясна, тем более что (как выяснилось позже) эти громилы ждали меня чуть ли не месяц. Я говорил Джамиле, что людям редко выпадает второй шанс в жизни, и если это происходит, то верх глупости им не воспользоваться. О Самуиле не сказал ни одного дурного слова, хотя, клянусь Всевышним, это было бы легко, да и настроение у меня было подходящее. Зато сказал, что она свободно может покинуть дом и присоединиться ко мне, и молил ее бросить Самуила. Другими словами, говорил искренне все, что наболело, и в то же время боялся, что она не ответит.

Окно представляло собой отверстие, вырезанное в стене, с прилаженными к нему деревянными ставнями на кожаных петлях. Одна из ставен была закрыта, а вторая чуть приоткрыта ровно настолько, что я мог говорить в щель.

— Сколько раз должен мужчина спасать любимую женщину из тиранического плена? — воззвал я погромче, чтобы меня наверняка услышали. — От тех, кто удерживает ее под своей властью, ссылаясь на ложные причины? Я это делаю уже в третий раз! Вызволил тебя из дома Барциццы и дал свободу, потом снова вызволял из цепких лап Бонифация, а теперь пришел, чтобы опять…

Изнутри послышались тяжелые шаги по земляному полу. Ставня распахнулась, я отскочил и умолк. В оконном проеме с фонарем в руках стоял рассвирепевший от гнева Самуил. Он казался мне еще выше прежнего, так как дом был слегка приподнят на фундаменте.

— Ты не мог бы прекратить? — потребовал он. — Твои слова причиняют ей муку. Чего ты от нее хочешь?

— По-моему, все было сказано ясно — хочу спасти ее от неверного шага! — громко произнес я и крикнул через его плечо: — Джамиля! Подойди сюда! Сегодня вечером мне надо везти Лилиану в аббатство. Хочу, чтобы ты отправилась с нами! Если уж жертвовать собой, то не из чувства долга, а ради веры или любви! Ты сама наблюдала, как Грегор усвоил этот урок! — Я шагнул к окну и, покосившись на Самуила, ехидно спросил: — Я вас не слишком обременю просьбой позвать сюда мою женщину?

На лице его отразились разные чувства, причем одно быстро сменяло другое. Тем временем солдаты за моей спиной тихонько давились от смеха. Они дежурили на этом посту несколько недель и умирали от скуки, теперь же у них появилась надежда хоть как-то развлечься.

Мои слова, которые Джамиля прекрасно расслышала, заставили ее подбежать к окну. Наверное, она плакала, ее лицо было по-прежнему мертвенно-бледным.

— Что ты затеял? — с яростью прошептала Джамиля.

— Ты можешь уйти в любую минуту, — громко произнес я. — Охрана предупреждена.

— Я не могу так поступить. И если ты думал, что я уйду, то в тебе нет ничего человеческого.

— Мне что, войти и увести тебя силой, по-варварски? Или, в подражание великим крестоносцам, сразиться за право обладать тобой? Самуил бен-Давид, вызываю тебя на поединок!

Эта реплика была произнесена с подчеркнутой жестикуляцией, чтобы охранники поняли, какие нешуточные страсти здесь разыгрываются. Они остались очень довольны.

— Не смеши людей, — сказал Самуил.

— Ага! Ты принимаешь вызов! — продолжал я. — Выходи и сразимся!

Самуил посмотрел с высоты своего роста вниз на Джамилю.

— Чего он добивается, дьявол его побери? — спросил он по-арабски (во всяком случае, произнес что-то в этом роде).

Ее ответ, тоже на арабском, вероятно, означал следующее:

— А это только дьявол и знает.

Самуил высунулся из окна, чтобы увидеть ближайшего охранника.

— Мне позволяется выходить? — спросил он и повторил вопрос на греческом.

Охранник проворчал что-то невразумительное и позвал старшего, который занимал пост у дверей. Тот давно подбирался к углу, чтобы самому посмотреть, из-за чего весь сыр-бор.

— Тогда придется мне войти внутрь и одержать над тобой победу в твоем собственном доме! — объявил я и, подтянувшись, начал карабкаться в окно.

Джамиля и Самуил, перепуганные, отпрянули в глубь комнаты.

Охранники тут же схватили меня и оттащили назад. Они хоть и веселились, но действовали жестко. Мне пришлось устроить целое представление, пытаясь вырваться из их лапищ.

— Этот мужчина забрал мою женщину! — бушевал я, пока меня волокли, держа за лодыжки и запястья.

Отойдя в сторону на несколько ярдов, они бросили меня на землю, но я сразу вскочил и ринулся обратно к окну.

— Требую удовлетворения, прежде чем уйду! Джамиля, переведи!

Но развеселившиеся охранники прекрасно все поняли и без перевода. Они не позволили мне залезть в окно, зато принялись делать ставки, кто из нас двоих победит в кулачном бою. Самуил все больше и больше негодовал, а Джамиля бормотала что-то по-арабски, стараясь его успокоить. В конце концов он замолчал и больше ни на что не реагировал, а тем временем мы с охранниками договорились, что я сражусь с Самуилом на кулаках, но только в пределах дома. Поединок закончится с первой кровавой ссадиной или сломанной костью. Джамиля достанется победителю. (Желание Джамили уйти с победителем не обсуждалось, даже когда она по праву толмача заговорила об этом.)

Охранники напросились в дом поглазеть на поединок, поэтому мы немного подождали, пока к нам не спустился тот, что дежурил на крыше. У меня отлегло от сердца, когда я увидел, что домочадцы Самуила теперь насчитывали только самого хозяина дома и Джамилю — должно быть, он распустил слуг, для их же безопасности, когда вся Пера снялась с места. Что ж, тем проще.

Мы с Самуилом стояли друг против друга в центре почти пустой главной комнаты. Нас разделяло два шага, не больше. Снаружи принесли факелы, чтобы всем было хорошо видно, как пойдет мордобой. Я нарочито стал готовиться к побоищу; Самуил — нет. Он смотрел на меня сверху вниз с сознанием собственного превосходства, которое несколько поубавилось, пока я закатывал рукава, прыгал, разминаясь, плевал на ладони и растирал руки. Он был старше меня всего на несколько лет, но выглядел как глубокий старик. Шестеро охранников растолкали по углам скудную мебель, побросали туда же подушки и окружили нас, чтобы не пропустить ни одного удара. Они неритмично хлопали в ладоши, предвкушая зрелище. Четверо поставили на меня, двое — на Самуила. Из моей четверки один поспорил с остальными, что Джамиля не пойдет со мной, даже если я выйду победителем, потому что ей придется остаться и перевязывать раны Самуила, а кроме того, я сумасшедший — это сразу видно.

Я назначил Джамилю судьей, приказал стоять рядом с нами и не отходить в сторону, какой бы жестокой ни была драка, чтобы она могла объявить об окончании, если увидит причиненный ущерб. Ей также выпала честь дать сигнал о начале поединка, бросив на пол платок, или шарф, или рукав, или что-нибудь в этом роде.

— Благодарна тебе за… галантность, — неуверенно произнесла она, — но не доверяю ей и не хочу, чтобы вы дрались. Если ты ждешь меня, то тебе придется ждать еще много лет.

— Готов ждать вечность, — пробормотал я, не решаясь посмотреть ей в лицо, а лишь бросая взгляд в ее сторону.

Один из охранников немного знал французский и догадался, что она уклоняется от своих обязанностей, поэтому вызвался дать сигнал к бою вместо нее. Он поднял руку, а потом резко опустил, издав крик, после чего этот крик подхватили другие.

Я подскочил к Самуилу и двинул его как следует по плечу, оттолкнув к той стене, где начиналась лестница, ведущая наверх. Мой противник чуть не упал от изумления и испуга.

— Давай, — сказал я, — ударь меня! Ну же! Врежь посильнее!

Он с отвращением посмотрел на меня.

— Лекарь не имеет права причинять людям вред.

— Бей, тебе говорят! — закричал я и, подойдя поближе, ударил его по лицу.

Он невольно закрылся руками, как это делают девчонки, а я был уже совсем близко и сделал вид, что собираюсь снова дать ему пощечину, тогда он со злостью перехватил мои запястья и начал отталкивать меня назад.

— Ты осел! — Мой крик был подчеркнуто громким. — Пусти!

Я тряхнул руками, словно пытался изо всех сил отделаться от него, но Самуил цепко меня держал, не позволяя снова его ударить. Поняв, что он не отпустит меня, я развернулся так, что мы поменялись с ним местами, и оба приблизились к лестнице.

У подножия лестницы я вдруг испугался, не последует ли какое-то неловкое движение с его стороны, но Самуил, хоть и был совершенно сбит с толку моим поведением, понял, что нам нужно попасть на второй этаж. Посомневавшись немного, он выпустил мои запястья и умудрился стукнуть меня довольно сильно по корпусу. Чего он никак не ожидал, так это наткнуться на доспехи у меня под рубахой — не только толстую веревку, обмотанную вокруг в несколько слоев, но и голову Иоанна Крестителя, принять которую у Грегора не хватило великодушия. Она покоилась в красном мешочке под всеми слоями веревки. Поэтому от удара досталось не столько мне, сколько ему самому. Мы оба сделали вид, будто все наоборот: я согнулся пополам, хватая ртом воздух, а он отвел руку назад, чтобы вновь нанести удар, и тогда, изобразив панику, я повернулся и начал карабкаться по лестнице. Он полез за мной, хватая меня за ноги и крича. Я испуганно заголосил. Варяги хлопали в ладоши и улюлюкали, в восторге, что денежки не пропали зря. Гвардейцы сами вручили Джамиле светильник и жестами велели подниматься, весело напутствуя, чтобы следила за нами повнимательнее. С момента моего первого удара они сразу начали поднимать ставки. Теперь мы оба тянули на пять монет каждый, примерную стоимость нового набора скрипичных струн.

Лестница вела прямо в спальню Самуила, окно которой выходило на бухту Золотой Рог, видневшуюся за оградой Перы. Я потянулся к вырезу верхней рубахи и с громким криком разорвал ее сверху донизу, перебежав к дальней стене. Не успел Самуил до конца вылезти из люка, как я бросился на сундук с такой силой, что он, несмотря на свою тяжесть, проехал по полу целый фут в сторону моего противника.

— Держи! — прокричал я и начал разматывать веревку, обмотанную вокруг торса.

Самуил, растерявшись, хотел было снова пойти в атаку, но я покачал головой и вручил ему конец веревки, показав жестом, чтобы он тянул ее, пока я буду вертеться юлой на месте. Самуил был совершенно огорошен. Закончив вертеться, я стукнулся о стену, затопал ногами и простонал:

— Уф! Ах ты, сучий сын!

Я присел и начал биться боком о сундук, так что тот со скрипом сдвинулся еще немного и навис краем над люком, ударив Джамилю по лодыжке. Она взвизгнула, приведя в восторг зрителей, пытавшихся заглянуть ей под юбку, пока она карабкалась по лестнице.

Джамиля поднялась в комнату, посмотрела на меня при свете лампы и на секунду окаменела.

— Наконец-то я не забыл принести веревку, — громко прошептал я.

Она пристроила лампу на подоконнике, забрала веревку у растерянного Самуила и начала привязывать ее к ножке тяжелой деревянной кровати.

— Нет, ни за что не откажусь от нее! — тем временем кричал я и, упав на люк, уронил разорванную рубаху на голову варягов, собиравшихся подняться по лестнице. Они повеселились над моими лохмотьями и на минуту отвлеклись. — Ни за что!

Я жестом показал Самуилу на сундук и схватил одну ручку. Самуил, наконец поняв мою затею, взялся за другую ручку, и мы вместе начали двигать сундук с огромным трудом, не забывая стонать, кричать и сыпать проклятиями на нескольких языках. В ту секунду, когда макушка одного из охранников вот-вот должна была показаться в люке, мы с Самуилом последним рывком по диагонали полностью заблокировали вход на второй этаж. Охранник, заметив боковым зрением огромный предмет, приближавшийся к его голове, закричал в тревоге и нырнул вниз, рухнув на своих товарищей, которые подняли его на смех.

Джамиля подергала веревку, проверяя крепость узла, потом повернулась к окну и выбросила другой конец наружу. Веревка ударилась о внутреннюю сторону оградительной стены и повисла в тупике. Джамиля нервно выругалась и начала подтягивать ее обратно.

Я показал на окно и прошептал:

— Внизу по склону стоит вьючная лошадь Грегора.

Потом я бросился на пол и выполнил самое неловкое сальто, какое только у меня получилось.

Снизу донесся дружный гогот, хотя тот, кто стоял на лестнице, пытался сдвинуть мешавший ему сундук. Самуил указал на второй сундук, я кивнул, кое-как поднялся с пола, и мы втроем едва сумели взгромоздить его на первый, причем я не переставал топать и сыпать проклятиями.

— Одна лошадь на троих? — шепотом пробормотала Джамиля, когда мы все-таки справились с тяжеленным сундуком.

Мне очень хотелось сказать, что лошадь — только для Самуила, а ей придется остаться со мной, чтобы обеспечить его побег. Но это было бы неправдой.

— На двоих, — проворчал я в ответ. — Мне надо остаться.

В темноте я не мог разглядеть реакцию Джамили, но почувствовал ее: в воздухе что-то переменилось, потеплело, что ли, — у меня даже мурашки побежали по телу и защекотало в животе. Я услышал сдавленное всхлипывание.

— Что, черт возьми, в нем такое? — громко и свирепо поинтересовался я, словно изрыгая ругательства. Сундук казался одним куском металла.

— Святые писания, — ответил Самуил.

— Наконец они на что-то сгодились!

Установив сундуки, я перемахнул через них и приземлился на вытянутую руку, чтобы наделать побольше шума для тех, кто остался внизу. Потом подпрыгнул, выглянул поверх сундуков и увидел, что Джамиля, дрожа, вернулась к окну. Она наконец поняла, что, прежде чем швырять веревку, ее нужно скрутить кольцом, но ей пока не удалось перекинуть ее через стену. Она дрожала так сильно, что едва могла удержать веревку в руках.

Я вылез из-за сундуков, протопал по комнате, отобрал у Джамили веревку и перекинул через узкий промежуток между домом и оградительной стеной. Легко, с первой попытки. А Джамилю по-прежнему сильно трясло, она даже начала задыхаться. Я наклонился к ней поближе и тихо сказал:

— Не волнуйся за меня, выберусь. А вы отъезжайте подальше, прежде чем охрана внизу заподозрит что-то неладное. — Я поцеловал ее в губы. — Вот теперь я действительно доставил тебя куда надо и по доброй воле.

В ответ она тоже поцеловала меня и прильнула к моей груди, рыдая. Мне пришлось решить (для собственного душевного покоя), что эти рыдания — всего лишь выражение благодарности за спасение ее мужчины. Придай я им какое-то другое значение, то все пошло бы по-другому. Я мягко отстранил Джамилю и налетел с разбегу на стену, после чего врезался в поставленные друг на друга сундуки. Самуил стоял рядом; я схватил его правую руку, вежливо пожал, после чего снова упал на пол с громким и злобным проклятием.

— Шумлю за нас троих, но долго это продолжаться не может, — тихо проворчал я. — Поэтому, прошу вас, убирайтесь отсюда ко всем чертям.

