Дочь миллионера

Гамильтон Диана

Каролина Фарр, владелица агентства «Няни для обеспеченных семей», услышала от своей сестры Кейти душераздирающую историю. Оказывается, возлюбленный Кейти, Финн Хеллиар, бросил ее и женился на женщине, ждавшей от него ребенка.

Желая отомстить за сестру, Каролина проникает в дом Финна, чтобы ухаживать за его маленькой дочуркой…

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Ощущение, что она совершает ужасную ошибку, всю дорогу не покидало Каролину Фарр. К тому времени, как такси нырнуло в водоворот машин на Принс-Альберт-роуд, она окончательно уверилась в этом, и ей стоило большого труда удержаться и не попросить шофера остановиться. С каким удовольствием она прошлась бы сейчас по Риджентс-парку – возможно, прогулка среди залитой солнцем зелени помогла бы ей обрести желанное спокойствие.

Что и говорить, соблазнительно! Мэри Гривз, ее компаньонка по бизнесу, позвонит чете Хеллиаров и извинится. Скажет, что мисс Фарр, претендовавшая на место няни их маленькой дочки, к сожалению, прийти не сможет. И предложит другую кандидатуру.

Ну уж нет, она не смалодушничает! Дудки! Тем более что неведомое ей прежде чувство страха, похоже, стало постепенно утихать. Такси свернуло в одну из улочек с домами георгианской эпохи. Таких старинных улочек, утопающих в зелени, в этом районе было немало. Нет, она не спасует в последнюю минуту, подтвердив тем самым правоту Мэри. Не в ее натуре отступать от принятых решений.

«Ты сошла с ума, Каро, – заявила ей Мэри. – У тебя нет специальной подготовки, ты ничего не знаешь об уходе за детьми! Это область моей компетенции. Подумай о репутации агентства!»

В ответ Каролине пришлось впервые воспользоваться своим положением и напомнить компаньонке, кто создал агентству столь завидную репутацию. «Я два года корпела над организационными вопросами, – сказала она и широко улыбнулась. – А теперь хочу приобрести практический опыт. Так что уж пойди мне навстречу, Мэри! Что может быть особенного в уходе за ребенком? Миллионы женщин справляются с этим весьма успешно. Ну, а, если возникнут проблемы, обещаю, я тут же дам тебе знать. Агентство «Няни для обеспеченных семей» – столь же мое детище, сколь и твое. Я не сделаю ничего, что повредило бы нашей высокой репутации».

Разумеется, у нее и в мыслях не было учиться обращению с детьми. Эту отговорку она придумала, чтобы оправдать безумную затею (совершенно несвойственную ее характеру), которая вдруг пришла ей в голову. Впрочем, так ли уж безумно желание мести?

Каролина находилась в главном офисе, когда Онер, их секретарша, проводила в комнату, где Мэри обычно беседовала с клиентами, очередного посетителя. Грудь Каролины будто стянуло стальным обручем. Она стояла не шелохнувшись, пока Онер не появилась снова в дверях с кошачьей улыбкой на хорошеньком заостренном книзу личике.

Каролине не было необходимости спрашивать, как зовут явившегося к ним мужчину. И, хотя никогда с Финном Хеллиаром не встречалась, она знала о нем все. Года два назад даже видела в газете его фотографию. По правде говоря, не самый удачный снимок, но Хеллиар все равно был красив. Он смотрел на молодую жену, опиравшуюся на его руку, и ласково улыбался. В жизни же он производил и вовсе ошеломляющее впечатление.

– Что ему нужно? – только и спросила Каролина. Слава Богу, голос ее прозвучал естественно, без излишней заинтересованности.

– Видно, какая-то шишка. – Онер разгладила на бедрах светло-серую юбку. – Он звонил утром, еще до вашего прихода. Кажется, дня два как прилетел с женой из Канады. Они ищут дом за городом для постоянного жилья. И им нужна няня. Вот кому-то повезет! Такая хорошая работа!

Именно тогда у Каролины и возникла эта фантастическая идея.

– Интересно, какая у него жена? – задумчиво проговорила Онер.

Но Каролина лишь пожала плечами и ушла в свой кабинет ждать, пока ее компаньонка закончит разговор с Финном Хеллиаром.

Она могла бы рассказать секретарше, кто его жена и как она выглядит, однако побоялась, что не сумеет сдержать свои чувства.

* * *

Такси подъехало к отелю, где остановились Хеллиары.

Итак, какой должна быть идеальная няня? Во-первых, скромной и сдержанной.

Каролина могла гордиться собой. Она постаралась на славу!

Униформа агентства – темно-серый льняной костюм, белая накрахмаленная блузка – напрочь лишила ее стройную фигуру всякой сексуальности. Серая, в виде колпака шляпка спрятала ее блестящие темно-рыжие волосы. Практичные туфли на низком каблуке скрадывали высокий рост.

Во-вторых, няня должна иметь безупречные рекомендации и сертификат о прохождении специальной подготовки. У Каролины Фарр нет ни того, ни другого. И как только это обнаружится, ей укажут на дверь.

Значит, ей придется поторопиться! Конечно, хорошо бы иметь побольше времени, чтобы придумать какой-нибудь изощренный план мести, но для этого необходимо сперва получить место няни. А пока остается надеяться на удачу.

Каролина расплатилась с шофером и вышла из машины. Вид отеля вызвал у нее недоумение. Она ожидала, что Финн Хеллиар, удачливый финансист, директор-распорядитель влиятельного международного торгового банка, поселится в ультрасовременном, изысканно-модном отеле. А перед ней возвышалось скромное старомодное здание. Наверное, это выбор его жены, подумала Каролина и пожала плечами. Какая разница! Господи, ее опять охватило волнение! Она нахмурилась и нервно прикусила нижнюю губу.

Беда любых спонтанных действий – а ее решение представиться няней именно таковым и было – в том, что никогда не знаешь точно, что тебя ждет. Особенно Каролину беспокоило, что она не успела как следует подготовиться к новому образу жизни.

Обычно она тщательно продумывала все свои жизненные планы. Всегда знала, куда идет, чего хочет. Решение работать в семье Хеллиар возникло у нее внезапно. Если, что вполне вероятно, ее выставят за дверь, как только выяснится, что у нее нет рекомендаций, ей останется уповать на то, что ее выпроводит сам Финн Хеллиар, избавив жену от малоприятной задачи. Если ее просто попросят удалиться, то она скажет, что ей надо поговорить с Финном наедине. Нельзя же высказать все, что наболело у нее на душе, в присутствии его жены! Флер Хеллиар ни в чем не виновата.

Каролина решительно приблизилась к вращающимся дверям. Все должно получиться. Сама судьба отдала ей в руки этого черствого негодяя. Не может же она в последнюю минуту подвести!

Портье, которому она представилась, коротко переговорил по внутреннему телефону, потом проводил в уютную гостиную, напоминавшую английские загородные дома, и предложил:

– Присаживайтесь, пожалуйста. Мистер Хеллиар просит его извинить. Он выйдет, как только освободится.

Ждать пришлось недолго, не больше минуты, но и этого времени Каролине вполне хватило, чтобы заметить две фотографии в серебряных рамках, на обеих – жена хозяина дома, французская певица, которая на короткое время блеснула на звездном небосклоне, но после замужества была забыта.

Неожиданное появление Хеллиара повергло Каролину в шок. Куда только делось ее хваленое самообладание! Она с трудом поднялась и молча уставилась на стоявшего перед ней высокого стройного брюнета, воплощение мужской силы и красоты.

Мягкие волнистые волосы торчали непокорными прядями, отчего он казался моложе своих тридцати четырех лет. Одет он был в узкие черные брюки и белую рубашку. Похоже, только что из ванной. Закатанные рукава открывали мощные загорелые предплечья. Особенно ее привлекли его руки, бережно державшие ребенка – красивой формы, с сильными изящными пальцами.

– Извините, что заставил вас ждать, мисс Фарр. Но после ленча Софи срыгнула. И мы решили – не так ли, моя радость? – что нам надо помыться. Присаживайтесь, пожалуйста.

Серебристо-серые глаза, обрамленные черными ресницами, смотрели на гостью вопрошающе и немного озорно. Каролине это не понравилось, потому что и живой взгляд, и растрепанные волосы, и руки, нежно державшие ребенка, делали Финна Хеллиара необычайно привлекательным.

Каролине пришлось напомнить себе, что на самом деле это маска. Только эгоистичный и бессердечный негодяй мог поступить так, как он поступил с ее сестрой Кейти. Она села, чинно сомкнув ноги и натянув на лицо маску безразличия.

Вскоре Каролине стало ясно, что хозяина дома больше интересует она сама, чем ее рекомендации. И новоиспеченная няня принялась с увлечением сочинять про себя небылицы: что она обожает детей, увлекается вязанием, сооружением замков из спичек, собиранием полевых цветов и выпечкой пирогов по собственным рецептам. Легкая усмешка на его губах вернула ее к действительности. Прервав поток фантазий, она не без ехидства спросила себя, что за игру она затеяла вместо того, чтобы воспользоваться дарованной судьбой возможностью высказать Финну Хеллиару все, что она о нем думает.

Жена его, Флер, так и не появилась. Любопытно было бы узнать, чем она занимается в тот момент, когда в семье происходит такое важное событие, как выбор няни.

Скорее всего, она вернулась в свою родную Францию и сейчас записывает новый альбом или занимается его раскруткой, надеясь вернуть себе утраченную славу. Замужество и материнство прервали ее стремительный взлет на сцене, вот теперь, небось, и пытается продолжить карьеру поп-звезды. А раз так, то сразу и няня потребовалась.

Каролина вновь вспомнила о том, что Финн сделал с бедной Кейти…

Надо выиграть время. Если этот прохвост возьмет ее на работу, она придумает, как отомстить ему за сестру…

Недаром же ее грозная бабушка не раз хвалила ее за изобретательность, считая, что она пошла в породу Фарров.

– Разумеется, если работа вас устроит, если Софи полюбит вас и если вы не возражаете жить за городом, то в дальнейшем можете рассчитывать и на постоянное место.