Продолжение записи

от 11 апреля 1204 года

Наконец я закончил подготовку с помощью своих слуг. Все деньги и ценности, взятые мною в поход, были погружены на вьючную лошадь. Вторая лошадь исчезла, молодой Ричард признался, что ее забрал бритт. Я тогда еще подумал, что он покинул меня навсегда, но ошибся, в чем вы сейчас убедитесь. Деньги предназначаются для переезда Лилианы и ее безопасности во время пути, а также в последующие несколько месяцев. Среди погруженных вещей был и меч Отто, а также несколько принадлежавших ему предметов, включая кое-какие заморские диковины, которые он собрал для Лилианы и ребенка. В седельную сумку я положил письмо для моей жены и сына, хотя в Германию оно не попадет еще целый год или даже больше. Лошадь брата, Оро, оседлали, стремена подогнали под Лилиану, хотя ее живот едва умещается за лукой. Лилиане я передал письмо, адресованное в монастырь к северу от Перы: его преосвященство епископ Конрад знаком кое с кем, кто знает кое-кого, кто знает тамошнего аббата, согласившегося принять Лилиану до лучших времен, когда для нее и ребенка не будет опасным совершить путешествие. Я также вручил Лилиане кошелек с пожертвованием для аббата.

Каждому из Ричардусов вручил по серебряной статуэтке от моего походного алтаря и велел беречь их, не продавать ни в коем случае. Затем развернул карты, присланные Конрадом, и вместе с Ричардусами принялся изучать, как добраться до аббатства, и тут вернулся бритт. Всклокоченный, хромающий, с синяками на лице. Лилиана вскрикнула в тревоге, спросила, что с ним приключилось. Его ответ прозвучал загадочно:

— Завершил свое паломничество, причем весьма неплохо, хотя на память о нем так и не обзавелся святыней.

Я велел ему отвезти Лилиану в аббатство. Он будет охранять ее, пока она благополучно не доберется до Германии. Бритт не возражал.

Однако он начал возражать, когда понял, что мои оруженосцы будут их сопровождать по моему приказу. Он запротестовал, твердя, что рыцарю в бою обязательно нужны оруженосцы, ему без них не обойтись — как тогда он освободится от доспехов?

Разумеется, я не стал отвечать на это, а вынул из своей личной котомки самую большую драгоценность — печать маркиза. Те немногие воины, которые не знают, как я выгляжу, узнают меня по печати. Я пробил кинжалом отверстие в нижнем углу документа, продиктованного Конраду, того самого документа, по которому Лилиана и ее ребенок становятся моими подопечными, затем продел в отверстие кожаный ремешок с прикрепленной к нему печатью и вручил Лилиане, сказав:

— Теперь тебя защищает сам Бонифаций.

Вместо того чтобы выразить радость или благодарность, она вдруг разволновалась и даже побледнела.

— Как ты можешь расстаться с нею? — спросила она, имея в виду печать, до сих пор служившую мне талисманом.

Я ответил, совершенно не погрешив против истины, что больше в печати не нуждаюсь.

Мы с Лилианой потрясенно переглянулись. Я подошел к ней, хромая, и она встревоженно прошептала:

— Оставайся с ним. В монастырь мы доберемся и без тебя. Не оставляй его здесь одного. И скажи, ради бога, что же с тобой случилось?

— А что будет после того, как ты уедешь из монастыря? — спросил я. — Как ты доберешься без меня в Германию, если понадобится?

Робко улыбнувшись, она прошептала:

— Сначала Святая земля, а потом уже Германия.

— Что?

Она положила мою ладонь себе на живот.

— Я хочу, чтобы хотя бы частичка Отто побывала там, — сказала она. — Для него это паломничество было в первую очередь потрясающим приключением. Самым великим в его жизни. Было бы жаль не завершить его для Отто.

Все утонченные, благородные речи Грегора так и не сумели объяснить мне, что же такое паломничество, а тут сразу все прояснилось. Я обнял Лилиану и разрыдался.

Грегор понял, что они отправились в путь, а я не поехал с ними, но не удостоил меня ни словом, ни взглядом. Он вернулся за свой алтарь, опустился на колени, коротко помолился, а потом начал что-то записывать. Покончив с этим, он вновь начал молиться.

Я подхватил котомку с инструментами и вышел из хижины.

В течение следующего часа, хромая по темному бурлящему лагерю, я умудрился соорудить для себя нечто вроде доспехов, хотя голова моя была занята другим — последним поцелуем Джамили. Кольчужный шлем, доставшийся мне от Отто, теперь будет закрывать мою голову. У оруженосцев, выросших из своих доспехов или перешедших на полное рыцарское снаряжение, мне удалось выменять на свои инструменты подбитую тканью кольчугу, кожаные штаны, деревянный меч для учений и кинжал, сделанный из обломка германского меча.

К моменту моего возвращения в хижину Грегор успел заснуть перед алтарем. Я сложил свои жалкие доспехи рядом с его рыцарским облачением, накрыл его одеялом, а затем забрался под одеяло и сам, успев заметить, что для боя он выбрал щит брата.

Проснулись мы на рассвете под звуки труб, просигналивших побудку.

 

65

У битвы есть одна особенность, о которой ее участники никогда не упоминают: долгое ожидание, навевающее непреодолимую скуку. Правда, иногда будоражит мысль, что любая минута может принести смерть, если тебя по-прежнему волнуют подобные вещи.

Когда мы одевались, было еще темно. После вчерашних кульбитов у меня жутко болело все тело. Грегор пришел в ужас от моего намерения последовать за ним на битву, но я пропустил мимо ушей его протесты.

А потом все утро мы просидели на корабле. Это был корабль Бонифация «Сан-Джорджо» — именно его прикрепили к «Иннокентию». Вообще было двадцать таких пар, связанных вместе для устойчивости, по предложению Балдуина. На каждой из них находились длинные осадные лестницы с абордажными крюками, выпиравшими из непомерно высоких надстроек. Корабли должны были подойти как можно ближе к стенам, забросить на них крюки и постараться закрепиться, позволив воинам перепрыгнуть на башни. Дандоло и Бонифаций посулили большую награду тому, кто первым высадится на городскую стену.

Но поднявшийся сильный ветер мешал кораблям, и несколько часов были потрачены впустую. Тем временем лучники и арбалетчики с обеих сторон заполнили воздух смертоносными стрелами; продолжался непрерывный обмен катапультными снарядами. Но наибольший урон вызывал греческий огонь, который греки насаживали на свои стрелы. Магический ужас этого вещества заключается в том, что от воды оно только взрывается пламенем. Единственный способ затушить его — посыпать песком, которого у нас не было, поэтому приходилось лить на него уксус (из весьма скромных запасов) или мочиться на него — только так мы справлялись. К середине утра все корабли флота, включая наш, стали скользкими, сырыми и вонючими. Многие воины — особенно пешие, которым не хватало кольчуг и приличных шлемов, — попрятались по корабельным трюмам, не выдержав огневого вала. Грегор не спрятался, я — тоже.

«Даже хорошо сейчас умереть, — подумал я. — Это не будет самоубийством».

На меня снизошел покой от сознания, что наконец-то я сделал что-то правильное и поэтому мои земные тяготы могут скоро окончиться. Обо мне останется хорошая память. Надо же, три года готовился, строил грандиозные планы, но, вероятно, в глубине души хотел только этого.

Стрела ударилась о шлем Грегора, вторая впилась в мой жалкий деревянный щит с такой силой, что расколола его пополам; пришлось швырнуть обломки за борт. Я посмотрел на мой не менее жалкий кинжал и забросил его туда же (знал, что все равно не воспользуюсь им).

Бонифаций позвал Грегора на нос корабля, чтобы посоветоваться. С первой минуты, как мы ступили на борт (правой ногой, по настоянию моряков), стало ясно, что Грегор на время битвы превратится в превосходного воина, каким был всегда. Даже во время их самых серьезных разногласий Бонифаций ни разу не усомнился в его воинской доблести, да и я теперь тоже понял, что выучка никогда не подведет Грегора, даже здесь. Но мне по-прежнему хотелось не упускать его из виду, поэтому я поплелся за ним, держась на расстоянии, а потом постепенно подобрался поближе, чтобы подслушать, о чем там они совещаются вместе с несколькими баронами. Грегор со спокойной уверенностью человека, находящегося в своей стихии, указал на различные участки вдоль стены — не башни, а внизу, у основания. Потом он указал в глубь материка, туда, где находились северные ворота возле Влахерны, и, коротко жестикулируя, авторитетно объяснил что-то Бонифацию, после чего окинул взглядом заполненную людьми палубу, видимо, оценивая наши силы.

Мне пришлось незаметно приблизиться, чтобы услышать хоть слово.

— Здравствуйте, мессир! — проорал я, стараясь заглушить шум трепещущих парусов, скрип оснастки, свист огненных стрел и общую какофонию, когда люди беспрерывно кричат друг на друга, отдавая приказы.

Я глупо улыбался, глядя на Бонифация, и маркиз не сразу понял, на кого он смотрит, — его сбили с толку мой головной убор и весь несуразный вид.

— Это кто, лютнист? — проорал он в ответ, хмурясь. — Что ты, ради всего святого, делаешь на боевом корабле?

— Мне нужно наблюдать за происходящим вблизи, чтобы потом петь об этом, — серьезно ответил я и указал на другое закованное в латы пугало на корме, вероятно, напевавшее себе под нос «Календу мая». — По примеру моего героя, который находится здесь, Рамбальда де Ваккеры.

— Рамбальд — рыцарь, обученный воин, — раздраженно бросил Бонифаций. — Глупый осел, тебя просто здесь убьют. Мне наплевать, но держись подальше от воинов, не путайся у них под ногами, или спущу с тебя шкуру заживо. Нечего простакам лезть туда, где воюют настоящие мужчины.

Мне хотелось оспорить этот момент, но пришлось сдержаться. Поклонившись, я ретировался, но все равно не спускал с Грегора глаз, чтобы поговорить с ним, как только он освободится.

Грегор, по-прежнему стоявший возле фок-мачты, отдал приказы нескольким ожидавшим воинам, а они, в свою очередь, начали продвигаться по кораблю, передавая остальным его распоряжения. Поразительно, но, несмотря на хаос, мужчины быстро и ловко реагировали на команды: все оружие было мигом выбрано из трюмов и распределено между воинами на палубе. Нет, даже не оружие — инструменты, подручные средства. Остроги и секиры, тяжелые, громоздкие, но очень прочные, как оружие столетней давности. Они скорее подходили для разгрома неподвижных объектов, чем живых врагов.

Мы проходили мимо Влахерны отчасти потому, что прибрежная полоса здесь позволяла изменить тактику — высадиться возле заложенных кирпичом ворот и, прорвавшись через них, впустить войска на улицы. Как оказалось позже, это был план Грегора. Когда мне удалось снова подойти к нему, он уже перешел на середину корабля и следил за тем, как два других парусных судна, связанных вместе, совершали очередную попытку ниже по течению перекинуть мостики на стены и закрепиться там.

— Десять рыцарей и шестьдесят оруженосцев, — изрек Грегор, когда мы оказались рядом и сощурились от яркого солнца. Он указал на ворота. — Вон те ворота. Петриона.

— Я тоже пойду, — вырвалось у меня.

— Нет, не пойдешь.

— Когда начнем?

— Как только «Паломница» и «Рай» возьмут башню. Они отвлекут на себя внимание греков, и тогда я со своими людьми высажусь на берег.

Он показал на два самых больших корабля, соединенных вместе в неуклюжую, но поразительно устойчивую пару. Те несколько весел, которыми располагали парусники, теперь были выставлены против ветра, чтобы он подогнал корабли к берегу.

Ha наших глазах ветер внезапно переменился, породив высокую волну, которая буквально вытолкнула корабли-близнецы на сушу. Воины и моряки «Паломницы», отвечавшие за осадные мостки и абордажные крюки, поспешили зацепиться за высокую, выступающую вперед деревянную башню. Но один венецианец, сидевший наверху высоченной мачты, оказался самым проворным и дерзким: как только мачта наклонилась к стене достаточно близко, он буквально вцепился в нее голыми руками и спрыгнул прямо с мачты. Все, кто не занимался управлением кораблей, глаз не сводили с этого смельчака, и, когда он ступил на зубчатую стену, над водами бухты Золотой Рог пронесся восторженный возглас, подхваченный тысячами и тысячами глоток.

Но ликование мгновенно переросло в крик ужаса, ибо не успел храбрец опомниться, как полдюжины греческих солдат изрубили его на куски. Он, наверное, не успел даже перевести дух, прежде чем был четвертован, и части его тела бесцеремонно сбросили с башни на камни. Теперь настала очередь греков ликовать. Многим из них было прекрасно видно происходящее. Латиняне кричали не так громогласно — их численность не превышала двадцати тысяч, а у греков насчитывалось несколько сотен тысяч воинов.

Мурзуфл тоже смотрел, выбрав удобное место для обзора на вершине холма, с которого он наблюдал за бесславной для крестоносцев попыткой взять город три дня назад. Через минуту сквозь шум битвы послышалось слабое эхо барабанного боя и труб, которые, но его приказу, возвещали о новой неудаче противника.

Но пока все это происходило, один рыцарь в полных доспехах (которые простым воинам не полагались) забрался по лестнице, прибитой гвоздями к мачте. Несмотря на громоздкую экипировку, ему тоже удалось достичь вершины мачты, и, когда корабль вновь наклонился в сторону суши, он дерзко повторил действия венецианца — высадился на стену, еле дыша, зато при оружии и в доспехах. Варяжские гвардейцы, только что разделавшиеся с первым храбрецом, тотчас подняли свое оружие на рыцаря, но их ждал неприятный сюрприз — это самое оружие оказалось не таким эффективным. Рыцарь убил одного, сделав выпад мечом, а остальные варяги, засомневавшись, начали переглядываться.

Когда рыцарь совершал свой прыжок на башню, моряки забросили с полубака абордажные крюки и закрепили осадные мостки. И вот уже несколько воинов, грохоча доспехами, преодолели узкую расщелину между кораблем и башней и оказались на башне. Примерно с десяток рыцарей успели совершить эту опасную переправу, прежде чем корабль дал обратный крен и мостки оторвались от городской стены. Два рыцаря, находившиеся на мостках в этот момент, рухнули на камни и разбились насмерть.

Я смотрел на эту картину, завороженный ужасом, а Грегор убедился, что пришла его минута, и поспешил отдать приказ начать движение к воротам Петриона. Я оторвал взгляд от боя на мечах, происходившего в сотне футах над побережьем, и оглядел палубу. Грегора не было в толпе рыцарей, но и так было ясно, чем он занят: скорее всего, отбирал людей, которые высадятся на сушу вместе с ним. Часть воинов двинулась к левому борту, у кормы, возле меня. Мы развернулись так, чтобы левый борт действительно оказался левым бортом: с палубы подтянули широкие сходни и приготовили для спуска, чтобы рыцари и оруженосцы бегом высадились по ним на камни.

Грегор выбрал небольшие ворота, заложенные кирпичом, возле того района, что был сожжен венецианцами прошлым летом. Башни здесь надстроили деревянным частоколом, выровняв с остальной стеной, но эти же самые башни серьезно пострадали во время прошлого натиска. И охрана здесь оказалась не такая многочисленная, потому что среди обломков было трудно передвигаться. Так что и сопротивление не должно было быть упорным, когда начнут делать подкоп.

Помимо десятка рыцарей и шестидесяти простых воинов на берег высадилось несколько дюжин слуг, тащивших дополнительные мечи, секиры, камни и широкие доски, обтянутые с одной стороны вымоченными в уксусе шкурами (судя по зловонию). Я без труда присоединился к ним; перемахнув через перила, спустился по щербатым сходням и оказался по щиколотку в воде в нескольких ярдах от ворот.

Сами ворота представляли собой тяжелую деревянную конструкцию шириной в шесть шагов и высотой в два человеческих роста, даже больше. Не успел я и глазом моргнуть, как ворота были полностью разбиты мечами, топорами, острогами и секирами.

Но за деревянными воротами выросла каменная стена, сложенная несколькими неделями ранее. Ее соорудили из таких же камней, что и городскую стену, только размером поменьше, и в первую минуту ее можно было принять за продолжение городской стены. Грегор махнул рукой слугам, и те подняли над головами обтянутые шкурами доски, образовав нечто вроде щита из сложенных внахлест деталей. Двигались слуги синхронно — значит, репетировали заранее. Этот щит превратился в крышу над головами воинов, которые тут же начали разламывать стену.

Затем, как утром, последовал еще один короткий период ожидания, наводящий одновременно и ужас, и скуку. Быстро сквозь камень не пробьешься, а подкоп под стеной было вырыть невозможно, так как стена стояла на сплошной скале. В нашем распоряжении было всего несколько ярдов каменистого берега — мокрого, скользкого, покрытого илом. Не оставалось другого выхода, кроме как долбить стену под прикрытием самодельной крыши. Спрятавшись под нее, я наконец понял, что доски были обиты железом — от этого они стали очень тяжелыми, зато отражали огненные стрелы, сыпавшиеся на нас с башен.

Пока пехота ломала стену острогами и секирами, рыцари (и свободные пехотинцы, так как все не помещались перед воротами) следили, не будет ли натиска с других сторон, особенно с той, где латиняне уже взяли башню. Я тоже поглядывал в ту сторону, пока на стене шел бой на мечах. Но мне нельзя было отвлекаться, поэтому пришлось повернуться к башне спиной и вновь сосредоточиться на Грегоре.

Солнце светило слева, но по мере того, как оно перемещалось по небу, нас медленно укрывала тень от стены — стало прохладнее, зато глаза не так резало от яркого света. Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем один из пехотинцев наконец пробился сквозь стену. Прозвучал радостный клич, и десяток людей, крушивших камни рядом, сгрудились, чтобы посмотреть в отверстие. Грегор в это время стоял спиной к работавшим, защищенный от камней и стрел всего лишь собственным щитом, который он держал над головой. Он вел переговоры с кораблем, пытавшимся удержаться на волнах у берега. Бонифаций отвечал ему с палубы. Ветер, по-прежнему северный, доносил до нас его слова, но мешал Грегору — в результате маркиз в основном кричал зятю, что ничего не слышит.

Когда у стены прозвучали торжествующие крики, Грегор прервал бессмысленный разговор и оглянулся. Сразу поняв, в чем дело, он кинулся к стене и начал грубо расталкивать пехотинцев в стороны. Я инстинктивно шагнул к нему, пытаясь защитить.

Бонифаций, указывая на меня, удивленно вскинул брови и что-то прокричал насчет идиотизма. Я был занят только Грегором, а он, оказавшись у стены, отпихнул последнего воина, опустился на колени и глянул в щель. Внезапно все кругом стихло, даже по камню никто не стучал. Но полной тишиной это назвать было нельзя. Щель находилась на уровне колен. Все, кто успел в нее заглянуть, были очень серьезны.

Я схватил за локоть одного из отодвинутых в сторону оруженосцев.

— Что там?

— Целый отряд греков, — ответил он. — Вооружены луками и мечами.

Грегор выпрямился и, указав на стену, отдал приказ:

— Продолжайте!

— Мессир, — осмелился выступить вперед один из пехотинцев, — если мы снесем стену, они сразу на нас нападут…

— Десять человек, — сказал Грегор и жестом показал, чтобы люди, державшие над головой защитную крышу, встали на место, где находился пробой. Все тут же разбежались по местам. — Продолжайте укрывать это место от тех, кто засел в башнях. Вот что нужно сделать… — Он начал отдавать распоряжения, широко размахивая руками, но греки по его жестикуляции все равно ни о чем бы не догадались. — Ослабьте кладку на высоту человеческого роста достаточной ширины, чтобы прошли шесть человек в ряд. Но не пробивайте стену насквозь. Как только это будет сделано, расширьте пролом здесь, где щель, чтобы пролез один рыцарь.

Грегор отошел в сторону, вновь подняв щит над головой. Я пытался перехватить его, но он оттолкнул меня — даже не видел, что это я, настолько был поглощен своим делом — и побежал обратно к кораблю.

— Мессир! — проорал он Бонифацию. — Ворота сейчас падут! Вооружите рыцарей, и пусть они будут готовы к атаке. Первыми двинутся лучники. По ту сторону ворот собралось, по меньшей мере, триста греков.

Ветер к этой минуте переменился, и слова достигли Бонифация; маркиз развернулся и начал отдавать приказы своим людям, деря глотку. Лучники с обеих сторон — на корабле и башне — усилили град стрел. Грегор снова повернулся и зашагал к стене. Я от него не отставал.

— Почему отверстие должно быть рассчитано только на одного?

Даже будучи рядом с ним, мне приходилось кричать изо всех сил, чтобы быть услышанным: с таким грохотом металл пробивался сквозь камни.

— Так безопаснее! — прокричал в ответ Грегор. — Застигнем их врасплох!

— Но тот, кто пойдет первым…

— Тот, кто пойдет первым, навсегда останется в людской памяти как герой, — сказал Грегор, — и те, кого он оставит позади, не будут опозорены.

Затем он скрылся под защитной крышей, где мне уже не хватило места. Просвистевшая мимо стрела чуть не оттяпала мне ухо — пришлось спрятаться под щит другого рыцаря.

Два пехотинца, работавшие на нижнем уровне, начали расчищать булыжники, чтобы посмотреть, насколько велико отверстие, которое они пробили. Грегор, заметив перемену в работе, отпихнул их в сторону и проверил, пройдут ли в отверстие его плечи.

В щель залетели три стрелы, но все под углом, так что никого не задели. Грегор невольно отпрянул. Наступила пауза. Больше стрел не было. Грегор указал на другую низкую точку в стене, расположенную чуть дальше:

— А теперь начните выламывать небольшую часть там, чтобы отвлечь внимание. Но готовьтесь снести всю кладку.

Он бросил щит рядом с дырой, встал на колени и начал протискиваться на другую сторону.

— Нет! — заорал я, выскакивая из-под рыцарского щита. Пехотинцы, разинув рты, смотрели, как Грегор исчезает в узком отверстии. — Нет! Нет! Остановите его!

Огненные стрелы летали вокруг меня сплошным полотном, я не мог увернуться, уж слишком много их было, а мог только бежать вперед и надеяться, что Бог на стороне Грегора. Благополучно достигнув защитной крыши, я повалился на колени у щели и схватил Грегора за лодыжки.

— Не делай этого! — Я посмотрел на ожидавших вокруг пехотинцев и рыцарей, поправлявших в тревоге доспехи. — Остановите его! Снесите стену прямо сейчас и начните атаку одновременно, прикрываясь щитами! Ради всего святого!

Грегор отпихивал меня одной ногой, пытаясь отцепиться.

— Отпусти, — кричал он, — я должен это сделать!

— Нет! Подожди, пока не рухнет стена!

— Они только этого и ждут, — сказал он. — Я иду сейчас.

— Тогда хотя бы возьми щит.

— Он помешает мне пролезть.

— Возьми! — завопил я и подтолкнул щит к Грегору.

Он вырвал у меня щит и нетерпеливо отшвырнул подальше, где я уже не мог его достать. Щит так и загремел по камням. Потом Грегор повернулся, в последний раз пнул меня, чтобы освободиться, и почти совсем исчез в дыре.

— Грегор! — заверещал я и потянулся за ним.

Он вновь брыкнулся, припечатав тяжелым каблуком мне по лбу. На секунду я перестал видеть и что-либо ощущать, кроме темноты — и жаркой, и холодной одновременно. Часто заморгав, я попытался открыть глаза, а сам тянулся в дыру, чтобы вновь схватить его за ногу.

Но было поздно. Он успел пролезть насквозь.

А позади меня раздавались крики, кто-то пытался вытянуть меня из дыры, чтобы самому пролезть. Другие продолжали над нашими головами расшатывать стену. Через минуту образуется большой проем, и два отряда встретятся.

Но сейчас греки столкнулись лицом к лицу с одним Грегором. Я отчаянно брыкался, отбиваясь от тех, кто пытался оттащить меня в сторону, умудрился подхватить щит Грегора, а затем с трудом пролез в щель, волоча за собой щит, в подбитых кожаных доспехах и шлеме Отто, и оказался в городе.

 

66

Человеку, облаченному в кольчугу, не так-то просто подняться с земли. Когда Грегор вылез из щели, я почти от него не отстал, превосходя его в ловкости, хоть и тащил тяжеленный щит. Быстро перелез ему на спину, сел, вытянув ноги, и уцепился пятками за его подмышки, поэтому когда он выпрямился во весь рост, то поднял меня на плечах, а длинный итальянский щит, что я держал в руках, прикрывал его лицо и плечи. Со стороны могло показаться, что перед перепуганными солдатами вырос великан-германец с британской головой.

Едва поднявшись с земли, Грегор первым делом схватился за эфес меча. Секунду мы стояли и рассматривали противника — отряд греческих солдат, на этот раз облаченных в железные чешуйчатые латы. Одно лицо (ибо физиономию Грегора скрывал щит) против трех сотен, сотня из которых принадлежала лучникам, и все эти лучники держали в руках натянутые луки. Так вот, значит, как выглядит моя смерть.

В нас полетела сплошная волна стрел. Я съежился и пригнулся к левому колену, лежавшему на плече Грегора, — в общем, согнулся пополам и оказался за щитом в отличие от Грегора, у которого защищена была только голова, поэтому он практически ничего не видел. В него одновременно угодило не меньше двух дюжин стрел, и он покачнулся от силы удара.

Но все стрелы отскочили, не причинив ни малейшего вреда, от щита или доспехов. Обычно стрелы не отскакивают, впиваются. А эти отскочили. Ни одна не пробила лат, но Грегор содрогнулся и покачнулся подо мной. Он выхватил у меня щит левой рукой и заорал:

— Слезай с меня!

К этому времени он вытянул из ножен меч правой рукой, поэтому не мог ею воспользоваться. Пришлось подбросить щит в воздух и перехватить на лету под удобным углом, но продеть руку в петлю ему так и не удалось.

Теперь, держа щит, он высоко поднял левую руку, чтобы сбросить меня на землю. Поддавшись нелепому и отчаянному порыву, я полез за пазуху, разрывая ворот, нашарил красный мешочек, после чего наклонился вперед и сунул реликвию Грегору под латы на груди. Святыня — как, по крайней мере, на тот момент отпечаталось в моем распаленном мозгу — отразила все стрелы. Наклоняясь, я случайно задел головой край щита, а Грегор тем временем скинул меня с плеч сильнейшим тумаком, и я полетел вниз головой прямо ему под ноги и остался лежать, ничего не соображая.

Грегор опустил щит, поднял меч и взревел, как обезумевший варвар-язычник. Греки разом шарахнулись назад. Мне удалось с трудом подняться с земли, в голове гудело. В отчаянии я принялся озираться по сторонам — нельзя ли скрыться за какой-нибудь дверью в ближайших домах или нырнуть в окошко. Но Грегор уже бежал прямо на греков, как будто мог их одолеть в одиночку.

В ту же секунду стена за моей спиной содрогнулась под натиском воинов. Послышался оглушительный удар, и стена рухнула, подняв облако каменных обломков, — до того зрелищно, что один только вид этого мог бы остановить целую армию. Грегор даже не оглянулся. Он продолжал с криком наступать на греков.

Пилигримы заранее выстроились в блок — шесть рядов по шесть человек, — и, когда стена упала, три дюжины воинов создали впечатление многочисленного отряда. Ничего человеческого — только побелевшие глаза сверкали сквозь прорези шлемов, прямо душа в пятки уходила. Рыцари услышали воинственный клич Грегора и подхватили его, к ним тут же подключились оруженосцы, шедшие позади гурьбой. Все думали, что он уже мертв, а когда поняли, что он делает, помчались следом, перепрыгивая через обломки камней, выхватывая на ходу мечи и не забывая орать.

Греческий отряд повернулся и побежал. Такой грации и синхронности позавидовала бы любая танцевальная труппа. Я едва успел отскочить на обочину, чтобы не быть затоптанным рыцарями, а потом и их оруженосцами.

Дорога делала резкий поворот на юг. Перепуганные греки вскоре исчезли из виду. Они бежали быстрее, чем небольшой отряд франков мог протиснуться сквозь пролом.

Несмотря на гул в голове, я совершил то, что дается мне легче всего в подобных ситуациях: взобрался на стену, цепляясь за выступы, но не настолько высоко, чтобы привлечь внимание лучников в башнях. Оттуда можно было разглядеть Грегора.

Добежав до поворота, он резко остановился. Просто остановился. К нему тут же присоединились его боевые друзья. Они ждали от него приказов, но он не отдал ни одного. Стоял неподвижно, и все. Лицо его скрывал шлем, но чувствовалось, что он сам не может понять, как остался жив.

Другой рыцарь стянул с себя шлем, чтобы проорать:

— Передайте остальным, чтобы сходили на берег!

Это вернуло Грегора в реальность. Придя в себя, он тут же начал раздавать приказы, и вскоре на повороте был выставлен караул, а остальные взломали забаррикадированный вход на лестницу башни. Дождь из стрел тут же прекратился.

Грегор взбудораженно озирался, все еще не веря, что жив. Потом он махнул рукой в сторону бухты, видневшейся в проломе, где с корабля Бонифация на сушу спускались воины. Пехотинцы тут же начали убирать обломки стены.

— Поживей! — несколько раз прокричал Грегор, жестами показывая, где следует расчищать завалы.

Тут с другой стороны послышалась короткая дробь, которая привлекла всеобщее внимание. Я слез со своего насеста, чтобы быть поближе к Грегору. Охрана, выставленная на повороте дороги, начала что-то взволнованно кричать и размахивать руками. До меня донеслось слово «Мурзуфл». Потом послышался знакомый стук подкованных копыт по мощеной улице: Бровастый, заметив с холма, что кто-то вспугнул целый отряд, приехал лично разузнать, в чем дело. Он вынырнул из-за поворота в сопровождении десятка конных варягов.

Грегор стоял один на улице, недалеко от изгиба дороги, и смотрел, как его люди расчищают завал от обвалившейся стены. Рядом с ним никого не было, кроме меня, но я держался поближе к дому, зажав в кулаке булыжник и наивно полагая, что сумею защитить рыцаря.

Грегор сорвал с головы шлем и нарочито отбросил в сторону. Мурзуфл сразу его узнал, резко осадил лошадь и поднял руку, подавая знак варягам, чтобы они не подъезжали ближе. Прослужив у трех императоров, быстро сменивших один другого и не умевших даже держать меч, они встревожились, что этот попробует защищаться сам. Оставшись один, Мурзуфл перевел коня на рысь и приблизился к Грегору. Солнце светило за его спиной, и нам с Грегором приходилось щуриться, когда мы смотрели на императора снизу вверх.