Слова его прозвучали не как утверждение, а скорее как вопрос. Каролина изобразила на лице сожаление и покачала головой. Нет, ни в коем случае. Только временная работа. Ведь она не няня, а мозговой центр фирмы. Ей не потребуется много времени, чтобы придумать план мести, а потом она исчезнет с его горизонта навсегда.

– К сожалению, мистер Хеллиар, я всегда работаю только временно, – с серьезным видом, чуть улыбнувшись, сказала Каролина.

– А почему, смею спросить? – Темная бровь удивленно поползла кверху. Изменившееся выражение лица напомнило ей, что перед ней не милый, нежный человек, что можно было бы подумать, глядя, как мирно он сидит с ребенком на руках, а холодный и жестокий циник.

– Я слишком привязываюсь к подопечным, если остаюсь дольше нескольких недель, – неожиданно пришел ей в голову ответ. – Так проще для всех.

Но он ей не поверил. Она поняла это по его лицу – серебристые глаза сделались жесткими и колючими, рот сурово сжался, скулы напряглись…

Да, она соврала, и, к сожалению, этот негодяй, оскорбивший и предавший ее сестру, почувствовал фальшь в ее словах или голосе.

До какой же наглости может дойти человек! Напаскудил, разбил девушке сердце и бросил несчастную, не думая о той душевной боли, которую ей причинил, а теперь смотрит на нее, Каролину, так, словно он самый порядочный человек на свете!

Что за недоверие? Это невыносимо и оскорбительно, черт возьми! Внутри у Каролины все кипело от негодования. Она даже была готова встать и гордо уйти, забыв о том, что ее сюда привело. Но Финн неожиданно разрядил возникшее напряжение.

– Может быть, вы познакомитесь с Софи? – мягко проговорил он и осторожно, но решительно поставил девочку на пол.

Каролина вздохнула и расслабилась. А она чуть не ушла! Чрезмерная гордость едва не заставила ее позабыть о цели визита. Но больше с ней такое не повторится! Нервы надо держать в узде!

– Да, конечно, – согласилась она и улыбнулась ребенку.

Это было нетрудно. Малютка в крохотных белых брючках и светло-зеленой маечке и впрямь выглядела очаровательно. Каролина метнула быстрый взгляд на фотографии в серебряных рамках.

Даже в таком младенческом возрасте девочка поразительно напоминала мать. Те же прекрасные вьющиеся волосы цвета льна – только у матери они, конечно, намного длиннее, – те же утонченные черты лица и огромные темно-карие глаза. Какое необычное сочетание цветов! И странно – никакого сходства с отцом. На щечках ребенка виднелись ямочки, и Каролина снова, уже невольно, расплылась в улыбке. Что с ней происходит? Надо себя контролировать, подумала она. Какие еще сюрпризы ждут ее в этой игре в дочки-матери? Она не имела ни малейшего представления, ходят и говорят ли годовалые младенцы.

Финн Хеллиар смотрел на нее задумчивым понимающим взглядом, будто догадываясь о ее затруднительном положении. Каролина поспешно отвела глаза, чувствуя, что у нее горит лицо. В любую минуту обман ее мог раскрыться, она ведь никогда не имела дела с маленькими детьми. Даже замужних подруг с детьми у нее не было. Как ей следует поступить? Взять малышку на руки? А вдруг она заплачет?

Но Софи, слава Богу, сама вырвалась из рук отца и, шатаясь, проковыляла по ковру к Каролине. У той испуганно расширились янтарные глаза. Она подхватила девочку, посадила ее на колени и, стараясь скрыть неловкость и тревогу. С благожелательным, но авторитетным тоном, как и подобает няне, сказала, надеясь, что это прозвучит не слишком глупо:

– Для своего возраста ребенок ходит очень хорошо.

Финн промолчал. Только губы слегка дрогнули. Каролина прижала к себе малышку, закрывшись ею словно щитом от умных, проницательных глаз бессердечного папаши.

Финн Хеллиар встал с кресла, стоявшего напротив того, в котором сидела Каролина, и легкой размашистой походкой подошел к одному из высоких окон. Прислонился к подоконнику и сказал:

– Вот о чем мне хотелось бы вас попросить… Я не хочу, чтобы няня Софи ходила в униформе. Пусть это будет что-нибудь красивое и женственное… – Он сделал неопределенный жест рукой. – Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Накрахмаленная униформа может оттолкнуть ребенка.

Как и похотливого самца, с циничной язвительностью подумала про себя Каролина. Мужчина, который соблазнил такую доверчивую девушку, как ее сестра Кейти, одновременно ожидая ребенка от другой, конечно уж, хочет видеть рядом с собой только красивых женщин. И доступных? Ничего, она еще дождется подходящего момента, чтобы высказать все, что надо. А пока придется потерпеть, если она хочет по-настоящему унизить его, заставить раскаяться в том огромном, непоправимом зле, которое он совершил.

* * *

– Ну что ж, ты добилась своей цели, – нехотя признала Мэри Гривз.

Два года назад ее компаньонка была далеко не в восторге, принимая двадцатитрехлетнюю Каролину. Но агентство, предлагавшее услуги нянь, шло ко дну, и срочно требовались новые капиталы и свежие идеи.

Вначале Мэри опасалась, что ее молодая напарница будет похожа на свою мать. Она училась с той в одной школе, но потом их пути надолго разошлись, и встретились они только недавно. Эмма Фарр была когда-то милой, нежной девочкой с добрым характером. Но слишком робкой. Мечтательницей, а не созидательницей.

Каролина же, старшая из двух дочерей Эммы, оказалась совсем другой. Решительная, умная, с дипломом об окончании бизнес-колледжа, она резко подняла престиж агентства.

Партнерство складывалось на редкость удачно. Сочетание опыта Мэри по уходу за детьми и ее умения вести беседу с клиентами, выяснять их желания с деловой хваткой Каролины дало замечательные результаты.

Теперь в их штате состояли только опытные няни высочайшей квалификации, а в клиентах числились лишь те, кто был в состоянии оплатить весьма дорогие услуги агентства. Все эти изменения произошли благодаря Каролине, и Мэри открыто восторгалась остротой ума молодой женщины, ее трудолюбием и захватывающей дух изворотливостью.

Но сейчас эта умная головушка, кажется, перемудрила.

– Мистер Хеллиар позвонил сразу после твоего ухода. Ты принята, – еще более сухо сказала Мэри. Прелестное лицо Каролины сначала побелело, а потом вспыхнуло. – На восемь недель, начиная с завтрашнего дня. Он сказал буквально следующее, цитирую: «Хотя обычно любой женщине достаточно побыть восемь минут в обществе моей дочери, чтобы прикипеть к ней душой, вашей служащей это не удалось». Не представляю, что ты ему наговорила. Впрочем, и знать не хочу, а то еще давление поднимется.

– Не так уж и много, – честно призналась Каролина, чувствуя, что силы покидают ее. Нащупав позади стул, она села.

Она могла бы сказать этому негодяю многое, но только не в присутствии его очаровательной дочурки. Зато теперь у нее будет достаточно времени, чтобы придумать изощренный способ отомстить ему за Кейти, отомстить как следует, а не бросать первые пришедшие на ум слова.

– Он спрашивал о рекомендациях, но мне, кажется, удалось его успокоить на этот счет. Даю тебе неделю. Раньше и не проси о замене. К тому времени, думаю, ты вдоволь наберешься практического опыта! – Мэри уселась на край стола, скрестив руки на пышной груди. – А я пока просмотрю картотеку и подыщу кого-нибудь тебе на замену, когда ты решишь, что с тебя уже хватит практики и что пора уходить.

– Ты же знаешь, я не боюсь трудностей. И не причиню ему неприятностей. – «Может, только его совести», – подумала Каролина.

Она понимающе улыбнулась школьной подруге матери. Мэри овдовела рано, детей у нее не было, агентство для нее – единственный raison detrel. К Каролине вновь вернулось самообладание. Нет, она не подведет ее, осуществит задуманное и выйдет сухой из воды. Репутация агентства не пострадает, потому что этот человек не посмеет пожаловаться, что ему досталась неопытная няня, после того как она докажет ему, какой он подонок.

Каролина понимала тревогу компаньонки. Приди подобная идея в голову Мэри, она бы решительно ее отвергла.

– Не беспокойся, пожалуйста, – мягко сказала молодая женщина.

– Мне-то что беспокоиться? – сухо ответила Мэри. – Но ты, надеюсь, понимаешь, что няня – лицо подчиненное? А ты ведь привыкла быть начальницей. В течение ближайшей недели, а может, и двух месяцев тебе придется делать то, что тебе прикажут, все время находиться рядом с ребенком, требующим внимания. Дай Бог, чтобы ты справилась с ситуацией. И еще. Если бы мне пришлось выбирать няню для мистера Хеллиара, я бы подыскала женщину средних лет, желательно неприметной наружности, а не такую красавицу, как ты.

– Не говори глупостей! – Каролина взяла листок бумаги и торопливо набросала памятку для Онер на время своего отсутствия. Мэри фыркнула.

– Не строй из себя дурочку. Хеллиар – потрясающе красивый мужчина. Для молодой привлекательной женщины жить под одной с ним крышей…

– Я поняла, – сухо прервала ее Каролина. Она поняла даже больше. Мэри, видимо, считала, что Хеллиар – из той породы мужчин, которые готовы приударить за любой хорошенькой женщиной. И наличие жены его не остановит.

После полудня Финн уложил Софи спать, задержав любящий взгляд на ангельском личике дочери, ее огромных карих глазах.

– Завтра придет няня. Будешь с ней играть, моя лапочка, – прошептал он скорее для себя, чем для ребенка. – Будет весело.

Он тихонько вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой, чтобы слышать, когда проснется дочка. Да, скучать не придется! Любопытно будет узнать, почему Каролина Фарр бросила руководство агентством и решила поработать няней.

Финн намеревался спросить ее об этом во время их беседы. Но после того, как она наплела ему кучу небылиц насчет увлечения вязанием и выпечкой пирогов, он понял, что правдивого ответа ему не получить.

Было совершенно очевидно: она не подозревает, что ему известно, кто она, а именно одна из владелиц агентства «Няни для состоятельных семей».

Ее бабушка, Элинор Фарр, всегда хвасталась своей любимой внучкой, ее умом, энергией, силой духа. Однажды во время одного из редких визитов в ее дом – громоздкое сооружение в готическом стиле, расположенное в глухом уголке Хартфордшира, она даже вынесла семейный альбом и показала ему эту девушку, о которой у него уже начало складываться довольно-таки неблагоприятное впечатление.

– Каролина – единственная, кто достоин носить имя Фарров, – заявила грозная родоначальница. – Мать ее – жеманная дура, а что касается ее сестры, так Кейти – настолько робкое существо, что толку от нее не будет.

Вынужденный остаться на торжество в честь восьмидесятилетия престарелой леди, с которым, к сожалению, совпал его визит, Финн искренне пожалел обитателей этого дома – забитую невестку Элинор и ее младшую внучку Кейти. Как, должно быть, унизительно, когда за тобой всюду следует жесткий презрительный взгляд старухи, которая держит в своих костлявых руках, унизанных кольцами, все финансовые рычаги семьи; когда постоянно и не в твою пользу тебя сравнивают с безупречной Каролиной. Еще слава Богу, что та из-за недомогания не смогла присутствовать на дне рождения бабушки.

Элинор ему тоже было в некотором роде жаль. Выйдя замуж за Эмброуза Фарра, она все свое большое состояние, полученное в наследство от отца-генерала, принесла мужу. В этом браке родился лишь один ребенок. Можно только представить, каким ударом для нее стала смерть сына, убитого во время охоты. Каролине в ту пору было пять лет, а Кейти – всего годик.

Спустя несколько месяцев судьба нанесла ей еще один сокрушительный удар – умер Эмброуз, ее муж! Но Элинор выстояла и железной рукой управляла семьей. По совету отца Финна, занимавшего в то время пост председателя семейного торгового банка, Элинор инвестировала все состояние в трастовые фонды.

После смерти отца, в память о его дружбе с покойным Эмброузом, функции финансового советника Элинор стал выполнять Финн. Миссия была не слишком обременительной, поскольку общался он со старой леди редко и еще реже наносил ей визиты.

Трасферт капитала одного из фондов, необходимого для вступления в дело Каролины Фарр, осуществляло лондонское отделение Финна. Последний раз, когда он виделся с Элинор, она не могла нахвалиться успехами агентства, сделками которого занималась Каролина.

Но на самом ли деле так уж хорошо все идет в агентстве? Может быть, возникли проблемы? Как иначе объяснить, что совладелица агентства, имеющая в лучшем случае лишь смутное представление об уходе за маленькими детьми, бросила дела в агентстве, напялила на себя крахмальную униформу и отправилась менять подгузники чужим детям? Может быть, агентство нуждается в дополнительных средствах?

Финн взял пачку глянцевых рекламных брошюр различных агентств по продаже недвижимости и усмехнулся. Так или иначе, но он узнает, почему Каролина взялась за эту работу. Она выглядела привлекательной даже в грубом сером костюме и нелепой шляпке, а когда принялась перечислять свои увлечения, он уловил в ее глазах насмешливый огонек.

Но ничего, все это можно выдержать. Несколько недель. Он устроил себе трехмесячный отпуск, чтобы прочно обосноваться в Англии, найти дом, где Софи проведет счастливое детство. Так что он будет все время рядом и присмотрит за новой няней. Опасности, что он окажется в щекотливом положении, как получилось с ее сестрой Кейти, не будет.

Каролина совсем другая. На пять лет старше, вполне зрелая женщина, умудренная опытом, осмотрительная. С ней не возникнет никаких проблем.

Во всяком случае, таких проблем, как с Кейти.

 

ГЛАВА ВТОРАЯ

Внутри у Каролины все кипело от возмущения. Она и пяти минут не проработала на новом месте, а нервы уже начали сдавать. Этот ужасный человек опять принялся за свое!

Она торопливо взяла девочку на руки и прижала к себе. Та уткнулась личиком ей в шею, пуская пузыри. Каролина нежно поддерживала золотистую головку, не обращая внимания на текущие по шее слюни и восторженные повизгивания. Она готова была на все, лишь бы невинная крошка не видела, как ее отец заигрывает с чужой женщиной.

Каролина приехала в десять. Финн показал ей отведенные для няни и ребенка комнаты: большую солнечную спальню, в которой кроме обычной мебели стояла еще детская кроватка, где лежал огромный игрушечный мишка; роскошную ванную с детской ванночкой на подставке и небольшую гостиную с удобными креслами, телевизором и письменным столом.

На ковре валялось множество игрушек. Софи в одних трусиках проворно ползала среди мебели.

– Устраивайтесь. Я вас оставлю вдвоем, – улыбнулся Финн. Скользнул мужским оценива ющим взглядом по ее стройной фигуре, отчего ей стало не по себе, и заметил: – Красивое платье. Идет вам намного больше вчерашней униформы.

Неужели? Знал бы он, сколько лет этому старому ситцевому платью в цветочек! Она надела его не для того, чтобы понравиться ему, а просто потому, что против униформы он возражал. Так что пусть ничего себе не воображает. Из-под густых темных ресниц презрительно сверкнули янтарные глаза, но тут же погасли, едва она заметила усмешку в стальном взгляде мужчины.

У нее почему-то перехватило дыхание, а Финн как ни в чем не бывало повернулся к дочери:

– Иди сюда, малышка. Поздоровайся с Карой. И нам пора одеваться. – И добавил, явно адресуя свои слова молодой женщине, хотя та не смотрела в его сторону: – Если вас, с вашим воспитанием, коробит подобное обращение, то скажите. Но, мне кажется, Каро звучит дружелюбнее, чем «няня». А Каролина – слишком длинно.

Она не ответила, задумавшись над странной интонацией, с которой он произнес «с вашим воспитанием». А кроме того, взгляд ее был прикован к нижнему краю его светло-коричневых брюк, из-под которых выглядывали босые ноги.

Господи, он босиком? А Финн между тем продолжал:

– Софи, наверное, скоро будет пора сменить подгузник. Я вернусь через пару минут, и вы просветите меня насчет современных теорий по уходу за ребенком.

Каролина чуть не поперхнулась. Она понятия не имела ни о каких теориях. Придется, видно, по ходу дела что-то сочинить. Слава Богу, что Финн ушел на свою половину. Правда, дверь в их комнаты он оставил открытой, с подозрением отметила Каролина. Наверное, хочет украдкой посмотреть, чем она займется в его отсутствие, хотя и сказал, что скоро вернется.

Но это просто ужасно! Легко представить, что он подумает об ее неуклюжих попытках одеть ребенка. И вообще, от одной мысли, что он будет за ней наблюдать, ее бросило в жар.

Каролина отправилась закрыть дверь и замерла на пороге.

В гостиную вошла незнакомая женщина. Элегантная и красивая. Короткие темные волосы, модная, очень эффектная стрижка. Светлая кожа, ярко-красные губы. Темно-синее шелковое платье с блузоном оставляло открытой весьма соблазнительную ложбинку на груди.

Закрыв за гостьей дверь, Финн обвил рукой ее тонкую талию, притянул к себе, склонился и поцеловал подставленные пухлые губы.

Но поцелуй не был страстным, как заметила Каролина. Даже следов помады не осталось на его губах.

Каролина нахмурилась и решила воспользоваться своим авторитетом няни и объявить ему – конечно, в подходящий момент, – что подобные сцены перед ребенком недопустимы. О Флер, разумеется, речи быть не может. Их брак ее не касается. Но ребенок – другое дело!

Финн, заметив в открытую дверь, как бережно Каролина прижимает к себе малышку, улыбнулся.

– Очень мило! Вы вдвоем представляете собой красивое зрелище!

Безукоризненные брови гостьи приподнялись, а голубые глаза сделались вдруг ледяными. Небрежным взглядом она окинула выцветшее хлопчатобумажное платье Каролины и криво усмехнулась, встретив презрительный взгляд янтарных глаз.

– Я смотрю, ты нашел подходящую няню, – равнодушным тоном заметила она и до бавила уже более оживленно: – У тебя хватало забот в отсутствие миссис Хеллиар, но теперь сможешь вернуться к привычной жизни.

– Это Сандра, – представил ее Финн Каролине. – Мой личный секретарь лондонского отделения банка. – Неприкрытое осуждение в глазах Каролины заставило его отпустить талию женщины и слегка отодвинуться от ее соблазнительного, затянутого в шелк тела. – Я взял на несколько недель отпуск, займусь поисками дома. Хочу снова обосноваться в Англии. Ну, а Сандра держит меня в курсе всех дел.

Сандра снова прижалась к нему. Не желает, видно, расставаться, со злостью подумала Каролина. Женщина победоносно улыбнулась и, глядя в лицо своего шефа, проворковала:

– Ты получил сведения из агентств по продаже недвижимости? Я предупредила, что тебе они нужны срочно. – И, не ожидая ответа, добавила: – Может… как ее… няня приготовит нам кофе? И мы обсудим все детали, пока будем пить.

– Это обязанность секретаря, а не няни, – огрызнулась Каролина и, выругавшись про себя, закрыла дверь.

Он флиртует со всеми подряд! Причем даже не выбирает определенный тип женщин. А Сандра обойдется! Пусть сама себя обслуживает. В отсутствие жены она будет только рада сыграть роль хозяйки. И требовать многого не будет, и хлопот никаких не доставит. Ей достаточно конвертика с приличным вознаграждением. А когда вернется жена, согласится обслуживать хозяина сверхурочно.

Кейти была другой. Она сломалась после того, как Финн ее соблазнил, пообещав бросить к ее ногам весь мир, а сам тут же женился на другой, ожидавшей от него ребенка.

Да и на Флер он женился не по любви, иначе не стал бы соблазнять Кейти. Какой негодяй! Он явно не мог остановиться на одной женщине. Но все-таки попался в старую как мир ловушку. Против ребенка он, правда, не возражал. Да и обвинить его в недостаточном внимании к дочери тоже нельзя.