— Слезай с коня и сразись со мной! — прохрипел Грегор и яростно взмахнул мечом. — Слезай! Немедленно!

Мурзуфл рассмеялся своим характерным тоненьким смешком, но как-то очень ненатурально.

— Моя охрана расстроится, если я так поступлю.

Грегор побежал, размахивая руками, словно хотел напугать коня, но тот лишь презрительно мотнул головой и не шелохнулся.

— Слезай! — завопил Грегор. — Спускайся на землю, шлюшье отродье, или я проткну насквозь твоего коня.

Мурзуфл не тронулся с места.

— Ты мне обязан слишком многим, так что давай рассчитаемся, — сказал Грегор. Он был настолько разъярен, что я с трудом разбирал слова.

С красным и мокрым от слез лицом он вцепился в уздечку и пригрозил мечом Мурзуфлу. Тот рукой в перчатке спокойно отвел острие в сторону. Охрана рванула вперед, но Мурзуфл снова поднял руку, останавливая ее.

— Нет! — спокойно выкрикнул он, не сводя взгляда с Грегора. — Германец, ты единственный среди всех этих чужестранных завоевателей, кто не состоит целиком из дерьма и лицемерия. Тебе самому не нравится то, что происходит. Спрячь меч в ножны и ступай в Иерусалим.

— Слезай с коня и сразись со мной! — проорал Грегор так громко, что конь Мурзуфла прижал уши.

— Не могу этого сделать, друг мой. По той простой причине, что победа останется за тобой, и что тогда будет со Станполи? Город лишится императора только потому, что тебе понадобилось отомстить? Как бы мне ни хотелось удовлетворить твой низменный порыв, я в первую очередь должен думать о своем городе. И поэтому, — тут он пожал плечами, — отклоняю твое приглашение.

Не переставая смотреть на Грегора, Мурзуфл прокричал через плечо какой-то приказ по-гречески, двое его варягов развернули лошадей и потрусили за поворот. Мне стало ясно, что они поехали за подкреплением. Грегор тоже это понял.

Он послал в адрес Мурзуфла несколько отборных ругательств, после чего развернулся и отдал распоряжение своим людям, готовя их к новому натиску, в котором крестоносцам придется защищаться. Но его прервала новая короткая барабанная дробь, на этот раз доносившаяся из-за ворот. После барабанов коротко прозвучали трубы. Под эти фанфары — что было, конечно, глупо при данных обстоятельствах, когда царил полный хаос, — через ворота вступил Бонифаций Монферрат со своей охраной.

Маркиз и император посмотрели друг на друга. Все замерли, словно в этот момент что-то можно было решить переговорами. Наступила настоящая тишина.

— Через эти ворота готовы ворваться десять тысяч воинов, — объявил Бонифаций: ему даже не пришлось напрягать голос, настолько все стихло вокруг. — А вслед за ними пойдут десять тысяч моряков. Это вдвое больше численности варяжской гвардии. К тому же мы оба с вами знаем, что остальная греческая армия, какой бы многочисленной она ни была, абсолютно бесполезна. Сложите оружие сейчас, и вам будет сохранена жизнь, хоть вы этого и не заслуживаете.

Последовала пауза.

Потом Мурзуфл презрительно выкрикнул «Ха!», которое, однако, прозвучало совершенно неубедительно.

Грегор, объятый бешенством, побежал на Мурзуфла, словно собираясь стащить его с седла.

Мурзуфл в мгновение ока вытащил из ножен меч и небрежно выставил на уровне колена прямо на Грегора, так что если бы тот продолжал бежать, то оказался бы насаженным на острие. Других попыток защититься Мурзуфл не предпринял. Скажу больше, вид у него был самодовольный, и это самодовольство было нацелено на Бонифация: гляди, дескать, как сейчас уничтожу твоего величайшего воина.

Я пронзительно вскрикнул, когда Грегор грудью напоролся на острие. Он дернулся, словно получил удар в грудь, замахал руками, выронив меч и щит, потом попятился и повалился на булыжную мостовую, а из его груди вырвался хриплый стон.

Меч пробил кольчугу насквозь, но крови не было — ни на Грегоре, ни на мече. Грегор перекатился на бок, прижимая руки к груди. Он не мог дышать, но в остальном не пострадал.

У Мурзуфла от изумления отвисла челюсть, когда он осматривал кончик своего меча, словно видел его впервые. Потом он нервно посмотрел на Бонифация, который был ошарашен не меньше него.

Тем временем Грегор, которому по всем правилам давно полагалось быть мертвым, потянулся за своим мечом и начал подниматься с земли.

— Спускайся и сразись со мной, — приказал он низким, утробным голосом, так как все еще не мог сделать вдох.

Но прежде чем Грегор выпрямился во весь рост, Мурзуфл развернул коня и галопом скрылся за поворотом улицы, уведя с собой варягов, которые не отставали от него ни на шаг.

Грегор шатнулся к обочине, прижимая руку к груди, второй рукой он отмахивался от своих соратников по оружию, которые попытались подойти к нему. Бонифаций, по-прежнему стоя в воротах, пялился на него, разинув рот. Тут относительное затишье нарушил чей-то клич с корабля, Бонифаций отвлекся, вокруг снова зашумели, хотя противника поблизости не было.

Я подбежал к Грегору. Он затих и все так же прижимал руку к груди. От его строгого лица исходило странное сияние. Дыхание все еще давалось ему с трудом, но его это абсолютно не расстраивало.

— Знаю, что это, — тихо произнес он.

Я сунул руку ему за пазуху и вынул то, что туда положил. Развязал красный бархатный мешочек и достал кусочек закругленной кости размером с мою ладонь. Тонкие золотые зажимы, крепившие святыню к реликварию, были разбиты, но все остальное не пострадало. Невероятно, но тем не менее правда. Грегор потянулся к мешочку и достал пустой реликварий. Он тоже чудесным образом не пострадал, каждая жемчужина на своем месте, бесценный розовый рубин цел и невредим, мягкое золото без вмятин. Другой рукой я забрал у него реликварий, и с минуту мы разглядывали по отдельности святыню и ее золотое обрамление.

— Вот это и есть преображение, — наконец произнес я и протянул ему череп. — Это должно быть у тебя. — Я вложил ему святыню в руку. — Плод твоего паломничества. Остальное положу на место, если не возражаешь. Оно еще нам пригодится.

Я сунул драгоценность обратно в мешочек, а потом спрятал его за пазуху.

Грегор, по-прежнему еле дыша и по-прежнему сияя, почтительно поцеловал череп и бережно спрятал за пазуху — под рубаху, прямо у тела. И до последней секунды, пока святыня не скрылась под тканью, все пытался на нее посмотреть.

За следующие два часа армия франков почти целиком выгрузилась на сушу и промаршировала сквозь ворота Петриона. Грегор, хоть и не вполне пришедший в себя, продолжал командовать доверенными ему людьми. Если не считать взятия Галатской башни, я еще не видел его в своей стихии. Несмотря на мою ненависть ко всему воинскому, Грегор вызывал у меня благоговейное уважение. Он проявлял необычайную стойкость и силу духа, которая казалась совершенно невероятной у человека, истощенного постом и отказом от физических упражнений. Владел мечом с устрашающей грацией, разоружая врага чаще, чем нанося ему удары. Кидался в самую гущу боя, где, казалось бы, его ждала верная смерть, но всякий раз выходил невредимым. Прекрасно сплачивал отряды воинов и каждый раз обращал противника в бегство. Лично мне было ненавистно сознание того, что уважаемый мною человек обладает этими умениями, но все равно они изумляли меня. Я, жалкий лагерный нахлебник, бежал за воинами и видел, как они разбивали наголову все отряды греков и даже варягов. Потом они рассыпались по холму, с которого Мурзуфл прежде наблюдал за военными действиями. Молва о неуязвимости Грегора распространилась во вражеском стане, как греческий огонь. Целые отряды разбегались врассыпную при одном приближении рыцаря. Даже сомневаюсь, пустил ли он кому-то кровь в тот день.

Бонифация я выпустил из виду, хотя знал, что он пытается связаться с Дандоло и другими предводителями. Когда солнце начало оседать за горизонт, с вершины холма прозвучали трубы, давая воинам сигнал собраться на берегу. Грегор созвал своих людей и направился на вершину холма, в главный шатер.

Остаток дня и почти весь вечер были посвящены совещаниям, где все пытались решить, чего же, собственно, они добились и что их ждет завтра. На закате в равнинной части города, сожженной прошлым летом, созвали общий сход. Зажгли факелы, и сотни вельмож — кто пеший, кто конный — расположились вокруг наспех сколоченного возвышения, на котором восседали Бонифаций, Дандоло, Балдуин Фландрский и еще несколько предводителей. На ступенях, ведущих на помост, сидел Грегор Майнцский, герой дня, и смотрел на все затуманенным взором. Неподалеку от него отирался вездесущий музыкант. На этот раз меня никто не звал, но я настолько успел примелькаться охранникам Дандоло и Бонифация, что, скинув самодельные доспехи, я без труда устроился в пределах слышимости.

Армия вроде бы захватила город, но смысл этого захвата пока оставался неясным. Воины, безусловно, не взяли целиком город или хотя бы его большую часть. Их отозвали на ночь, потому что после темноты оставаться в городе небезопасно. Не было ни сдачи города, ни поражения противника, произошло всего лишь чрезвычайно действенное вторжение на одну из улиц. Мурзуфл спасся бегством из Вуколеона, огромного дворца, где когда-то властвовал Исаак. Бонифаций предупредил, что за ночь Мурзуфл соберет людей, поэтому пилигримов на рассвете ждет атака бесчисленного войска разозленных, отчаявшихся греков.

— Мы добились необычайных, небывалых успехов, — заверял он нас. — Но дело пока не завершено. Ради безопасности мы должны на ночь расположиться бивуаком поближе к городской стене, у ворот, там, где это возможно, и выставить бдительную охрану. Бог сегодня нам благоволил, и я молюсь, чтобы завтра было так же. Но завтра придется биться на их улицах, на их территории. Возможно, это будет самый тяжелый день в вашей жизни. Пока не время праздновать победу. Нам еще многого приходится опасаться.

Сохраняя торжественность, он пустился в громкую и длинную похвалу людям, особенно отличившимся в деле, и первое место среди них занимал его любимый зять, Грегор Майнцский, отец его последнего внука и, вероятно, самый великий герой всей кампании, который дважды за короткое время бросил вызов смерти и только чудом остался жив. Потом состоялось скучное пиршество (продукты украли из местных резиденций). После этого последовала торжественная благодарственная месса в честь победы. Церковники опять убеждали воинов, что поход завершен лишь наполовину и что эти мнимые христиане еще хуже неверных. И вновь речь держал Бонифаций, а потом Балдуин. Каждый старался сказать последнее слово (разумеется, ни о каком соперничестве речи не шло). Я даже начал сомневаться, удастся ли вообще поспать до рассвета. Можно было подумать, что Бонифаций пытался уморить своих собственных людей.

Мне все никак не удавалось подобраться поближе к Грегору, но я наблюдал за ним издалека. Его странное свечение по-прежнему не рассеивалось. Он сидел неподвижно, держа руку повыше пояса, на святыне, и предавался размышлениям об Иоанне Крестителе, Предтече Христа. Лицемерие церковников ничуть его не трогало. Увещевания предводителей войска — тоже. Он был сам по себе. У меня хватило ума осознать, что он испытал то спасение, которое мне понять не дано.

— Это правда? — прозвучало у меня над ухом.

Я оглянулся и увидел удивленное лицо епископа Конрада.

— Грегор действительно пытался насадить себя на меч Мурзуфла, но его спас ангел, посланный Господом?

Я смотрел на него несколько секунд, на этого божьего человека, слугу Святого отца, бесхребетного двурушника.

— Да, — ответил я, причем Конрад не выразил ни малейшей тревоги, с чего это вдруг Грегор пытался напороться на меч. — Это был ангел православной церкви. Вскоре он вернется, чтобы предать вас мукам за то, что натравили всех этих олухов на его паству.

Конрад поморщился — мне уже порядком надоело видеть эту мину на его скуластой физиономии.

— Сын мой, — сказал он, — у нас не было выбора. Если бы армия не пошла в наступление, то вся кампания провалилась бы. До Иерусалима нам не добраться, но так, по крайней мере, люди будут чувствовать, что прошедшие полтора года были потрачены не зря.

До этой секунды я даже не подозревал, что могу еще больше презирать этого человека.

— Вы, вопреки желанию Папы, способствовали бойне, выдумав фальшивый предлог. И все ради того, чтобы кучка воинов почувствовала себя лучше?

— Они много трудились и страдали ради церкви, — спокойно отвечал Конрад, но все же глаз на меня не поднимал. — Церковь должна дать им уверенность, что они исполняли правое дело, иначе…

— Иначе они могут обратиться против церкви.

— Скорее, отвернуться от церкви, — сказал Конрад. — Отвергнуть наше учение означало бы для них оказаться в темноте.

— В самом деле? — Я указал на другой конец площади, где сидел самый лучезарный воин армии. — И это вы называете темнотой?

 

67

Наконец после полуночи мне удалось на минуту остаться с Грегором вдвоем. Его приглашали в шатер Бонифация, но он туда не пошел и, судя по всему, идти не собирался.

Мы случайно столкнулись с ним в толпе, устало расходившейся после окончания последней речуги Бонифация, и просто посмотрели друг на друга.

— Ну что, паломничество завершено? — спросил я.

— Будет завершено, когда подставлю другую щеку, — ответил Грегор почти с тем же довольным выражением на лице, которое мне запомнилось еще прошлым летом, когда он впервые увидел голову Иоанна Крестителя.

Наступила пауза.

— Завтра начнется резня, — сказал я.

— Но без меня, — произнес Грегор.

— Мы можем ее предотвратить?

— Нет, — ответил он. — Но сможем свести урон к минимуму. Господь спас меня сегодня от меня самого, и тому должна быть какая-то причина. Он сделал это вовсе не для того, чтобы я мог завтра сражаться, — ничего подобного. Думаю, Он хотел, чтобы я, в свою очередь, спас как можно больше других.

Опять последовала пауза, полная глубоких раздумий.

— Полагаю, мы можем начать сверху, — сказал я.

— Конечно. По слухам, он скрылся в Вуколеоне.

Пройти в город оказалось до странности легко. Войска были отозваны несколькими часами ранее, но Грегор был хорошо знаком охране, к тому же он пока не снял доспехов. Пройти открыто на вражескую территорию ночью и без поддержки означало, что человек либо безумен, либо находится под защитой Всевышнего, — что о нас подумали часовые, неизвестно, но пройти разрешили.

Лагерь расположился сбоку от крутого холма, как раз над Венецианским кварталом. Прямая дорога к Вуколеону (если в этом городе вообще есть прямые дороги) провела бы нас мимо Ипподрома с его статуями. Всем им, как мы теперь знали, предстояло деградировать от произведений искусства до разменной монеты после переплавки. Мы бы обогнули южную оконечность Ипподрома, но план построек на территории дворца вынудил нас свернуть на север, поэтому мы оказались невдалеке от собора Святой Софии.

Увидев храм, оба замерли. Огромную церковь освещали факелы — как внутри, так и снаружи; удивительно, как мы раньше их не замечали. Все вокруг гудело: повсюду сновали тысячи слуг в ливреях — выходит, внутри собрался огромный совет. Мы оба, как по команде, пошли в ту сторону, решив, что Мурзуфл по какой-то ужасной причине проводит военный совет в самой роскошной церкви мира.