Флер забеременела случайно, но Финн отнесся спокойно к предстоящему отцовству. Женился на матери своего ребенка и бросил бедную влюбленную Кейти. И еще, наверное, десяток других.

Может быть, именно этим объясняется отсутствие Флер? Наверное, она обнаружила, что ее муж, по своей природе не способен к моногамии. И потому решила вернуться снова на сцену.

Малышка стала крутиться, и Каролина опустила ее на пол.

– Пойдем, солнышко, пора одеваться. – Она взглянула на счастливое личико и почувствовала, как ее захлестывает волна жалости. Похожее чувство у нее возникало каждый раз, когда бабушка набрасывалась на ее мать или на Кейти.

Бедная крошка! Как не жалеть ее! Ведь с таким отцом, как Финн Хеллиар, ее матери нужно обладать необыкновенным терпением, чтобы сохранить семью.

– Ленч доставят через пять минут, – сказал Финн.

Каролина бросила на него недовольный взгляд. От Сандры он отделался быстро и упорно стоял у нее над душой, пока она купала и одевала его дочь, будто не доверял, что она сделает все как надо. И был все еще здесь, когда Софи, исследуя содержимое багажа няни, опутала себя одним из ее лифчиков – с кружевами и пунцовыми розочками.

– Через пять минут, – повторил Финн, забирая у дочери лифчик. С настораживающим интересом он внимательно разглядел полоску кружев, а потом задержал взгляд на взволнованно трепещущей груди хозяйки лифчика.

Наконец он вышел из комнаты, закрыл за собой дверь и дал Каролине возможность перевести дух.

Этот мерзавец, похоже, теперь добирается и до нее. Как он на нее смотрел! От гнева сердце у молодой женщины заколотилось, а по коже побежали мурашки. Он возбуждал ее и прекрасно знал это.

Каролина нервно расчесала свои взъерошенные волосы, стараясь не смотреть на себя. Соблазняющий взгляд мужчины пугающе преобразил ее лицо.

Когда она неосторожно взглянула в зеркало первый раз, то с ужасом увидела золотистые блестящие глаза, припухшие, приоткрытые в ожидании губы.

Господи! В ожидании чего? – спросила она себя. И сама испугалась очевидного ответа. Набухшие от томления груди свидетельствовали об ее состоянии лучше всех слов. Нет, надо взять себя в руки!

Если уж Финн сумел пробудить желание у нее, Каролины Фарр, рассудительной женщины, никогда не позволяющей себе подчиняться чужой воле, то что тогда говорить о бедняжке Кейти? Разве у нее был хоть единственный шанс устоять против него? Совершенно никакого!

Она сумела все-таки сохранить видимость спокойствия, пока он оценивающе скользил по ее телу взглядом, исполненным желания. Каролина поспешила в ванную и подставила руки под холодную воду. Через минуту-другую мужественно вошла в гостиную, стараясь ничем не выдать своих эмоций. Но на самом деле все оказалось не так ужасно, как она ожидала.

Все внимание Финна было поглощено дочерью. Он усадил ее на высокий стул, повязав ей нагрудник, положил на тарелку овощей, размял вилкой цветную капусту, а потом полил ее сырным соусом. Чувствуя себя лишней, Каролина сказала:

– После ленча я погуляю с Софи в парке. – По крайней мере, на час или два можно будет уйти отсюда.

– После ленча Софи обычно спит.

Что, он хочет окольным путем дать ей понять, что она ни черта не смыслит в детях? Ну что ж, он прав. Она попыталась оправдаться:

– Разумеется, мистер Хеллиар. Я просто решила, что ей будет полезно поспать на свежем воздухе. – Она видела в передней складную детскую коляску. – Разве вы не знаете, как полезно почаще выводить ребенка из дому?

Наблюдая, как Финн осторожно загибает пальчики Софи вокруг пластиковой вилки, Каролина с удовлетворением думала о том, что не позволила посадить себя в лужу. Фразой «я решила» она ловко отмела его подозрения насчет ее некомпетентности, если они у него возникли, и твердо взяла ситуацию в свои руки.

– Хорошо, – сказал Финн, – пойдем вместе.

В животе у молодой женщины что-то сжалось. Она опустила на тарелку вилку с кусочком запеченной рыбы. Хотела избежать его компании, а получилось наоборот!

Ей так нужна хоть небольшая передышка! До сих пор у нее не нашлось ни одной свободной минуты, чтобы подумать, как отомстить ему за Кейти.

– В этом нет необходимости, мистер Хеллиар, – любезным и, как ей показалось, убедительным тоном сказала она.

Он с холодным вниманием взглянул на нее.

– Меня зовут Финн. А командую здесь я.

Что правда, то правда. Каролине нечего было возразить. Поэтому она решила изменить тактику и возобновить наступление, прикрывшись здравым смыслом.

– Вы наняли меня ухаживать за ребенком, мистер… Финн, чтобы освободить себе время для других дел. – Разве знойная Сандра не ликовала, что наконец-то он сможет вернуться к нормальной жизни? Каролина и впрямь искренне удивлялась, что он не торопится немедленно воспользоваться обретенной свободой. – Если вы ставите под сомнение мою способность должным образом приглядеть за ребенком…

Она так и не закончила фразу, пораженная собственной смелостью. Финн стоял рядом, когда она одевала Софи, и не мог не заметить, как она прикрепляла подгузник. Так перетянула на одну сторону липкую ленту, что с другой стороны подгузник едва держался, и то лишь благодаря изумрудного цвета шортикам Софи. Финн, наверное, понял, что ее фраза «должным образом» несоотносима с ее навыками ухода за детьми.

Он не поднял головы, занятый едой, которой наслаждался с видом человека, находящегося полностью в ладу с самим собой.

– Я ничего не ставлю под сомнение, – ска зал он. – Просто хочу пройтись и подышать свежим воздухом вместе с дочерью.

Каролина была не вправе запретить ему поступать, как он хочет. Она снова взялась за вилку, раздумывая, не окажется ли она в дурацком положении и сможет ли заставить его признать свою вину по отношению к Кейти. Сомнений на этот счет у нее не осталось, когда он сказал, отвечая на ее предыдущее заявление:

– Я нанял няню, то есть вас, чтобы Софи привыкла к другому человеку, пока я не начал снова работать с девяти до пяти.

Он ни разу не упомянул, когда может вернуться жена, что не предвещало ничего хорошего для его дочери. Неужели ее мать решила уйти на сцену и только изредка видеться с малышкой? Неужели она так разочаровалась в браке?

Каролина не собиралась ни о чем спрашивать, не желая вмешиваться в их семейные проблемы. По вине Финна у нее и без того достаточно забот.

Они забрели в розарий. Теплый июльский воздух был густо напоен ароматом цветов. Финн обратил внимание на восторженное выражение лица Каролины. Для него это стало настоящим открытием. Она сбросила с себя официальный, накрахмаленный вид и поразила его своей красотой.

На фотографиях, которые ему показывала Элинор Фарр, он видел серьезное лицо с правильными чертами и беспокойным взглядом широко открытых глаз. Едва взглянув на карточку, Финн сразу потерял интерес к любимой внучке Элинор. Она показалась ему педанткой. И сколько можно слушать, какая она замечательная, не то что ее мать или сестра, которых ему от души было жаль!

Сейчас, когда она склонилась над цветком, взяв его в ладони и вдыхая пьянящий аромат, на лице ее играла чувственная улыбка. Блестящие каштановые волосы упали на лицо, лаская нежную загорелую кожу абрикосового оттенка, и обнажили длинную, изящную шею. А это прекрасное тело, такое хрупкое и удивительно женственное!

В груди у Финна что-то дрогнуло. Ему вдруг безумно захотелось узнать, как у нее обстоят дела, не грозит ли ей потеря капитала. А заодно признаться, что ему известно, кто она, и что она может ему довериться. Он с удовольствием поможет ей.

А еще, совершенно неожиданно, захотелось дотронуться до нее, погладить нежные руки и, покончив с игрой, предложить ей свои услуги опытного финансиста, причем совершенно бескорыстно.

Но произнести это вслух он почему-то не решился. А потом и вовсе стало не до этого. Проснулась Софи, что-то залопотала на своем языке и стала крутиться, пытаясь выбраться из коляски.

Они пойдут сейчас к озеру посмотреть на уток, а вечером за обедом, после того как уложат девочку спать, он поговорит с Каролиной, откроет ей всю правду.

Важно, чтобы между ними не осталось непонимания. Но насколько это было важным, ему еще предстояло узнать.

 

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Еще ложечку! Вот и умница! – услышала Каролина свой сюсюкающий голос и пришла в ужас. Куда делся уверенный тон всезнающей строгой няни?

Финн ушел принять душ, и ей так хотелось, пока его нет, заставить Софи съесть до конца ужин и тем самым доказать, что она прекрасно справляется со своими обязанностями.

– Такой вкусный луковый супчик! – уже более бодрым тоном воскликнула Каролина, вспомнив, как любила его в детстве. Но Софи явно придерживалась противоположного мнения, поскольку с отвращением выплюнула суп и заплакала.

– Что, неприятности?

В гостиную вошел Финн, на ходу заправляя в узкие серо-синие брюки накрахмаленную белую рубашку. Он пристально взглянул на недовольное личико дочери.

Увидев отца, Софи замолчала, потом плаксиво скривила ротик и собралась уже снова залиться слезами. Но Финн торопливо снял дочку с высокого стульчика и отвлек ее внимание от лукового супа.

– На ужин она обычно ест вареное яйцо и фрукты, – сообщил он. Вид у него был невыносимо самодовольный, словно он устроил няне проверку и теперь, оказавшись прав, чувствовал свое превосходство.

Каролина готова была наброситься на него с кулаками за то, что он не вовремя явился на их с Софи половину и стал свидетелем ее неудачи. И за то, что вообще пришел сюда. А она так надеялась, что после прогулки по парку не скоро его увидит. Уходя в ванную, он распорядился:

– Софи в это время ужинает. Позвоните в ресторан. Персонал здесь весьма услужлив.

Вся забрызганная луковым супом, Каролина наверняка выглядела нелепо. Чтобы как-то замять неловкость, она с достоинством, на которое только была способна в тот момент, произнесла:

– Лук полезен для здоровья. Ведь это же азбучная истина!

Финн поудобнее устроил ребенка на руках и пошел в гостиную к телефону. Каролина смотрела ему вслед, размышляя, что означает его усмешка.

Что бы то ни было, ей наплевать, решила Каролина и принялась прибирать после Софи. Она старалась сохранять спокойствие. Ничего, скоро испытывать неловкость придется Финну.

Он принял душ, переоделся, значит, куда-то уходит. Вот и прекрасно! Она искупает девочку, уложит ее спать и обдумает, как заставить его испытать муки совести.

Услышав за спиной шум, Каролина повернулась и обмерла. В комнату с подносом в руках вошел официант. Он принес для Софи ужин: вареное яйцо в чашечке, расписанной зайчиками с голубыми бантиками, с таким же рисунком вазочку с измельченными фруктами и тарелку с тонкими тостиками, намазанными маслом.

Но когда вслед за официантом в комнату вернулся Финн с Софи на руках, Каролине стало совсем худо. На малышке был свежий нагрудничек, а лицо сияло счастливой улыбкой. Каролина, подобрав с пола разбросанные Софи кусочки хлеба, стояла, чувствуя себя полной дурой. Мэри все-таки была права, когда говорила, что она сошла с ума.

Нельзя заниматься не своим делом! Она привыкла работать в престижном агентстве с финансовыми документами, беседовать с женщинами, желающими получить место в богатых семьях Англии, Америки и Франции, с родителями, стремящимися обеспечить своих отпрысков всем самым лучшим… Но совсем другое дело – заниматься этими отпрысками непосредственно. Надо же быть такой идиоткой!

Впервые в жизни она была готова отказаться от своего замысла. Хорошо бы связаться с Мэри и попросить срочно заменить ее кем-нибудь, кто уже оформлен и готов приступить сразу к работе. А самой откланяться.

Финна ей все равно не переделать. Что бы она ни сказала ему, какие бы язвительные слова ни подобрала, все останется по-прежнему. Он всю жизнь будет волочиться за женщинами, а пресытившись, бросать их, не задумываясь, что их ждет в дальнейшем. Можно ли заставить человека страдать от угрызений совести, если у того совести вовсе нет?

– Пойдите, освежитесь, а я пока покормлю этого маленького тирана, – весело предложил Финн и улыбнулся, показывая, что не намерен становиться в позу разъяренного хозяина.

У нее был такой несчастный, такой побитый вид! Уголки рта печально опустились, в глазах блеснули слезы. Финн вдруг обнаружил, что ему невыносимо жаль ее.

Что-то у нее случилось. Он хотел бы помочь, но, пока она не откроется ему, сделать этого не сможет. Что бы там ни думала Элинор Фарр, а ее любимая внучка не такая уж железная леди. Он готов взять на свои широкие плечи бремя, которое ее гнетет, ему не составит труда поддержать такую прелестную женщину, как Каролина Фарр. Даже приятно, неожиданно решил Финн.

Он усадил Софи на высокий стульчик и, пока она жевала тост с маслом, подошел к одиноко стоявшей женщине в забрызганном супом платье. Она такая же няня, как и он, очевидно, знает об уходе за детьми еще меньше, чем он сам. Ему было наплевать на всякие педагогические теории, просто он делал все, что мог, так как любил дочь и желал ей счастья.

– Передохните, – сказал Финн, удивившись неестественности собственного голоса – низкого и глухого. Каролина не тронулась с места. Теперь, стоя рядом, он ощущал исходящий от нее свежий цветочный аромат духов. А может, это присущий ей самой запах? Финн откашлялся.

– Дайте мне это. – Он имел в виду кусочки хлеба, которые она держала в руках. Он коснул ся ее рук и… понял, что произошло нечто совершенно неожиданное. Им внезапно овладело острое, безудержно сладостное чувство.

Каролина, кажется, испытала что-то похожее. По крайней мере, ее пушистые ресницы взлетели вверх и глаза удивленно вспыхнули.

Но уже в следующее мгновение она горделиво вздернула подбородок.

Нет, надо держать себя в руках! Иначе это может закончиться весьма плачевно, подумал Финн, наблюдая за покачиванием бедер уходившей женщины. Надо выяснить правду, узнать, почему она взялась за работу, которой явно не обучена, прежде чем…

Прежде чем – что? Значит ли это, что потом произойдет еще что-то? Вздор! Или нет?

* * *

Каролина нырнула в ванную и закрыла дверь. Прислонилась к ней, сожалея, что нет щеколды. Ей стало жарко и захотелось принять прохладный душ.

Одна мысль, что Финн может войти, приводила ее в ужас. От него исходила невероятно притягательная сила, против которой, как она убедилась за несколько часов своего пребывания здесь, она так же беспомощна, как и все остальные женщины, встречавшиеся ему на пути.

Каролина вспомнила свои ощущения, когда Финн тронул ее за руку. Он стоял так близко, что, качнись она хоть немного, непременно оказалась бы в его объятиях. Именно это желание пробудилось в ней от его прикосновения. Будто внутри нее что-то отозвалось на древний как мир зов.

Хотя она прекрасно понимала, с каким беспринципным ловеласом имеет дело. Довольно лезть в пасть тигра – нет, ни за что! Она, конечно, сумасшедшая, но не до такой же степени!

А в ванную, пока она принимает душ, он не войдет, благоразумно рассудила Каролина. Такие действия расцениваются как сексуальное домогательство. А за это можно и к ответственности привлечь!

Вернув себе боевой настрой, Каролина разделась и включила воду. Нет, сдаваться она не намерена. Это не в ее натуре.

Как она могла проявить подобную слабость, так раскиснуть от его доброй улыбки и заботливого предложения пойти освежиться, пока он присмотрит за Софи! От ужасного, непривычного ощущения собственной непригодности у нее даже слезы навернулись на глаза.

Но нет, план ее останется в силе, не будь она Каролиной Фарр! Она продержится, сколько сможет, пока не придумает, в какую форму облечь свою месть.

Двадцать минут спустя, надев белую майку и черные хлопчатобумажные брюки, высушив феном волосы, она бодро вышла из ванной.

Финн мог обвинить ее в недостаточном умении обращаться с детьми, но доказать, что она недобросовестна, ему не удастся.

Она нашла его в гостиной. Он лежал, растянувшись на диване, и смотрел по телевизору «Новости». Рядом, сияя карими глазищами, с ангельской улыбкой на личике, обрамленном тугими кудряшками, сидела совершенно голенькая малышка.

– Мы воспользовались моей ванной, – спокойно сказал Финн. – Ей пора укладываться, а мы не хотели вам мешать.

Наверное, как признательной прислуге ей следовало бы поблагодарить его за внимание к ней. Но Каролина не стала этого делать. Она не могла не обратить внимание, что он все время говорит «мы», будто бы его дочурка наравне с ним выражала свое отношение к происходящему.

Опасаясь, что она может смягчиться, Каролина сухо ответила:

– Хорошо, мистер Хеллиар. Я сейчас ее уложу.

Она взяла девочку, моля Бога, чтобы та не расплакалась, потому что не знала, что в этом случае делать.

Но опасения ее тут же развеялись. Малышка обвила ее шею руками и уютно устроила головку у нее под подбородком. Каролина понесла Софи в их спальню. Она шла, выпрямив спину, высоко подняв голову, будто гордясь, что ей с легкостью удалось совершить маленькое чудо.

Но последовали и другие чудеса. Она сумела должным образом прикрепить подгузник. Ловко, без особых хлопот всунула мягкое, будто без костей, тельце в ночной комбинезончик, который обнаружила в одном из ящиков комода. И, наконец, без проблем уложила уже закрывающую глазки девочку в кроватку.

Вот что значит конструктивное мышление, похвалила себя Каролина. Но радость ее была недолгой. Сзади послышался тихий голос Финна:

– Мне убаюкать ее или вы сделаете это сами?

От неожиданности у Каролины перехватило дыхание. Ну почему он так тихо подкрался, напугав ее до смерти? Не может оставить ее одну со своей дочерью даже на несколько минут. У нее до боли напряглись мышцы плеч. И почему он так близко к ней стоит?

– Ей будет приятнее, если это сделает папочка, – с трудом ответила Каролина. – Я для нее еще чужая. – Она быстро вышла из комнаты и остановилась в гостиной перед выключенным телевизором, тупо уставившись на экран. Как Флер могла оставить столь прелестную дочку?

– Уснула моментально.

Опять Финн подкрался к ней сзади! И голос у него мягкий, теплый, прямо медовый.

– Хорошо. – Что еще она могла сказать? Она отодвинулась на несколько шагов, и сердце немного успокоилось. Но ненадолго! Удивительно, как она вообще устояла на ногах, когда услышала его простые слова:

– Мы пообедаем здесь. Заказ доставят с минуты на минуту.

– Но вы же уходите, – с трудом вымолвила Каролина. Ей так хотелось, чтобы он дал ей возможность обдумать в одиночестве план мести. Думать, пока он рядом, она была не в состоянии.

– Для меня это новость. – Он полистал телевизионную программу и бросил журнал на кофейный столик.

Он не был похож на человека, способного спокойно провести вечер дома у телевизора или улечься пораньше в постель с книгой в руках.

Судя по тому, что она о нем слышала, по вечерам он развлекается, встречается с друзьями, вернее, с подругами. И Сандра сказала, что теперь он может вернуться к привычной жизни. А по тому, как она смотрела на него, она явно была не прочь разделить с ним компанию.

Так почему же он не воспользовался такой возможностью? Либо он не так ужасен, как рисует его молва, либо – что более вероятно – он не хочет оставлять ее одну со своей дочерью.