Я остановился первым.

— Не можем же мы просто войти и попросить позволения поболтать с императором.

— В Вуколеоне нам это тоже не удалось бы. Что у тебя за план?

Я бросил на него нетерпеливый взгляд.

— У меня никогда не бывает четкого плана. Разве ты этого до сих пор не понял? Планы устаревают слишком быстро, им не угнаться за реальностью.

— Тогда ладно, — отозвался Грегор, совсем как младший брат-насмешник (когда-то это было моей ролью). — Так что нам делать, когда мы проберемся туда?

Мне вспомнился похожий спор с Джамилей. Он состоялся прошлой ночью примерно в это же время, когда я помогал ей удрать от меня. Теперь ее совет пришелся бы очень кстати, хотя, скорее всего, окажись она здесь, я бы не обратил внимания на ее слова.

— Давай для начала проберемся туда, а потом посмотрим, какие у нас варианты.

— Не успеем. Нас прикончат раньше.

Резонно. Во дворце хотя бы была стена, охрана, порядок. Здесь же, на открытом пространстве, где сновали толпы возбужденных и вооруженных слуг, могло случиться все, что угодно. Нарушить порядок для меня — пара пустяков. Гораздо сложнее нарушить хаос, и, право, не знаю, как бы я поступил, если бы нам не улыбнулась удача — появился Ионнис.

Появился прямо из темноты, этакий неулыбчивый херувим. Он не стал здороваться с нами, просто вырос как из-под земли и остановился, ожидая приказаний. Было непонятно, с какой стороны он пришел.

— Ты что, следил за нами? — сурово поинтересовался я, испугавшись от неожиданности; вместо ответа юноша классически пожал плечами, что в данном случае, наверное, означало «да».

— Мне нужно кое-что передать вам от Мурзуфла, — сказал Ионнис. — Он приглашает вас отобедать, если окажетесь в Малой Азии.

Мы с Грегором заморгали.

— Что? — наконец выдавил я.

— Он удрал, — ответил Ионнис, вновь пожав плечами, и ткнул куда-то в сторону Азии. — Туда. Или, может быть, туда. — На этот раз он ткнул на запад. — Знаешь, германец, он здорово струхнул после того, что случилось на улице. Он не суеверный, хотя сознает, что дело тут в святыне, но все происшедшее воспринял как знак неминуемого свержения. Забрал с собой деньги и кое-кого из придворных женщин. Но это не новость, — добавил он, увидев наше изумление. — Ваш Бонифаций, думаю, уже обо всем знает. Понимаете? Мурзуфл вышел из дворца спозаранку, попытался собрать войско, но никто не откликнулся, он струсил и пустился в бега.

— Никто не откликнулся? Ему не удалось собрать под свое знамя горожан, когда городу грозит натиск? — переспросил Грегор, не в силах поверить юноше.

Ионнис взглянул на рыцаря с любопытством.

— Городу не грозил натиск, а Мурзуфлу грозил. С какой стати простым горожанам идти воевать ради него? Самое плохое, что может случиться, если он проиграет, — мы получим очередного императора. Горожане к этому привыкли. Понимаете? Никто его не поддержал, и поэтому он удрал.

Мы с Грегором встревоженно переглянулись.

— Парень, городу действительно грозит завоевание, — сказал я. — Вам нужно защищаться.

— Наша знать уже подумала об этом, поэтому и выбрала нового императора. — Ионнис жестом указал на церковь. — Они собрались там, чтобы короновать Константина Ласкариса.

Мне вдруг показалось, будто мы оказались втянутыми в чужую войну.

— Кто такой, скажи на милость, Константин Ласкарис? — гаркнул Грегор.

— Он деверь племянницы Исаака, — скучающим тоном ответил Ионнис. — Как только его коронуют, варяги перейдут под его начало, и он сможет собрать армию, как это пытался сделать Мурзуфл.

— И что, ему повезет больше? — с сомнением спросил Грегор.

Ионнис пожал плечами.

— Чуть раньше, может быть, и повезло бы, но не сейчас.

— Парень, ты говоришь загадками. Объяснись, — потребовал я.

— Как раз перед тем, как принять корону, Ласкарис удрал из Айя-Софии прямиком в Азию. Поэтому мы во второй раз за один вечер остались без императора. — Его это, видимо, абсолютно не волновало.

— Из твоих слов выходит, что никакой армии созвано не будет, — уточнил Грегор.

Ионнис спокойно кивнул, обрадовавшись, что мы наконец-то поняли его.

— Другими словами, — попытался я сделать вывод, — раз варяжская гвардия подчиняется только императору, а такового не имеется, то город остался совершенно без защиты.

Ионнис пожал плечами — дескать, тут ничего не поделать.

— Гвардейцы вернулись к себе в бараки и останутся в них до тех пор, пока император не призовет их завтра на коронацию. Сражениям конец. Это самый лучший выход для города.

Последовала недоуменная пауза.

— Какой император? — в конце концов спросил Грегор. — Мне казалось, ты говорил, что Ласкариса в городе нет.

— Не Ласкарис, мессир, — сказал Ионнис, будто в ответ на пошлую шутку. — Его ведь так и не короновали. Он не посмеет ни на что претендовать.

И опять недоуменная пауза.

— Ты имеешь в виду Мурзуфла? — сделал осторожную попытку Грегор, словно опасаясь подвоха.

— Он тоже в бегах, — нетерпеливо бросил Ионнис.

— Тогда какой император, парень? — взревел Грегор; лично я ни о чем не спрашивал, так как успел догадаться, о ком речь, и теперь пытался прийти в себя.

Ионнис удивленно посмотрел на Грегора.

— Победитель, — сказал он, как говорят с туго соображающим дитятей. — Бо-ни-фа-ций.

— Его нельзя короновать как вашего императора, он наш предводитель, — сказал Грегор, словно не он, а Ионнис туго соображал. — Мы по-прежнему воюющие стороны.

— Теперь уже нет, — поправил его Ионнис. Если бы не ужас происходящего, то было бы даже забавно понаблюдать, как они пытаются доказать друг другу свое превосходство. — Поймите меня: Мурзуфл воевал с Бонифацием. Бонифаций победил. Значит, война окончена. Теперь императором стал Бонифаций. Мы его коронуем, и делу конец. Горожанам не очень нравится, что он латинянин, но, по крайней мере, войне конец.

До Грегора теперь тоже дошло, и он заговорил первым, пока я пытался подобрать слова.

— Парень, война разгорелась совсем по другому поводу. У крепостных стен разбила лагерь огромная армия, которая собирается завоевать вас. Тебя. Город. И совсем неважно, кто император.

— Но почему? — изумился Ионнис; такой поворот событий ему действительно не приходил в голову.

— Потому что вы еретики и неверные, — сказал я, — и при всем при том вы еще и богатые.

Какая-то неприятная мысль, всплывшая из глубин, оживила лицо Ионниса: ему приходилось слышать рассказы о том, как поступали крестоносцы с неверными в Иерусалиме сто лет назад.

— Как же так… какие же мы неверные? Мы ведь христиане.

— Но не католики, — сказал я.

— Вы… пилигримы… пришли сюда, чтобы сместить правителя, и, оставшись на целых девять месяцев, ни разу не назвали нас неверными. Весь сыр-бор был из-за правителя! Вы пришли помочь нам! Зачем бы вы стали помогать неверным? Вы совершили паломничество в наш город! Вы молились в наших церквях и почтили наши святыни!

— И сколько людей думают так же, как ты, Ионнис? — строго спросил я. — Понимают ли городские старейшины, что завтра город подвергнется разграблению, если не будет оказано никакого отпора, — и неважно, кто там у вас император?

— Даже если его изберут, — тихо произнес Грегор совершенно убитым голосом. — Думаю, отпор — не лучшая стратегия.

Ионнис не на шутку испугался.

— Все думают, как я, — ответил он, едва дыша, — весь город. Тысячи людей прямо сейчас украшают Айя-Софию, готовясь к коронации. Люди наряжаются в лучшую одежду, надраивают украшения, чтобы приветствовать нового василевса. Моя невеста всю ночь будет шить себе новое платье. Сначала она думала, что будет приветствовать Ласкариса, но теперь на его месте Бонифаций.

— Не Бонифаций, — сказал Грегор. — Если завтра армия победит и займет город, то позже состоятся выборы, на которых решат, кому быть императором. А завтра еще не будет императора.

— Да кто им может быть, кроме Бонифация? — сказал Ионнис, делая последнюю отчаянную попытку отстоять свою версию. — Просто он получит корону чуть раньше, чем ожидалось. Позвольте ему короноваться завтра, и все пройдет так, как мы ожидаем.

— Ионнис! — Я схватил его за плечи и потряс. — Все равно городу не выстоять. Кто бы ни был император, для начала город разграбят. Ты должен убраться отсюда сегодня же ночью. Забирай с собой семью, друзей. Расскажи всем и каждому. Расскажи людям, что они должны уйти — сегодня же. Прямо сейчас. Соберется ваша армия или нет, завтра пилигримы войдут сюда и разрушат все.

— Но пока здесь был Бонифаций, сражения шли из-за того, кто главный. Теперь главный Бонифаций. Почему вдруг этого стало недостаточно? — не отступал Ионнис.

— Мне самому хотелось бы знать ответ, — признался я. — Это все католические дебри. Ну прошу тебя, доверься мне. Заставь людей понять, что они должны покинуть город.

— Они примут меня за сумасшедшего…

— А ты все равно попробуй их убедить. Мы с Грегором не говорим по-гречески, да они бы нам все равно не поверили.

— Но мы будем стараться со своей стороны, — сказал Грегор таким твердым и решительным тоном, какого я не слышал у него уже несколько месяцев, так что даже заслушался, — Пока ты будешь убеждать людей, мы помешаем Бонифацию принять корону.

— Но это не предотвратит грабежа, — возразил я. — А кроме того, нам не придется ему мешать, он ведь даже не знает, что ему причитается корона. Давай не будем создавать себе лишней работы. Он весь вечер предостерегал воинов, что греки начнут атаку на рассвете. С чего Бонифацию хотя бы на минуту предполагать, что ему предложат трон?

— А с того, что два его старших брата были поочередно очень близки к тому, чтобы короноваться. С тех пор миновало не больше нескольких десятилетий, — пропищал Ионнис тоненьким голоском.

— Что? — охнул я.

— А ты разве не знал? — с легким удивлением спросил Грегор.

— Бонифаций прекрасно знаком с нашими обычаями. Даже Мурзуфл это отмечал, — сказал Ионнис. — Наверняка он сейчас готовится к утреннему приему, после которого отправится в собор Святой Софии на коронацию. Если Бонифаций сказал, что нужно ждать атаки, то он либо ошибается, либо лжет. Вы уверены, что он так сказал?

Я сердито посмотрел на Грегора, не веря тому, что услышал.

— Оказывается, он имеет какие-то серьезные семейные притязания на византийский трон, а ты ни разу об этом не упомянул?

— Мне казалось, что это неважно. Мы ведь старались короновать не его, а только Алексея.

Я потряс головой, желая прояснить мысли.

— У нас нет времени, чтобы со всем этим разбираться. — Мой голос звучал решительно. — Ионнис, тебе понятно, что ты должен делать?

На этот раз юноша серьезно кивнул, а не стал пожимать плечами.

— Тогда ступай и действуй.

Он схватил мою руку, и я почувствовал, как дрожит его рука.

— Буду за тебя молиться.

То же самое он робко произнес, обращаясь к Грегору, а потом убежал.

Мы помолчали. Немного погодя первым заговорил Грегор:

— Возникает вопрос: если корону все-таки предложат Бонифацию, будет ли он настолько глуп, чтобы принять ее?

Я сплюнул.

— Это не вопрос. Разумеется, будет.

— Но ведь он подписал соглашение, по которому император должен избираться голосованием, — возразил Грегор. — Если он нарушит договор, наступит всеобщий хаос. Армия окажется ни с того ни с сего военным противником собственного предводителя. Прямо здесь, на улицах города. Бонифаций это знает. — Он пытался убедить самого себя. — Для него будет лучше победить на выборах — тогда его с почетом провозгласят императором, и армия окажется в его полном подчинении.

— Так ты думаешь, он станет ждать выборов? — спросил я.

— Да… — Грегор ответил так неуверенно, что это прозвучало скорее как вопрос.

— Прекрасно сознавая, что он проиграет голосование?

— Это еще не факт… — Грегор поморщился.

— Грегор! Джамиля видела собственными глазами: половина избирателей — венецианцы! Они из принципа проголосуют против него, так как он связан с Генуей. Все, что нужно, — это один голос епископа, отданный Балдуину, а не маркизу. Только подумай! Балдуин Фландрский — единственный искренний пилигрим во всем войске, помимо тебя. Бонифацию понадобится какое-нибудь извращенное, зловещее чудо — только тогда его могут избрать императором. Он это знает. Поэтому если он предполагает, что завтра утром ему предложат корону, то неужели он откажется?

— Но хаос…

— Варяжская гвардия не допустит хаоса. Это их город, и в нем живет столько людей, сколько воинов в твоей армии. К тому же твоим воинам он не давал спать почти полночи. Намеренно. Завтра утром они не будут достойными противниками варягам. В любом случае завтрашний день не обещает ничего хорошего. Амбиции ослепляют, Грегор. Если Бонифаций знает, что ему готовят корону, он убедит себя, что имеет на нее право, и станет это право отстаивать.

— Тогда мы должны сделать так, чтобы корону ему не предложили.

Я хлопнул его по руке.

— Отлично! Вот теперь ты заговорил умно. Пошли!

— В Айя-Софию? — заартачился Грегор. — Там толпа, а мы не говорим по-гречески! Чего мы там добьемся?

— Ничего. Пошли.

— Куда? — Грегор часто заморгал.

— На поиски Константина Филоксенита, евнуха, который заведует варягами благодаря тому, что заведует их кошельками.

Грегор подумал с минуту, после чего мрачно изрек:

— Мне кажется, я знаю, где он сейчас.

— Наверняка сидит сегодня во дворце Вуколеон, где расселена по баракам гвардия…

— Нет, — мрачно прервал меня Грегор, покачав головой. — Если мы с тобой хоть в чем-то правы, то найдем Константина Филоксенита в шатре у Бонифация. Прямо сейчас.

Я восхищенно охнул. А Грегор потянул меня за руку, отправляясь обратно в сторону лагеря.

— Погоди минуту, — сказал я. — В виде исключения, позволь мне продумать план до конца. — Жаль, что как раз сейчас Джамиля удирает в какое-то глухое селение, чтобы провести там всю жизнь чьей-то покорной помощницей… — Мы с тобой не можем приказывать кому-то, что ему надо делать, а что — не надо. У нас нет таких прав.

— Тогда мы расскажем все Дандоло, и пусть он действует дальше сам, — сказал Грегор.

— Согласен. Но… — (Джамиля на моем месте знала бы, как закончить это предложение.) — Чтобы обвинить Бонифация, мы должны иметь доказательства. Или, по крайней мере, заручиться свидетельством, а не просто поделиться с Дандоло своими подозрениями. Даже если Дандоло нам поверит, вряд ли он сможет сделать решительный шаг в ответ на одни только подозрения. Как-никак Бонифаций все еще предводитель армии.