Ну что ж, вполне логично! А логика всегда действовала на нее успокаивающе. Несмотря на то что с женщинами Финн ведет себя как жестокий, бездушный негодяй, никто не сможет отрицать, что дочь свою он обожает. А новая няня пробыла здесь меньше суток, но уже успела проявить полную некомпетентность.

Каролина уверенно улыбнулась и спокойно сказала:

– Если вас тревожит Софи, то с ней все будет в порядке. Я вполне способна справиться одна, если она проснется. Разве ваша секретарша, – Каролина сознательно сделала ударение на этом слове, – не сказала, что теперь вы сможете вернуться к привычной жизни? Так почему бы вам не воспользоваться такой возможностью? Я уверена, она будет счастлива помочь вам это осуществить.

Каролина понимала, что грубо вмешивается не в свое дело, особенно если учесть ее подчиненное положение. Но ей было на все наплевать. Она провоцировала его, желая услышать из его собственных уст, что еще он может добавить к списку своих прегрешений. И добилась своего.

– О, конечно, поможет. Не сомневаюсь, – сказал он, глядя на нее загадочными серебристыми глазами. – Но не сегодня.

На сегодняшний вечер у него были другие планы. Он намеревался выпытать у нее, почему она здесь. Ему вдруг очень захотелось узнать ее получше, понять, чем живет эта женщина. Странно колючая, красивая и изящная, захватывающая дух женщина.

Робкий стук в дверь возвестил, что прибыл официант со своим столиком на колесах.

– А о Софи не беспокойтесь, – продолжал Финн. – Она никогда не просыпается. Но, поскольку в ближайшие два месяца нам с вами предстоит, жить бок о бок, я подумал, что нам следует получше узнать друг друга. А знакомство с городом может подождать.

Каролина, наблюдавшая, как официант составляет на стол у окна блюда под крышками, почувствовала, как внутри у нее что-то сжалось и заныло. Он, конечно, убедился в ее полной некомпетентности и захотел устроить ей решающий экзамен.

Но с этим она как-нибудь выкрутится, предстоящее испытание почему-то не пугало. Гораздо больше ее заботило то, что он практически признал свою связь с секретаршей.

«Не сегодня», – сказал он, имея в виду, что впереди у него будет еще много других вечеров, когда он сможет развлечься на стороне. Какой нормальный женатый мужчина мог бы сделать такое признание только что нанятой няне?

Но Финн не был нормальным мужчиной. Он дал брачный обет, но соблюдать его не собирался. Человек, который мог так поступить с Кейти, был способен на все.

– Давайте поедим.

От его глубокого теплого голоса по спине у нее предательски побежали мурашки. Каролина подняла глаза и нечаянно встретилась с ним взглядом. Поблескивающая серебристая глубина его чувственных глаз притягивала, и против этого зова устоять было невозможно.

– Я не голодна, – наконец обрела голос Каролина. Он был странно охрипшим. Этот призывный взгляд, думала она, лишь хорошо отработанный прием, заставляющий трепетать женские сердца. Но только не ее сердце!

У нежной наивной Кейти не хватало чувства собственного достоинства, и она оказалась доступной добычей. Два года назад ее младшая сестра, которой только что исполнилось восемнадцать, встретила этого человека, поверила его лживым обещаниям и жестоко поплатилась за это.

– Понимаю, слишком жарко, – сочувствен но отозвался Финн. – Но все же постарайтесь что-нибудь съесть.

Его слова заставили ее смягчиться.

– Попытаюсь, – ровным голосом ответила она, быстрым шагом подошла к столу и деловито оглядела предлагаемые блюда: холодная отварная лососина, грудка цыпленка в лимонном соусе, разнообразные салаты…

Каролина почти не слушала, что говорил Финн о жаре, шуме и загрязненном воздухе никогда не засыпающей столицы, о нежелательности растить ребенка в городе. Она сидела, опустив глаза в тарелку, или смотрела в окно на улицу и деревья с запыленной листвой. И подняла взгляд только тогда, когда Финн сказал:

– Как идут дела в агентстве? Я слышал, оно очень быстро приобрело популярность.

В его голосе проскользнуло сомнение. Однако он был не из тех людей, которых интересуют досужие вымыслы. Каролина знала также и то, что его отец после смерти ее деда помог бабушке инвестировать средства в различные фонды.

Может, Финн знает, что капитал одного из фондов был использован агентством? Но вряд ли, такая мелочь недостойна внимания могущественного директора-распорядителя. Знать об этом могли только более низкие чины.

И ее распространенную фамилию он вряд ли может связать с именем вчерашней школьницы, которую два года назад соблазнил и бросил. Да и имя Кейти он, скорее всего, уже забыл.

К тому же, если бы ее фамилия вызвала у него ассоциацию с ее сестрой, он уж наверняка сказал бы об этом.

Нет, решительно успокоила себя Каролина, он ни о чем не догадывается. Тайна ее не раскрыта, и весь этот разговор – пустая болтовня. Она взяла нетронутый бокал с вином и медленно покрутила его за ножку.

– Откуда мне знать? Я работаю у них недавно. Пресса агентство хвалит.

– Понятно. И давно вы работаете няней?

Финн откинулся на спинку стула, наблюдая, как щеки ее окрасились в розовый цвет, и она уткнулась в бокал с вином. Было ясно, она что-то скрывает и говорит неправду.

Прищурив глаза, он смотрел на ее изящную шею, пока она, запрокинув голову, допивала вино. Наверняка не догадывается, что ему многое известно о ней. Видимо, на новую работу она вынуждена была пойти из-за денег.

Естественно, ни Каролина, ни ее компаньонка – приятная и весьма неглупая женщина средних лет, которая с ним беседовала, – не хотели бы, чтобы стало известно, что их престижное агентство испытывает финансовые затруднения.

– Недавно, – ответила на его вопрос Каролина, когда бокал ее опустел и затянувшееся молчание стало неловким. По крайней мере, хоть это было правдой. В новой должности она не дольше суток. Ей стало вдруг страшно весело, и она едва не хихикнула. Очевидно, просто немного опьянела.

Итак, Каролина не хочет раскрывать своих карт, думал Финн. Ничего, он подождет. Он снова наполнил ее бокал заказанным к обеду мозельвейном. В конце концов, она едва с ним знакома и вряд ли так скоро пойдет на откровенность. А принуждать ее к этому, признаваться, что ему известно, кто она на самом деле, не хотелось.

Пусть лучше она сама доверится ему, поделится с ним своими проблемами и разрешит ему помочь ей. Безликий номер отеля в таких случаях не годится. Чтобы добиться ее доверия, нужна более интимная обстановка.

– Я хотел бы, чтобы завтра с утра вы занялись упаковкой вещей для себя и Софи. – Ему снова удалось привлечь ее внимание. Она вопрошающе и без всякого притворства посмотрела на него широко раскрытыми золотистыми глазами. Такими красивыми глазами! – Мы переезжаем за город, – мягко сказал он, глядя ей прямо в глаза. – Коттедж вполне просторный, для нас троих там достаточно места. В тихом укромном уголке, где можно подышать хорошим воздухом.

Теперь его взгляд невольно был прикован к ее губам цвета клубники и, наверное, таким же сладким. Не в силах отвести взгляд от этих приоткрытых губ, он спросил, не узнавая свой собственный голос: – Ну как, вам нравится эта идея?

 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Не очень! – без раздумий выпалила Каролина.

Загородный коттедж в укромном месте, и они втроем. Маленький ребенок вряд ли может служить для нее защитой. Нет, этого определенно надо избежать, ведь Финн вряд ли удержится от приставаний…

В словах его ничего предосудительного не прозвучало, но то, как он сказал их, заставило ее насторожиться. Чтобы не выдать себя, ей следовало бы подчиниться желанию хозяина и спокойно ответить: «Конечно, сэр, как скажете».

Но она только смотрела на него с непроницаемым выражением лица и ожидала, что он предпримет в ответ на ее неповиновение. Странно, но он едва сдерживал смех.

– Значит, вы городская жительница.

Финн заметил напряженность Каролины. По всей вероятности, это была естественная реакция женщины, чье детство прошло в Хартфордшире, в огромном имении, где она была обречена на одиночество и моральную зависимость от суровой бабушки Элинор Фарр. Ее можно было понять, По крайней мере, она откровенно сказала об этом. Начало их сближению положено. – Идите сюда. – Он встал из-за стола. Каролина с подозрением посмотрела на него. Выглядел он великолепно. Природа одарила его безукоризненной фигурой, добавила к ней обаяние и обильно сдобрила все чувственностью.

Проглотив комок в горле, она неохотно последовала за ним к дивану. Села рядом на место, по которому он похлопал рукой.

В окна заглядывало вечернее солнце, золотило кожу Финна, высвечивало медные блики в густых темных волосах. Каролина снова сглотнула и отвела глаза, уставившись на пачку рекламок, присланных агентствами по продаже недвижимости, которые хозяин дома достал из блестящей папки.

Она упрямо не желала замечать в нем привлекательных черт. Это было бы предательством по отношению и к ней самой, и к ее дорогой сестре. Она должна напоминать себе об этом каждый раз, как только залюбуется им.

– Я вам уже говорил, что подыскиваю себе дом. Вот получил подробную информацию о трех имениях в Бедфордшире. Все они как будто мне подходят, но надо их осмотреть. – Длинные пальцы листали глянцевые страницы. – У моего друга как раз в этом районе оказался коттедж, где он проводит уик-энды. Он любезно предложил мне им воспользоваться, пока он и его семья отдыхают заграницей. Мне кажется, мы могли бы там пожить какое-то время.

Финн отклонился назад, опершись широкими плечами об угол дивана, и, лукаво улыбаясь, с вызывающей откровенностью посмотрел ей в глаза.

– Заманчивое предложение, не так ли?

Скорее пугающее, потому что Финн Хеллиар явно с ней заигрывал. Слова о том, что они могли бы пожить в уединенном коттедже, были полны намеков, о которых она и думать не желала.

Но Каролина мудро промолчала и была горда своей выдержкой, тем более что Финн вполне безобидно продолжал:

– Оттуда будет удобно ездить и осматривать все три поместья. Кроме того, нам полезно подышать чистым воздухом. Мне так хочется увидеть, как Софи отреагирует на поля с коровами и на яблоки с деревьев, а не из магазина.

Ишь, расчувствовался! Каролина бросила на него уничтожающий взгляд, извинилась и отправилась спать.

Проснулась она от детского лепета. Комната была залита утренним светом.

– Привет, малышка! – Она встала с постели, одернула низ старой майки, в которой спала, и вынула из кровати жизнерадостную малышку.

Софи, как она обнаружила, вполне членораздельно выговаривала немало слов, причем очень громко. Настойчивее других она выкрикивала слово «Хорн», до тех пор пока не высыпала из ящика все игрушки и не нашла на дне мягкого голубого вельветового зайца с висящими ушами.

– Хорн! – счастливо крикнула Софи, прижимая зайца к груди. Ее огромные карие глаза сияли от восторга. Каролина уселась на корточки.

– Пора одеваться. Но сначала, я думаю, тебе надо принять ванну. Да?

– Не, не, не! – Девчушка отчаянно затрясла светлой головкой. Золотистые кудри запрыгали. – Мишку! Сделай мишку!

Каролина не стала настаивать. Софи вывернулась из ее рук и поползла на четвереньках по комнате, волоча за собой Хорна.

Смех и визг Софи были так заразительны, что Каролина, зарычав, поползла вслед за своей подопечной, забыв об обязанностях няни. Давно она так не веселилась!

– Неужели необходимо подымать такой, шум! – Мрачный голос, раздавшийся сзади, словно облил ее ушатом холодной воды.

Каролина поспешно поднялась, натягивая как можно ниже майку на бедра. Финн был явно раздражен. Естественно, что за дикий вид: полуголая, с красным от рычания лицом…

– Софи должна быть уже одета, – сухо проговорил Финн. Нахмурясь, он наблюдал, как его дочь, заливаясь веселым смехом, молниеносно скрылась под кроваткой. – Завтрак подадут через пять минут. Вы сложили вещи? Я же сказал, мы уезжаем рано, помните?

Каролина попала в глупейшее положение. От стыда и унижения у нее горела вся кожа. Где же та хладнокровная, деловая женщина, полная решимости отомстить Финну?

И куда делись его выдержка и обаяние? Ничего от них не осталось в этом хмуром, раздраженном мужчине, одетом в черную хлопчатобумажную рубашку с длинными рукавами и темные облегающие джинсы. От его вида веяло опасностью.

Каролина шагнула к кроватке, но резкий голос Финна ее остановил:

– Я займусь ею сам. Хорошо, если она не раскапризничается. Вы ее перевозбудили.

Он нагнулся и вытащил из-под кроватки извивающуюся Софи. Да, похоже, он уверен, дело кончится полным бедламом, если он оставит дочь на попечении горе-няньки.

– Оденьтесь и уложите вещи, – коротко бросил Финн.

Прижав к груди одной рукой вырывающуюся девочку, он подхватил ее одежду и вышел, собираясь, видимо, искупать ребенка опять в своей ванной. Каролина же осталась стоять посреди комнаты, едва дыша, чувствуя себя совершенно лишней.

Но она сумела взять себя в руки, методично уложила вещи, не забыв прихватить и Хорна, наскоро приняла душ, надела синюю хлопчатобумажную юбку прямого покроя и белую блузку с короткими рукавами, аккуратно причесалась и чуть тронула губы бледно-розовой помадой. Выглядела она деловой и собранной, хотя Финн так не считал. Вчера вечером он явно с ней заигрывал, флиртовал, зондировал почву, так сказать. Но если она неверно истолковала его поведение и его сладострастный голос и возбужденный блеск глаз были только плодом ее воображения, тогда он наверняка уволит ее за вопиющую некомпетентность и попросит агентство прислать ему новую няню.

Любой другой хозяин давно бы ее уже выгнал за полную бесполезность. Кстати, на ближайшие несколько дней Финну и не нужна будет няня. Он прекрасно управляется с ребенком сам, знает, что надо делать, а уехав за город, он не встретится со знойной Сандрой. Так что не так уж важно, будет у ребенка няня или нет. Если он любящий муж, то отправит ее восвояси. Но если он соблазнитель и обманщик и на деется развлечься с ней, тогда другое дело. В ближайшие полчаса все станет ясно.

И действительно. Спустя полчаса новенький блестящий джип мчался по автостраде, оставив позади город. Софи была надежно пристегнута ремнями безопасности.

Каролина приготовилась высказать Финну все, что она думает о его аморальном поведении с Кейти. И ждала только момента… Но слова застряли у нее в горле, когда она вышла из своей комнаты и Финн встретил ее такой обезоруживающей улыбкой, что сразу стало понятно: мрачное настроение его покинуло.

– Готовы? – Он медленно обвел взглядом ее затрепетавшее тело. А когда поднял наконец голову, она увидела в его глазах совсем не понравившийся ей блеск. – Вы ни в чем не виноваты… И незачем было суетиться…

Он будто вспоминал и смаковал задним числом зрелище, которое она собой представляла, ползая по полу, одетая только в старую, выцветшую майку, которая едва скрывала самые интимные места.

Каролина не нашлась что ответить, а тем более что-то возразить. Невозможно думать, когда в голове царит полный сумбур!

Похоже, увольнять ее он не собирается, что полностью подтверждает ее предположения. Но это также означает, что провести с ним несколько дней в уютном деревенском гнездышке равносильно тому, чтобы сунуть голову в пасть льву.

Наверное, было бы лучше высказать ему все сейчас, заставить раскаяться за то горе, какое он причинил Кейти. Если бы не их садовник Дэвид Паркер, молодой сильный парень, случайно оказавшийся поблизости, то Кейти утопилась бы в пруду…

А потом можно уйти и никогда больше не иметь дела с коварным Казановой. И ненависть к нему постепенно перестанет терзать ей душу.

Так было бы, пожалуй, лучше всего. Но если ей достанет храбрости, можно попробовать и по-другому, мелькнула у нее соблазнительная мысль. Безумная мысль, которую надо было гнать из головы. Только Каролина почему-то ответила:

– Да, готова.

– Боюсь, вторая спальня тесновата, – извиняющимся тоном сказал Финн. – У моих друзей, Бена и его жены Джоанны, двое мальчиков. Одному четыре года, другому – девять месяцев. Поэтому здесь и стоят односпальная и детская кровати. Но если вы почувствуете, что вам здесь неудобно, мы можем поменяться комнатами.

Финн поднял Софи, пристроил ее у себя на коленях и пристально взглянул на свою спутницу. Каролина Фарр – настоящая леди, думал Финн. Попала в беду, но решительно стремится найти выход. Борец, не то что ее сестра Кейти.

Впервые он увидел Кейти на торжестве в честь восьмидесятилетия ее бабушки. Она показалась ему букетом свежих весенних цветов среди старых пыльных аспидистр. Но, к сожалению, он скоро убедился, что в присутствии бабушки она старалась казаться незаметной.

Элинор – старая властная леди – уважала только тех, кто был способен ей противостоять. Финну было отчаянно жаль красивую молоденькую девушку, и как-то так получилось, что он, мягко говоря, оказался в сложном положении.

С Каролиной таких затруднений не возникло бы. Она была совершенно другой породы. Не из прилипчивых…

– Прекрасная комната, – сухо ответила Каролина, разглядывая красивые хлопчатобумажные шторы в цветочек и удивляясь собственной глупости: что она здесь делает?

Но потом вспомнила, зачем она приехала сюда, и вся похолодела, лихорадочно соображая, как осуществить задуманное.

– Отлично. Тогда я вас оставлю. Устраивайтесь, но помните: если передумаете, предложение остается в силе. Может быть, вы застелете постели, пока я познакомлю Софи с садом? А как управитесь, съездим в деревню за провизией. – В дверях он обернулся и добавил: – И снимите, пожалуйста, это тюремное одеяние. – Он ободряюще улыбнулся.

Бедняжка была такой притихшей после того, как он накричал на нее за поднятый утром шум. Но злость его была вызвана внезапно нахлынувшим, неодолимым желанием схватить ее в объятия и поцеловать.

Но она, конечно, даже не подозревала об этом. Сейчас необходимо снять напряжение, успокоить ее, а потом заставить чистосердечно во всем признаться.

Однако Каролина – независимая женщина и, если верить тому, что о ней рассказывала ее бабушка, умна, целеустремленна и исключительно добросовестна. Финн понимал, что, пока не завоюет ее доверие, она не скажет ничего. И он решил, что займется этим всерьез.

Оставшись одна, Каролина опустилась на край постели. Она презирала себя. Приняв решение, она никогда прежде не отступала от него, всеми силами добиваясь своей цели. А вот сейчас растерялась. В ней боролись противоречивые чувства. Ее разум побуждал ее осуществить задуманное – заставить страдать этого бессердечного соблазнителя, потом сообщить, кто она и ради чего так долго терпела его ненавистную компанию.

Внутренний голос, однако, настойчиво советовал ей все бросить и бежать отсюда. Взять чемодан, спуститься вниз, вызвать такси, высказать негодяю все, что она о нем думает, и вернуться домой, где она будет в безопасности. Вот что ее тревожило больше всего. Ее безопасность. Она инстинктивно чувствовала, что осуществление ее замысла грозит ей бедой.

Обаяние Финна уже начинало на нее действовать, а некоторые черты этого мерзавца ей даже нравились – его внимательность к людям, преданность своей дочери, манера мягко и непринужденно отдавать распоряжения, не так, как это делают некоторые богатые и удачливые мужчины, с которыми ей приходилось сталкиваться и которых она ненавидела за их холодное высокомерие.

А кроме того, в отличие от других мужчин, с которыми она время от времени встречалась, Финн Хеллиар пробуждал в ней сильное чувственное желание. Сближаться с ним чрезвычайно опасно!

Но она ведь его ненавидит! Разве это недостаточная защита?

Скрипнув зубами в ярости на себя за то, что не может ничего решить, Каролина выглянула из окна. Лучше бы она этого не делала! Финн был в саду. Присев на корточки, одной рукой он поддерживал ребенка, а другой показывал на кусты обильно цветущих роз.