— Тогда нам нужно подслушать разговор Бонифация с евнухом…

— Уже лучше. Бонифаций опять тебе доверяет, считает, что ты вернулся под его крыло, что ты чудо-воин. Позволь ему завлечь тебя в свои сети и сделать своим помощником. Все, что тебе для этого нужно, — появиться у него в шатре, и он тут же примется тебя обрабатывать. А уже потом мы с тобой отправимся к Дандоло.

— Но как только Бонифаций посвятит меня в свои планы — даже если он вновь мне поверит, — то посадит на короткий поводок, — сказал Грегор. — У меня не будет возможности пойти к Дандоло. А твой поход к Дандоло ничем не увенчается: в тех кругах тебя воспринимают только как недоумка.

— Ты прав. Этим мы и воспользуемся.

Я послал Грегора вперед, а сам остался на задворках лагеря. Нутром чуял, что мой план никуда не годится, но не понимал почему.

Долго ждать не пришлось, вскоре стало ясно, что мы ничего не придумали: в сопровождении двух светловолосых громил появился высокий лысый и тощий человек, весь словно сделанный из тростника. Все трое были в длинных накидках, похожих на французские, под которыми скрывалось греческое одеяние и оружие. Оба варяга были подстрижены, как пилигримы: короткие прически, аккуратные бороды. Поэтому за греков они никак не могли сойти, когда шли, не привлекая внимания, по лагерю, после того как покинули шатер Бонифация, где евнух Филоксенит только что предложил варяжскую гвардию (а следовательно, и будущее города) маркизу Монферрату. Я помешкал еще несколько секунд, а потом сам направился к шатру.

Проникнуть к Бонифацию теперь стало для меня почти плевым делом. Правда, каждый раз Клаудио, начальник его личной охраны (который, казалось, никогда не покидал своего поста, даже по нужде), проверял, нет ли у меня при себе оружия, но после этого никто не чинил мне никаких препятствий. Клаудио думал, что кто-то другой позвал меня музицировать, и даже если Бонифаций не ждал моего появления, то, предположив, что я получил чье-то приглашение, указывал мне место в углу и сообщал, что лично он хотел бы услышать. И сегодня все прошло точно так же, за исключением того, что он не высказал никаких личных просьб, ибо как раз в эту минуту Бонифаций объяснял своему разоруженному зятю, каким хорошим и дальновидным узурпатором он станет.

— Никогда не планировал для себя ничего подобного, но теперь не в силах ничего изменить. Погибнут тысячи невинных людей и сотни воинов, если события завтрашнего дня не повернуть в нужное русло, — говорил он, когда я устраивался в углу. — Мы с тобой должны действовать заодно, чтобы предотвратить бессмысленную бойню. Завтра нас ждет сложный день.

Грегора охватил ужас.

— Прошу вас, мессир, объясните еще раз.

Бонифаций торжественно кивнул, едва скрывая бурное ликование.

— Жители города считают, что следующим императором должен стать я.

— Разве мнение еретиков имеет значение?

Спеси у Бонифация несколько поубавилось. Возможно, он надеялся, что Грегор отметит отличный вкус византийцев в выборе императоров или хотя бы признает, что Бонифаций заслуживает короны.

— Мы говорим не о религиозных делах, а о земных, сынок, — сказал он. — Это их город, и они хотят предложить его мне.

— А как же выборы?

— Я одержу победу на выборах, — произнес он с небрежной уверенностью, которая меня совершенно сразила.

— Вот как? — переспросил Грегор, изумленный не меньше меня.

— Грегор, нечего так удивляться! Балдуин — мальчишка. Добродетельный, даже с лихвой, очень храбрый, отличный воин, но слишком молод и слишком набожен, чтобы венецианцы ему доверились. Они станут голосовать единым блоком за меня. Так что мне понадобится всего один голос, и совершенно очевидно, что этим голосом станет голос Конрада. Считай, что я уже победил. Тебе пока все понятно?

Грегор покорно кивнул.

— Следовательно, ты со мной согласен, что я, в принципе, и есть новый император?

Грегор снова кивнул, вид у него был огорченный. Если Бонифаций ждал поздравлений, то он их не дождался.

— Так в чем величайшая сила императора?

Грегор сначала растерялся, но потом робко предположил:

— В гвардейцах? В варяжской гвардии?

— Вот именно. Это жестокая и сокрушительная сила. Я бы не назвал варягов смышлеными. Но они верны императору, как псы.

— Значит, они станут вашими людьми.

— Да. Но только если меня коронуют на рассвете в соборе Святой Софии, а потому нужна твоя помощь.

Мне не терпелось услышать ответ Грегора, который все больше мрачнел.

— Зачем? — покорно спросил он, словно ему все это наскучило.

— В Константинополе заведено так. Завтра утром к этому шатру явится процессия греков, которые провозгласят меня своим императором и захотят препроводить в Айя-Софию для коронации. И как, по-твоему, мне следует ответить?

Тут я внес свою лепту в разговор:

— А не сказать ли просто: «Спасибо, но давайте подождем выборов, раз мне все равно суждено на них победить»?

Бонифаций бросил в мою сторону сердитый взгляд.

— Тебя никто не спрашивал.

— Признаю, мессир, — печально произнес Грегор, — я готов согласиться с вашим музыкантом.

Теперь Бонифаций кивнул.

— Поначалу я тоже так думал. И разумеется, так бы и поступил, если бы счел этот выход самым разумным. Но знаешь ли ты, что случится, если это сделать? Если на троне не будет императора, то гвардейцы потеряют ориентир и разбегутся кто куда. Оставшись без предводителя, эти люди могут быть очень опасны, особенно для горожан. Они причинят городу больший ущерб, чем армия-победительница. Они станут без сожаления насиловать и убивать. А что еще хуже — заберут все сокровища, так как знают, где они хранятся, и покинут город, и мы окажемся в разграбленной империи.

Видно, Грегора одолевали мучительные сомнения.

— О чем вы меня просите, мессир?

— Я обращаюсь к тебе не как повелитель, а как твой отец.

— Да… отец. Прошу вас, скажите, что мне сделать.

— Неоспоримо, что меня выберут императором. Так же неоспоримо то, что удержать варягов в узде можно, только если немедленно указать им на человека и сказать: «Вот он и есть император». Завтра утром этим человеком должен стать я. Тогда они будут меня слушаться и помогут ограничить разбой, а не усугубят его, приняв участие в мародерстве. Амбиции тут ни при чем, мы просто обязаны сделать так, чтобы город пострадал как можно меньше. Ты следишь за моей мыслью?

Грегор кивнул. Бонифаций рассуждал так разумно, а у Грегора был такой несчастный вид, что я даже забеспокоился, не поверил ли рыцарь сладким речам лживого маркиза.

— Хорошо. Итак. Голосование пройдет без подтасовки, но мы все знаем, что это лишь видимость и что ради блага города и нашей армии мне необходимо завтра короноваться в соборе Святой Софии. Многие это поймут, но многие и не захотят понимать. Мы должны убедить людей, что я не крал корону. Все произойдет слишком быстро, так что мы не успеем объяснить это каждому. Люди откликнутся на новость эмоционально, поддавшись порыву. Если они решат, что я пытаюсь совершить что-то неправедное, они могут восстать, и это приведет к катастрофе — варяжские гвардейцы нападут на них. Если же они почувствуют и поверят (пусть даже не поймут), что я совершаю доброе и необходимое дело, они не воспротивятся коронации, и все будет хорошо. Так что разъяснения должны быть сделаны сейчас, немедленно, до рассвета. Я, как лицо заинтересованное, не могу выступать за себя, объясняя, почему мне нужно занять трон. А вот ты можешь. Ты давно всем доказал, что не являешься моим сторонником, и поэтому всем сразу станет ясно, что ты поддерживаешь меня вовсе не из родственных чувств. Ты всегда поступаешь только так, как считаешь правильным. И хотя в прошлом это являлось причиной возникавших между нами трений, сейчас я понимаю, что сам Бог готовил тебя к величайшему делу всей этой кампании: ты должен помочь мне убедить остальных согласиться с моим завтрашним восхождением на трон. Ты сделаешь это? Полагаю, мы должны начать с Балдуина Фландрского.

— Почему не с Дандоло? — поинтересовался я.

Бонифаций бросил взгляд через плечо, одарив меня мерзкой снисходительной улыбочкой.

— Пытаешься уследить за нитью разговора?

— Дандоло мне казался важной фигурой. — Я пожал плечами.

— Так и есть, — бросил Бонифаций, — но он удалился на ночь на свою галеру и, скорее всего, ни о чем не узнает, пока дело не свершится. Меня больше волнуют воины, оставшиеся в лагере, и особенно один из них, который воспримет мое согласие принять корону как личное оскорбление. Я имею в виду молодого Балдуина. Ты поможешь нам, Грегор? Поможешь сохранить мир? Грегор, тебе нехорошо?

У Грегора был такой вид, словно его покинули последние силы.

— Клянусь жизнью, — ответил он глухо, не уточнив при этом, в чем именно он клянется, но от Бонифация эта подробность ускользнула.

Следующие несколько минут ушли на то, что Бонифаций благодарил его, назначал ему в помощь охранников, наставлял, как лучше всего подкатить к Балдуину. Ни я, ни Грегор не слышали ни слова из этих наставлений, так как мы оба не собирались их выполнять. Я притворился, что мне все наскучило; Грегор печально кивал и выглядел все более рассеянным. Несколько раз Бонифаций прерывал свою речь и интересовался, здоров ли он. Грегор утверждал, что с ним все в порядке, но с каждым разом голос его звучал все менее убедительно.

Наконец он начал откланиваться, временами кидая взгляды на выход, где стоял Клаудио и держал в руках его меч и кинжал. Грегор приклеился взглядом к своему мечу с какой-то ужасной, безутешной тоской.

— Мессир! — Я выронил из рук лиру и быстро вскочил. — Не отпускайте его.

Грегор окаменел. Бонифаций заморгал, глядя на меня.

— Что?

— Все это ложь, мессир, он подведет вас, если вы его отпустите, — сказал я. — Простите, что не заговорил раньше, просто пытался понять его затею. Ему платит Дандоло, мессир, который в последнее время начал вас в чем-то подозревать и пообещал Грегору жирный кусок, если он станет присматривать за вами и сообщать о каждом вашем шаге. Если вы сейчас его отпустите, он отправится прямиком к Дандоло и раскроет ему ваш план.

Грегор пришел в такой ужас от моего заявления, что Бонифаций сразу мне поверил.

— Грегор! — потрясенно воскликнул он.

— Мессир, это ложь, — неубедительно попытался оправдаться Грегор, но было слишком поздно.

— Нет, правда, — упорствовал я. — Бог свидетель, когда этот человек выйдет отсюда, он не сделает того, что обещал. Быть может, отправимся к Дандоло и спросим у него все напрямую?

— Конечно нет, придурок, — отрезал Бонифаций, после чего обратил весь свой гнев на Грегора. — Опровергни все это немедленно.

— Не могу, — заикаясь и краснея ответил Грегор. — Могу только дать слово.

— Этого мало, — сказал Бонифаций, — поскольку Дандоло, видимо, первым сделал заявление.

— Ничего подобного, мессир, этот плут врет.

— Не вру, — прошипел я. — Давайте спросим у Дандоло. Идемте же.

Я шагнул к выходу.

— Стой, идиот! — гаркнул Бонифаций, и мне пришлось остановиться довольно близко от Грегора, который мог бы меня схватить за шиворот.

— Предатель! — усмехнулся я.

Он бросился на меня, но мне удалось увернуться. Клаудио, стоявший за порогом, выронил оружие Грегора и, вбежав в шатер, повалил рыцаря. Тот даже не сопротивлялся.

Бонифаций подозрительно поглядывал то на него, то на меня.

— Клаудио, уведи куда-нибудь Грегора на минутку. И не позволяй никому сюда приближаться, даже другим охранникам. Хочу допросить этого типа с глазу на глаз.

Мы остались вдвоем. А оружие Грегора валялось на пороге.

— Садись, — сказал Бонифаций, имея в виду, чтобы я опустился на землю прямо там, где стоял. — Расскажи все, что знаешь.

На моем лице изобразились ужас и недоумение.

— Все? Я знаю только, что вы предводитель войска. Знаю, что Христос — наш Спаситель. Знаю, что Венеция — остров. Знаю…

— Хватит! — рявкнул Бонифаций, теряя терпение. — Расскажи мне то, что знаешь о якобы предательстве Грегора. И почему ты так долго ждал, прежде чем заговорить.

— А-а, — сказал я и задумался. — На какой вопрос отвечать сначала?

— На первый. Быстро.

— Ладно. Стало быть, так. Грегор уже знал, что горожане захотят сделать вас императором. Он сразу решил, что должен вас остановить. Он хотел убить вас, но я его отговорил.

— Откуда он обо всем узнал и почему ты с ним все это обсуждал?

— Не хочу об этом рассказывать, — ответил я. — А то испорчу сюрприз.

— Какой сюрприз?

— Сюрприз, связанный с Дандоло.

— Какой сюрприз, связанный с Дандоло, глупая ты скотина? — не выдержал Бонифаций. — Отвечай немедленно, или я сверну тебе шею.

— А такой, что, если даже вы избавитесь от Грегора, Дандоло все равно узнает, что вы вступили в переговоры с варяжской гвардией.

Бонифаций слегка побледнел.

— И как он об этом узнает? — сердито спросил он.

— Я сам ему расскажу. Прямо сейчас.

 

68

Я выбежал из шатра, прихватив с собой кинжал Грегора. Вряд ли мне была бы от него какая-то польза, но самое разумное, что может сделать беглец поневоле, — схватить первое попавшееся под руку оружие.

Когда Бонифаций крикнул: «Охрана!» — я был уже за порогом. Но мне не хотелось окончательно исчезнуть. Уже на бегу подумал о Джамиле, ибо до меня дошло, что в моем плане упущены из виду два момента, которые она сразу бы заметила. Предполагалось, что Бонифаций самолично пустится преследовать меня — это было маловероятно, поэтому я испытал огромное облегчение, когда увидел, что оказался прав. При нем был собственный меч, но он все равно не отставал далеко, несмотря на мою относительную молодость и проворство.

— Кто ты такой? — прокричал он, пока мы мчались по проходу между палатками, в которых ворочались с боку на бок воины, не в силах уснуть из страха перед завтрашней атакой.

— Всего лишь друг, — бросил я через плечо.

— Ты чей человек? — попробовал он еще раз закинуть удочку.

На самом деле он не хотел меня убивать, хотел всего лишь стать моим хозяином. Несмотря на потрясение, он успел смекнуть, что у кого-то служит чертовски хитрый маленький шпион, и он захотел переманить этого шпиона. А потом прозвучал давно ожидаемый мною вопрос:

— Зачем тебе понадобилось посадить Грегора под замок?

Я помедлил с ответом. Мы достигли границы ломбардской территории лагеря и оказались среди германцев. Здесь располагался небольшой отряд графа Бертольда фон Катценелленбогена. Самое подходящее место.

Мне не был лично знаком никто из этих рыцарей, зато все они узнали лютниста, который часто играл у костров; узнали и Бонифация. А самое важное — они сразу поняли, что я от него удираю. Германцы — хорошие воины. Все без исключения кинулись на мою поимку. Я позволил троим схватить меня и повалить на грязную солому возле какого-то строения, хотя сам продолжал извиваться, как дождевой червь, разрезанный на кусочки. Через минуту надо мной навис Бонифаций.

Разумеется, он не мог говорить свободно, так как теперь мы были не одни.

— Кто этот мошенник? — гаркнул он.

Наступило неловкое молчание. Затем кто-то осмелился предположить:

— Он таскается за Грегором Майнцским, мессир.

Открытие повергло маркиза в изумление, что меня немало порадовало. Выходит, я дурачил этого человека больше года.

— И как давно? — запинаясь, спросил Бонифаций. — Он ведь даже не германец.

Опять повисла пауза, после которой прозвучал нерешительный ответ:

— С тех пор как мы покинули Венецию, мессир. Это какой-то бродяга, которого епископ Конрад доверил заботам Грегора.

Бонифаций заморгал и наконец-то внимательно вгляделся в мое лицо.

— Сумасшедший, который сделал вид, что пытается меня убить? — буркнул он.

— К вашим услугам, — прохрипел я, не в силах вдохнуть полной грудью, на которой расселся светловолосый громила.

Из своего шатра выплыл с важным видом граф фон Катценелленбоген, но, увидев, что здесь имеются чины повыше, тут же ретировался к себе.

Бонифаций оглядел меня с довольным видом.

— Значит, ты дружок Грегора, — тихо сказал он. — Тем не менее ты захотел увидеть его закованным в цепи. Почему?

Он подал знак битюгу приподнять задницу, чтобы я мог подышать.

— Просто хотел, чтобы его разоружили. Неужели вы не поняли, что у него помутилось в голове? Сегодня он пытался найти смерть, и вы сами видели его отчаяние, когда рассказали о своих планах. Вы лишили его воли к жизни.

Я представил, как Джамиля велит мне не слишком увлекаться, и резко замолчал, словно подавился.

— Произошла ошибка, — спокойно заявил по-германски Бонифаций доблестным воякам, потом ткнул наугад в первого попавшегося рыцаря и повторил по-итальянски (выходит, хотел, чтобы я понял). — Вот моя перчатка, — сказал он, стягивая ее и швыряя с небрежным изяществом тому, кого избрал. — Отнесешь ее в мой шатер и покажешь Клаудио. Передашь приказ, чтобы он освободил Грегора Майнцского и принес мои извинения. Особо подчеркни, что он должен вернуть Грегору меч. Пусть не подпускает Грегора к бухте, а в остальном он не должен вмешиваться в его действия. Грегор волен поступать как угодно.

Бонифаций улыбнулся мне улыбкой триумфатора и подал знак, чтобы задница снова опустилась мне на грудь.

Мои попытки выбраться из-под туши не увенчались успехом.

— Шлюшье отродье! — прорычал я, хватая ртом воздух. — Злодей! Что ты задумал? Хочешь погубить собственного сына?

— Я не отвечаю за действия Грегора, — высокомерно ответил маркиз, — и буду опечален, если потеряю его. Но к счастью, у нас останется его сын. Я воспитаю мальчика по своему образу и подобию, и он не будет доставлять нам головную боль своей набожностью.

Я задергался и сделал слабую попытку выругаться из-под пятисотфунтового германского молодца. Бонифаций, почувствовав, что теперь он владеет ситуацией, лениво повел пальцем вверх и вниз, показывая, как нужно действовать тому, чей зад давил мне на грудную клетку.

— Дай ему подышать немного, а потом вновь придави. — Ленивый палец теперь указывал на меня. — А ты не дури, — предостерег он. — Своими лживыми криками здесь все равно ничего не добьешься, ведь большинство из них говорит только по-германски.

Он вытянул из ножен меч. Этот жест, как, впрочем, и все другие, обладал изяществом и утонченностью, способными привести в бешенство: мне даже не хотелось верить, что столь отвратительная личность может держаться с такой изысканностью. Итак, меч был вынут и оказался у моего горла. Бонифаций кивнул троице, которая слезла с моей груди, рук и ног.

— Спасибо, — сказал он и добавил что-то насчет завтрашнего дня, своего шатра и награды.

— Думаю, вы хотели бы поговорить со мной с глазу на глаз, — громко произнес я, лежа на спине и бросая взгляды по сторонам. — Прикажите своим людям разойтись, пусть они просто поглядывают в нашу сторону и держат ухо востро — некоторые из них все-таки понимают нас.

— Мы можем говорить тихо, — сказал Бонифаций. — Или я мог бы просто убить тебя. Но прежде хочу знать, что тобою движет.

Я расхохотался.

— От меня вам пользы не будет, мессир.

— Ты отвечаешь за действия Грегора?

— Ммм, сложный вопрос, — сказал я, закатывая глаза и стараясь держаться дерзко, что сделать довольно сложно, если лежишь на спине, а к твоему горлу приставлен меч.

— А ты дай на него простой ответ, — предложил Бонифаций.

— Простое мне трудно дается. Грегор — капитан своей души, но иногда я исполнял при нем роль штурмана.

— В какую сторону ты направлял его корабль?

— Подальше от мелководья бездумной набожности, поближе к хитрости.

— Он всегда был плохим моряком в тех водах. — Бонифаций невесело хохотнул.

Он уже думал о Грегоре в прошедшем времени — меня тронула такая забота.

— Я делал все, что мог, мессир. Но сегодня вообще не сумел ему помочь.

— Если я арестую тебя и подержу под охраной до своей коронации, — сказал он, — если не дам помешать мне взойти на трон, но сохраню при этом тебе жизнь — не могли бы мы тогда вместе поплавать в тех водах?

— Польщен вашим интересом, мессир, действительно польщен, — произнеся, — но вынужден сказать «нет». Вместе нам не плавать. Если только вы и Грегора не посадите под замок, чтобы он не смог себе навредить.

— Отдай мне кинжал, — велел Бонифаций. Я не шелохнулся. Он чуть сильнее надавил лезвием меча мне на горло. — Кинжал, — повторил он. — Немедленно.

— Это для того, чтобы вы могли расправиться с безоружным? Все равно вы намерены отделить мою голову от шеи, так что какой смысл отдавать вам кинжал?

— Мои мотивы нематериальны, — ответил Бонифаций.

— В таком случае и моя реакция тоже нематериальна. Представьте, что я отдаю вам кинжал. Передача оружия, как и само оружие, нематериальна. Не желаете еще что-нибудь получить из нематериального царства? Быть может, немного ячменя?

— Ты блаженный, — решил Бонифаций.

— Да, ваша правда, Блаженный из Генуи, он самый. Константин Филоксенит хорошо меня знает и готов за меня поручиться, если спросите. Это я посадил бедняжку Алексея на трон. Во всяком случае, помог ему.

Лезвие меча чуть отодвинулось от горла.

— Что?

— Вы, случайно, не слышали обо мне?

В моем голосе звучала надежда.

Маркиз Бонифаций нахмурился.

— Исаак говорил что-то о сумасшедшем из Генуи, но мне казалось, он бредит.

— Тогда расспросите обо мне его хорошенькую вдову. А кроме того, это я все придумал с реликвиями и привел Джамилю к Грегору. — Он уставился на меня, не скрывая удивления. — Ах да, в Задаре вы тоже видели мою работу — распря с Симоном де Монфором и слух, что вы наградите воинов золотом.

— Должен признать, поражен тем, что слышу, — сказал Бонифаций. — Подозреваю, такого фрукта, как ты, стоит заполучить к себе в плен.

— В любом плену мне тесно, не удержите, — сказал я, вновь закатывая глаза. — Да что там говорить, мне тесно даже в некоторых королевствах.

— Вставай! — решительно произнес Бонифаций, не отводя меча.

— Мне что, самому наколоться на меч? — спросил я. — Этакое вынужденное самоубийство в отместку за нашу первую встречу?

— Поднимайся. У меня нет интереса в твоей смерти.

Я приподнял голову, и меч слегка отодвинулся, хотя Бонифаций в сторону не отошел. Я оперся локтями, сел, подтянул под себя ноги, поднялся на колени. Меч по-прежнему оставался у моего горла.

— Даже не думай о побеге, — предостерег Бонифаций.

Я решил сделать ему одолжение, так как успел обдумать побег во время своей глупой болтовни, когда лучше мог оценить обстановку (глядя снизу вверх), чем он (глядя сверху вниз). Прямо за моей спиной висел факел, прикрепленный к деревянному строению, возможно чьему-то дому, хотя его обитатели давным-давно пустились в бега. Разглядывая его с земли, я успел продумать (хотя видел все вверх ногами), как именно туда взобраться.

Я вскочил, прыгнув не только вверх, но и назад, слегка в сторону, схватил факел и швырнул его в лицо Бонифацию. Тот, испугавшись, попятился и громко заорал, когда факел упал на солому, где я только что лежал. Оба этих обстоятельства привлекли к себе внимание, но у меня появилась минутка вскарабкаться по стене дома, что не удалось бы ни одному мускулистому рыцарю.

Оказавшись на крыше, я попробовал сориентироваться. Бонифаций — у меня за спиной, бухта — по левую руку, довольно близко, но по другую сторону от спешно надстроенной городской стены. Галера дожа должна была быть причалена недалеко от Венецианского квартала, который, по счастью, располагался на северной окраине территории латинян, совсем рядом.

Крики за спиной привлекли мое внимание, я обернулся и посмотрел с крыши на Бонифация. Он вопил как резаный, приказывая каким-то оруженосцам лезть за мной следом, хотя это означало подойти довольно близко к разгорающемуся пламени. Мой план не предполагал устраивать пожар, так что теперь приходилось действовать осторожно. Я прошелся вдоль края крыши, поглядывая на Бонифация, оставаясь у него на виду, но при этом двигаясь довольно быстро, чтобы ребята не добрались до меня, пока не достигну дальнего края. Бонифаций преследовал меня по земле, крича и жестикулируя.

Я приблизился к краю здания. Впереди — городская стена, позади — оруженосцы, внизу — Бонифаций, а чуть дальше за его спиной — разрастающийся пожар. Бонифаций под охраной одного воина с факелом в руке все еще хотел вступить в переговоры. Он стремился использовать меня каким-то образом и желал выяснить мои способности.

— Глядите-ка! — прокричал я ему и вынул из-за пазухи красный бархатный мешочек, откуда извлек реликварий Крестителя. Он не мог его как следует рассмотреть, но факел отбрасывал достаточно света, и Бонифаций увидел, что вещь золотая, инкрустированная каменьями. Мне захотелось ему помочь и объяснить, что это такое и как у меня оказался реликварий. — Это причина чудесного спасения Грегора! — с важным видом завершил я свой рассказ. — Потеря святыни привела к тому, что Мурзуфл бежал! Хотели бы ее получить?

Сказал все это просто так, чтобы подразнить его, но он воспринял мои слова всерьез.

— Спускайся вниз, мы это обсудим, — предложил он и жестом велел оруженосцам отойти назад, хотя к этому времени они уже меня настигли.

Судя по крыше, длинное здание, которое я только что пересек, являлось одной стороной прямоугольного двора, который образовывал тупик с городской стеной. Две оставшиеся стороны принадлежали другим зданиям. Иначе говоря, двор был внутренней частью длинного городского квартала. Мой взгляд устремился вниз, на Бонифация.

— Твои ребята могут проследить, чтобы я не убежал. Встретимся на параллельной улице.

— Зачем? — теряя терпение, вскричал Бонифаций.

— Затем, что мне так хочется, — весело ответил я и помахал драгоценностью. — Сейчас перевес на моей стороне, не забыл? Встретимся там.

Я уже больше не торопился. Шаркал ногами, подпрыгивал, пританцовывал, ходил кругами, вел себя так, будто мне на все наплевать. Это было нелегко, так как огонь к этому времени полыхал не на шутку, и мне пришлось возвращаться мимо него, когда он уже охватил одну стену здания. Бонифацию даже пришлось сделать крюк, чтобы обойти пожар внизу. А воины уже образовали целую бригаду по тушению огня, который успел перекинуться на крышу и охватить мусор, разбросанный по черепицам.

Чтобы пройти по трем прилегающим крышам в противоположный угол, мне понадобилось столько же времени, как если бы я бежал милю. Бонифация, который следил за моим продвижением снизу, чуть удар не хватил. Почти весь путь мне пришлось совершить, держась у самого карниза, а оруженосцы были чересчур неповоротливы, чтобы подобраться поближе. Бонифаций все время что-то выкрикивал — то ли приказы, то ли вопросы, но мне не хотелось на них отвечать.

В конце концов мы оба оказались на одной стороне: я на крыше, а он внизу, на улице. Я весело помахал ему рукой, словно приятелю, которого только что заметил в толпе.

— Мне спуститься или хотите подняться сюда? Отсюда открывается прелестный вид на пожар с чудесными силуэтами воинов на темном фоне.

— Сбрось мне реликвию, — велел он.

— И тогда ваши друзья вынут свои ножички и заколют меня насмерть? Нет уж, увольте.

— Брось мне реликвию, а затем спускайся сам.

— И что тогда со мной будет?

— Тебе сохранят жизнь.

— У меня получается сохранять свою жизнь и без вашей помощи, благодарю покорно.

— Неужели ты не заметил, что загнан в угол? — с огорчением прокричал Бонифаций.

Я оказался у городской стены, глядя, как пожар всерьез охватывает дальнее здание и крышу, по которой я только что прошел. При свете пламени было видно каждую щербинку в стене, к которой я был прижат.

Вот уже второй раз за вечер Джамиля могла бы меня предостеречь, указав на причину всех моих бед: совершив один шаг, я не знал, что делать затем. Мой план на этом заканчивался: я отвлек Бонифация и увел его от ворот как можно дальше. В результате стоял на крыше, окруженный пламенем, с пустым реликварием и взбешенным маркизом внизу, настроенным на убийство.

Но нет, я понял, что легко смогу вскарабкаться по стене, на вершине которой маячила деревянная надстройка Мурзуфла. Через несколько секунд окажусь на самой высокой точке в городе, а от пожара меня будет отделять толстый слой камня.

Бонифаций понял ход моих мыслей.

Он рявкнул по-германски короткий приказ охранникам, которых собрал, пока преследовал меня. Четверо из них разделились на пары и переплели руки, чтобы подсадить остальных на крышу, где они могли бы присоединиться к оруженосцам. Если быть точным, то среди этих «остальных» был один охранник и сам Бонифаций.

— Очень польщен, — прокричал я сверху вниз, наблюдая за маркизом, — что вам нужна такая скромная персона, как я!

Я повернулся и начал карабкаться по стене. Камень был холодный, но почти сухой. Я сунул пальцы в две маленькие щелки, подтянулся, нащупывая пальцами одной ноги выступ или выбоину. После чего приподнял вторую ногу, чтобы поискать опору, но в этот момент шум за спиной возвестил о том, что Бонифаций взобрался на крышу. И тогда, все еще прижимаясь к стене, я рискнул оглянуться.

Бонифаций не стал терять время попусту, преследуя меня, а побежал прямо к полукруглому выступу стены. Только сейчас мне стало ясно, что это не что иное, как сторожевая башня, а внутри ее — лестница. Я карабкаюсь по стенам быстро, но человек, не обремененный ношей, поднимется быстрее. Увидев, что маркиз направился к башне, я сделал вдох, спрыгнул обратно на крышу и метнулся к открытой двери башни, опередив Бонифация на две секунды. Теперь осталось выяснить, кто быстрее бегает по лестницам.

Я нырнул в темноту, Бонифаций отставал от меня всего лишь на локоть. Ступени, ступени, ступени, и вот они уже больше не каменные, а деревянные: мы оказались в надстройке — шаткой, скользкой (наверное, о господи, от крови), заваленной оружием. Того и гляди навернешься. А это что такое? Кажется, чья-то рука. Я споткнулся, но не упал, услышал, что Бонифаций тоже в этом месте чуть не навернулся. Вот и еще один пролет, и следующий, и следующий. Теперь все строение начало раскачиваться. И как только оно выдержало, не рухнуло, когда в него набились рыцари в доспехах. А потом внезапно…

…Внезапно над головой оказались звезды и жирная луна, низко нависшая над западным горизонтом. Так высоко над землей мне еще бывать не приходилось за всю мою жизнь. Так высоко парил только Христос на куполе собора Святой Софии. Ветер хлестал в лицо. Я скорее вспомнил, чем увидел или почувствовал форму надстроенных парапетов: их соорудили выступающими над водой, чтобы сбрасывать сверху на корабли камни. Начал нащупывать в темноте ограждение, нашел его и, не выпуская из рук, сделал десяток длинных шагов над колышущимися внизу тенями. Потом остановился, так как идти дальше было некуда — тупик.

Бонифаций отстал в силу возраста (на двадцать лет меня старше) и грузности. Но деваться мне было некуда, и уже через минуту он оказался рядом.

— Отдай реликвию, — с трудом проговорил он, хватая ртом воздух, — и сдавайся сам.

— Взгляните, — сказал я, тоже едва переводя дух, и указал вниз на бухту.

Один корабль ярко освещали фонари, мерцавшие от носа до кормы, а палубу заполняли люди. Корабль огромный, его борта щетинились лопатками десятков алых весел, торчавших из уключин.

Галера дожа. Вся палуба занята воинами, за исключением центра под балдахином. Но мы были слишком высоко над ним, чтобы заглянуть под парусиновую крышу. Нам были видны только сапоги сидевшего там человека.

— Это сапоги Грегора, — пояснил я сочувственным тоном. — Он успел расквасить вашему Клаудио нос и в эту минуту рассказывает Дандоло о том, что вы задумали. Нет, ошибаюсь. Он уже обо всем рассказал, глядите сами. — Я указал на баркас, приближавшийся к галере. — Это Константин Филоксенит, ему выдалась тяжелая ночь из-за всех ваших политических интриг. Дандоло призвал его к себе на корабль, чтобы объяснить без экивоков, как следует действовать, несмотря на ваш подкуп. — Перехватив взгляд Бонифация, я добавил: — Вряд ли вы отпустите меня теперь, даже если отдам вам этот чудесный реликварий.

С этими словами я засунул инкрустированное каменьями золотое темечко обратно в красный мешочек и швырнул как можно дальше. Мешочек, описав грациозную дугу под крик Бонифация, мягко шмякнулся на балдахин.

Но не успел он упасть, как маркиз уже вцепился мне в горло. Я ударил его коленом в пах, и он разжал руки. Мне удалось, опершись на него, вскарабкаться на шаткий деревянный парапет. Высоты я не боюсь, но прыжки в бездну вызывают у меня некоторые сомнения. Прямо подо мной, на расстоянии ста футов, лежали скалы, из которых поднимался город. Если упаду по прямой, то там и погибну. Описать в воздухе дугу, подобно реликварию, не удастся. Все корабли были пришвартованы плотно друг к другу (для надежности), корабль дожа стоял к берегу ближе всех. У меня был шанс упасть в воду, если бы только я смог прыгнуть как следует.

Карабкаться умею, даже вниз. С прыжками сложнее. Пришлось закрыть глаза и подпрыгнуть, почувствовав, что Бонифаций пытается схватить меня за ногу. Меня обдуло холодным ночным ветром. Время замедлило ход. Я летел вверх и вперед, а потом, как мне показалось, надолго завис в столкнувшихся воздушных потоках. И тут меня захлестнуло ощущение полной пустоты подо мной. Я начал падать, не зная, куда приземлюсь и приземлюсь ли вообще, и в эту секунду с облегчением понял, что потребность в мести окончательно меня покинула. Хотелось лишь одного — в последний раз обнять Джамилю.

 

69

Важный разговор прервался, когда какой-то предмет упал на балдахин; но не успел прозвучать приказ матросам взобраться по веревке и достать таинственный снаряд, как грянула еще одна неожиданность, большего масштаба — пришлось возиться со мной. Я упал в воду в ста футах от корабля. Капитан послал за мной баркас и попытался сделать так, чтобы все важные лица обо мне тут же забыли.

Мне ни разу не довелось побывать на галере Дандоло или на каком-нибудь другом корабле, сравнимом с ним по великолепию. Это было красивое, величественное судно, не похожее ни на один корабль пилигримов. Все здесь было выкрашено теплым красным цветом, на котором выделялся золотой растительный орнамент. Весь фальшборт украшала роскошная резьба. Я старался как можно больше разглядеть, пока откашливался, прочищая легкие от воды Золотого Рога. Слуга дожа набросил на меня одеяло. Во мне сразу признали недоумка-лютниста, поэтому поняли, что опасаться вражеской вылазки не стоит. Меня собирались расспросить, но решили подождать, пока вновь обрету голос. Я остался лежать на палубе, куда меня сбросили как тюк, за спиной Грегора, поэтому мне удалось подслушать конец разговора.

Беседа Филоксенита и Дандоло была краткой и целенаправленной. Когда евнуха позвали на галеру венецианца, он сразу смекнул, как дальше будут развиваться события. Я услышал лишь последний, самый убедительный довод старика:

— Кто бы ни был императором, почти вся торговля пойдет через меня. Если вы должны определить, кому присягнуть на верность, то спросите у себя, что наполняет вашу сокровищницу — деятельность двора или верфи?

— Я понял вашу мысль, — спокойно ответил Филоксенит. — Мы входим в новую эру. Вы можете решить, кому варяжская гвардия произнесет клятву верности.

— Вы совершенно меня не поняли, — сердито сказал Дандоло. — Я не требую подобной власти. Требую только, чтобы варяги присягнули тому, кто будет избран законным образом. А до той поры требую, чтобы они вообще никому не присягали, а сидели у себя в бараках. Не предлагайте мне вкусить единовластия, его аромат чересчур соблазнителен. Вы управляете варягами, Филоксенит. Прошу только об одном: чтобы вы и впредь ими управляли, а не передавали их тому, кто даст большую цену.

— Будет сделано, господин, — сказал Филоксенит, радуясь, что ему позволили сохранить то малое, что осталось от его мужественности.

— Отлично. Можете идти, — сказал Дандоло.

Филоксенит почти бегом помчался к баркасу, дожидавшемуся у борта, чтобы отвезти его обратно.

А Дандоло уже повернулся в ту сторону, где, как он знал, сидел Грегор.

— Итак, мы с тобой, парень, прошли полный круг. В Задаре мы были врагами, а теперь действуем заодно. Поразмышляй, какой из этого извлечь урок об устройстве мира. — И прежде чем Грегор успел ответить, дож продолжил, погромче, для всех присутствующих на палубе: — Все мною сказанное вдвойне верно для человеческого снаряда, которым является твой друг-музыкант.

— Мой друг-музыкант? — как эхо, повторил Грегор не своим голосом.

— Лютнист, строящий из себя недоумка, — пояснил Дандоло. — Я знаю, что ты здесь, — обратился он уже ко мне. — Приблизься и заговори.

Грегор оглянулся на меня, и мы обменялись удивленными взглядами.

— Да, ваша светлость, — наконец произнес я и, придерживая одеяло на плечах, подошел к дожу и поклонился, хотя он не мог этого видеть. — Но как вы узнали, кто я такой?

Дандоло рассмеялся.

— Я Энрико Дандоло, — сказал он так, как будто это все объясняло. — Не знаю, кто ты, но знаю, как ты работаешь, и всегда знал, с той минуты, когда ты представился музыкантом еще в Задаре. Было очевидно, что ты устроил слежку. Вскоре стало ясно, что эта слежка за Грегором Майнцским, а еще через несколько дней стало ясно, что у тебя голова варит лучше, чем у него, хоть у нас с тобой и разные цели. Именно по моему настоянию ты присутствовал почти на всех важных совещаниях предводителей армии. Неужели ты думаешь, что дома на мои военные советы приходят лютнисты для создания музыкального фона? Не будь смешным. Я надеялся, что чем больше ты поймешь в происходящем, тем лучше сможешь направлять Грегора. Со своей задачей, кстати, ты справился паршиво, но, полагаю, он совсем свернул бы с пути, если бы действовал в одиночку.

В первую минуту у меня пропал дар речи, и лишь потом удалось ответить:

— Ваша светлость, если мне позволено сказать, то я потрясен вашей проницательностью.

— Позволяю, — милостиво разрешил Дандоло. — Не уверен, что мои действия принесли пользу, но меня радует, что, по крайней мере, это позволило нам достичь взаимопонимания, которое сейчас так необходимо.

— Да, — искренне подхватил я и, посмотрев наверх, заметил, что парусина над его головой все еще провисает — о красном мешочке все позабыли. — Ваша светлость, хочу выразить свое восхищение неким святым подношением. Вы позволите вскарабкаться по веревочной лестнице?

Мне было позволено сделать это. Я забрал мешочек, спустился, развязал тесемки и с позволения дожа положил реликварий на его колени.

— Иоанн Креститель, — провозгласил я.

Дандоло тихо охнул и начал ощупывать пальцами золотое кружево с каменьями.

— Подобно вам, мессир, он разбирался в происходящем лучше, чем обычная публика.

Грегор пришел в ужас от моего заявления, а я в ответ улыбнулся и небрежно дернул плечом. Пока пальцы Дандоло ощупывали каждый камень, я называл их по очереди: жемчуг, розовый рубин, бирюза, изумруд. Его лицо все больше расплывалось в улыбке — я даже испугался, как бы не треснула кожа.

Однако, убедившись в роскоши украшений, он сделал очевидное — перевернул реликварий, чтобы ощупать внутри священную кость. Улыбка тут же исчезла.

— Это реликварий без реликвии, — резко заметил он.

— О господи! Должно быть, она потерялась во время потасовки с Бонифацием. — Я кинул взгляд на опустевшую башню, на секунду задавшись вопросом, где сейчас может быть Бонифаций. — Можно было бы вернуться на то место, где я в последний раз вынимал реликварий, но в данном случае это не поможет.

Грегор зарделся.

— Ваша светлость, — произнес он с таким раскаянием, что сразу стало ясно: святыня у него.

Гнев на лице Дандоло сразу испарился.

— А-а, — сказал он, прерывая признание Грегора, — все понятно. В таком случае может быть только одно решение.

Он подозвал слугу. Тот подошел и принял реликварий из рук дожа.

— Подберите к этому череп, — небрежно бросил Дандоло. — Это голова Иоанна Крестителя.

Слуга, ничем не выдав удивления, кивнул и исчез на юте. Грегор пришел в ужас, а я прищелкнул языком и поплотнее завернулся в одеяло, так как подул предрассветный ветер.

— Жаль, мы раньше не действовали в согласии.

В моих словах звучало искреннее сожаление.

— Да, — согласился Дандоло, которому не было так весело, как мне. — Жаль.

Наступила пауза. Филоксенит уплыл к себе. Вокруг стояла охрана, но если ее не считать, то нас было только трое. Забрезжил рассвет. Надвигалась величайшая трагедия, и я не представлял, что еще мы должны обсуждать, но Дандоло своим видом показывал, что еще не высказался до конца.

— Я думаю, вы понимаете, что произойдет на рассвете, — наконец вымолвил дож.

— Город падет, — мрачно изрек Грегор.

— Империя падет, — поправил его я.

— Да.

— И мы не можем этому помешать.

— Верно, — сказал Дандоло. — И не следует к этому стремиться, ибо этот день войдет в историю и еще долго будет праздноваться.

— Это будет праздник только для одних, — внес свою поправку я.

— И день скорби для других, — договорил Дандоло. — Так устроен мир. Никому он не нравится, но никто пока не выдумал ничего другого. Тебе известно, как называется то место, откуда взялся мой народ? — внезапно спросил он, обращаясь к Грегору.

— Венеция, — осторожно ответил Грегор.

— Одна из величайших и самых свирепых морских держав в мире, — дополнил я без всякой осторожности.

— Венеция, — поправил Дандоло, — это скопление болотистых островов, куда сбежала несколько веков назад небольшая группа людей, спасаясь от преследования. Они не ныли, а взяли ситуацию в свои руки и добились процветания.

— И продолжили, в свою очередь, преследовать других, — выпалил я.

— Иногда, — снисходительно признал Дандоло, — когда того требовало их благополучие. Если бы вы знали нашу историю подробно, то, возможно, смогли бы точно указать момент, когда мы из гонимых, которых вы из принципа одобряете, превратились в гонителей, создателей империи, которых вы, видимо также из принципа, презираете. Даже если бы вам удалось выделить этот поворотный момент, вы все равно не сумели бы его удержать, оставив нас на той стадии. Мир так не развивается. Это бремя, которым Господь наделил человека. Венеция всегда пожинала то, что сеяла. Так было и так будет, пока она тоже не падет. Да, — сказал он, почувствовав мой удивленный взгляд, — даже Венеция когда-нибудь падет. Каждую державу ждет эта участь. И наша звезда будет погашена. Это случится вполне заслуженно. Вот так и эта империя, которая сегодня падет, заслужила свою участь — иначе она не пала бы.

— Благодарю, что все мне объяснили, — сказал я. — Мое сердце будет разбито, когда, расставаясь с пилигримами, буду сознавать, что они действуют в гармонии с мироустройством.

Дандоло улыбнулся.

— Пока гармония не достигнута. Вот станешь лет на пятьдесят постарше, вспомнишь меня и сам увидишь, каким тогда тебе покажется мир.

— Очень сомневаюсь, что проживу так долго.

— Раз так, — заключил Дандоло, — тебе не придется ничего узнавать.

— Ну да, он, вероятно, в чем-то прав, но я не хотел доставить ему удовольствие, признав это, — пробормотал я, а потом мне захотелось изменить тему разговора. — Кстати, а ты очень убедительно притворялся самоубийцей.

— Учитель был хороший, — буркнул в ответ Грегор.

Рассвет почти наступил — серый, холодный, ветреный. Мы сидели в баркасе, совершавшем короткое плавание до пристани. Оба знали, какая трагедия начнется через час. Нас утешало только то, что, если бы не мы, все могло быть гораздо хуже.

— Надеюсь, люди поверят Ионнису, — сказал Грегор.

Мы не удивились, когда оказалось, что на пристани нас поджидают охранники Бонифация, укутанные в накидки от промозглого ветра. Люди Дандоло, заранее предупрежденные, не отдали нас на их попечение. Ситуация зашла в тупик. Мы остались на баркасе с вооруженными моряками и коротали время, прижавшись друг к другу, чтобы согреться. Рубаха на мне так и не успела просохнуть, а одеяло почти не спасало от холода.

— Ты лучше укрываешь меня от ветра, чем это удалось бы Джамиле, — с покорным вздохом сказал я.

Наконец перед самым восходом солнца в бухту явился возбужденный Бонифаций, чтобы поговорить с нами — вернее, с Грегором. На меня он вообще не обратил никакого внимания. Эта его последняя попытка примирения была сплошным лицемерием, без стыда и совести.

— Сынок, — томно произнес он, изображая из себя отца-мученика, — что ты натворил?

Грегор промолчал. По его знаку матросы начали грести, и мы отчалили, оставив на берегу Бонифация.