При этом он покачивал головой, явно давая дочке один из первых жизненных уроков: у розы есть шипы.

Потом встал, взял Софи за ручку, и они продолжили свое неторопливое знакомство с садом. Каролина взглянула на его сильные широкие плечи, узкую талию, и в животе у нее что-то судорожно сжалось. А при взгляде на обтянутые джинсами бедра остро кольнуло где-то внутри.

Она отвернулась от окна, ухватилась за край небольшого комода и закрыла глаза, пытаясь сдержать обуревавшие ее чувства.

Негодяй! Без зазрения совести пользуется своим обаянием как оружием, оставляя позади окровавленные сердца. Нельзя поддаваться его сексуальной притягательности!

Разве его жена оставила бы его после двух лет совместной жизни? Значит, у нее открылись глаза, и она уехала, оскорбленная в своих лучших чувствах, – пусть сам нанимает няню для их обворожительной дочурки и выбирает место, где они будут жить.

Ну, а ей, решила Каролина, чтобы избавиться от воздействия колдовских чар Финна, достаточно представить Кейти, ее страдальческое бледное лицо, боль и муку в глазах, когда она рассказала, что с ней произошло.

* * *

Вскоре после того, как Каролина стала совладелицей агентства, она сняла себе квартиру в Хайгейте. Во время учебы в бизнес-колледже ей приходилось жить вместе с двумя другими студентками. И вот теперь она впервые наслаждалась отдельной квартирой. Однажды, когда она наводила там лоск, позвонила мать.

– Ты должна на уик-энд приехать домой! – с отчаянием в голосе заявила она.

Каролина обеспокоенно сдвинула брови. Мать никогда ни на чем не настаивала. Каждый в их семье всегда сам решал, что ему делать.

– Что-нибудь случилось? – спросила она, уверенная, что так оно и есть.

– Что-то с Кейти. Я не могу ничего от нее добиться, но ты сможешь. Она тебя слушается. И бабушке не решаюсь сказать. Ты же знаешь, какая она. Она уже несколько дней не встает с постели, со дня несчастного случая. Я считала это несчастным случаем, но сейчас не уверена в этом. Она просто лежит в кровати. Не встает. Не ест. Если я спрашиваю, что случилось, отвечает «ничего» и отворачивается к стене. Не смотрит на меня. Ничего не говорит. Все время плачет. Стоит сказать слово, как на глазах у нее тут же появляются слезы.

– О каком несчастном случае ты говоришь?

– Кейти купалась в пруду, и вдруг силы оставили ее. Во всяком случае, я так предполагаю. Если бы Дэвид Паркер, который оказался поблизости, не вытащил ее, она бы утонула. Она ведь всегда боялась воды и так и не научилась как следует плавать.

Каролина невольно содрогнулась. Северная часть поместья с прудом и давно заброшенным карьером считалась гиблым местом. Там среди густых деревьев всегда было холодно, даже в середине лета. Неподвижная вода глубокого пруда казалась черной.

– Она, наверное, еще не оправилась от шока, – попыталась приободрить мать Каролина. – Постарайся успокоиться. Я приеду к вечеру, и если к утру к ней не вернется нормальное состояние, мы вызовем врача и попросим ее обследовать.

Про себя Каролина подумала, что матери следовало бы посоветоваться с доктором Грайсом сразу после несчастного случая. Как ни хотелось ей провести конец недели в своей новой квартире, она отложила все дела и поехала домой. С десятилетнего возраста, как только у нее появилось собственное мнение, все вопросы в семье решала Каролина. Она же защищала мать и сестру от злого языка бабушки.

Свою невестку и младшую внучку Элинор считала жеманными дурами и терпела их присутствие только потому, что могла за ними приглядывать и командовать ими. Распоряжаясь бюджетом семьи, она держала их в строгости, наслаждаясь, как подозревала Каролина, ощущением собственной власти.

Защищая свою небольшую семью, Каролина хладнокровно доказывала, что ее мать и сестра вовсе не жеманные или какие-то там еще дуры. Что у них обеих добрый характер, что они скромные и любящие. Только боятся ее, бабушку. А кто в здравом уме ее не боится?

– Например, ты! – усмехалась старуха, одобрительно поблескивая выцветшими глазами. – Я сама в жизни ничего не боялась. Слава Богу, ты пошла в наш род.

Каролине очень хотелось верить, что это не так. Она, правда, знала, чего хочет, и упорно добивалась цели, но надеялась, что никогда не превратится в сварливую каргу.

Каролина грустно улыбнулась и притормозила у сторожки привратника. Она была уверена, что у Кейти нет ничего серьезного, просто она не оправилась еще от падения в пруд. Когда они были детьми, сестра всегда боялась этого места. Но сейчас, видно, избавилась от детского страха, раз забрела туда…

Увы, Кейти выглядела даже хуже, чем говорила мать. Каролина раздвинула шторы в спальне сестры, и Кейти заморгала, закрыв лицо руками и отвернувшись.

Стараясь не выдать своей тревоги, Каролина присела на край постели и мягко сказала:

– Мама сообщила мне, что с тобой произошло… У тебя свело ногу, да?

Кейти вдруг крепко к ней прижалась и разразилась судорожными рыданиями. У Каролины перехватило дыхание.

– В чем дело, дорогая? – тихо спросила она, когда рыдания утихли. – Да, ты чуть не утонула. Это, конечно, было для тебя шоком. Но Дэйв оказался поблизости и вытащил тебя. Все кончилось благополучно. – Каролина ободряюще улыбнулась, но Кейти не видела ее улыбки. Голова ее была опущена. – Я могу дать тебе только один совет: если захочешь пойти на пруд, бери с собой Дэйва. Он симпа тичныйпарень, ты не находишь? – Каролина нежно приподняла подбородок сестры, заставив ее взглянуть на себя. То, что она увидела, было ужасно.

Кейти исполнилось восемнадцать всего несколько недель назад. У нее всегда был по-детски широко открытый, простодушный взгляд. Сейчас на Каролину взглянули старые, до предела усталые глаза. Некогда гладкие красивые щеки ввалились, персиково-кремовый. цвет лица стал пепельно-серым. Выглядела сестра крайне изможденной.

– А мне все равно, спас бы меня Дэйв или нет. Невелика важность! – Глаза ее снова наполнились слезами. – Разве ты не понимаешь? Мне все безразлично – что будет сейчас и по том.

Каролина похолодела.

– Ты хочешь сказать, что оказалась у пруда и стала тонуть не случайно?

Кейти подняла голову, взглянула на нее пустыми глазами и едва слышно произнесла:

– А ты как думаешь?

Каролина не знала, что и думать.

– Ты можешь объяснить, почему тебе все безразлично?

– Я любила его. И думала, что и он меня любит, – дрожащим голосом произнесла Кейти. Потянулась к ночному столику, вытащила из ящика аккуратно сложенную вырезку из газеты и протянула сестре. – А потом увидела вот это.

Это был снимок новобрачных. Каролина пробежала глазами сопровождавший его текст. «Известный банкир по имени Финн Хеллиар и его молодая очаровательная жена Флер Ферранд, французская певица, недавно завоевавшая признание публики». Фамилия банкира показалась ей знакомой.

– У них будет ребенок. А жить… жить они будут в Канаде, – дрогнувшим голосом пояснила Кейти.

– Это тот мужчина, в которого, как тебе казалось, ты влюблена?

– Мне не казалось. Я любила и продолжаю любить его, – упрямо возразила Кейти, воспрянув духом, что обрадовало Каролину. – И я верила, что и он меня любит. Ты не представляешь, как он был добр ко мне в тот день! Правда, сказал, что я еще слишком молода. Но я ответила, что мне почти восемнадцать и что я уже достаточно взрослая, чтобы поступать как хочу.

– Когда это случилось? – стараясь сохранять спокойствие, спросила Каролина. Что было нужно тридцатидвухлетнему преуспевающему банкиру от семнадцатилетней девочки, только что окончившей школу? Глупейший вопрос! Из глаз Кейти покатились слезы.

– В последний день, когда я его видела. Он уезжал. Мы находились у него в квартире. Он привез меня туда, – простодушно призналась Кейти. – У меня порвалась блузка. Он был так любезен, что даже позвонил в офис и попросил секретаршу купить новую блузку и привезти. Он единственный человек в мире, кто относился ко мне с уважением. Конечно, не так, как ты или мама.

– Пойду приготовлю выпить чего-нибудь горячего. – Каролина не могла больше оставаться в комнате. Ее душила ярость. А дать ей выход она не могла.

– Я не буду ничего пить. – Дрожащими пальцами Кейти теребила простыню.

– Нет, будешь. И я буду. А потом расскажешь все остальное.

Мать застала Каролину на кухне, когда та грела для какао молоко. Каролина терпеть не могла какао, но готова была выпить хоть ведро, лишь бы Кейти, не евшая, видимо, несколько дней, немного подкрепилась.

– Как она? – Бледная от тревоги, Эмма Фарр остановилась в дверях.

– Неважно, но она поправится, – бодро ответила Каролина. – Нужно только время. Состояние ее не связано с падением в воду. – Она бы ни за что не сказала, что Кейти фактически призналась, что хотела утопиться. – На самом деле она переживает свою первую неудачную любовь. – Чтобы успокоить мать, Каролина старалась представить ситуацию как можно более безобидной. – Не приставай к ней с расспросами. Она потом сама все расскажет. Я считаю, тебе надо отправиться с ней в путешествие, повидать новые места, новые лицами развлечься. О расходах я договорюсь с бабушкой. Билеты закажу вам на понедельник. Тебе нужно будет только позаботиться о паспортах и вытащить Кейти купить новую одежду.

Уговорить сестру на длительный отдых было нелегко, но Каролине это удалось. Тем не менее потребовалось немало времени, прежде чем девушка вернулась в нормальное состояние.

Финн Хеллиар оставил долго не заживающие раны. Каролина не сумела добиться от сестры подробностей этой позорной связи. На вопрос, где и как она познакомилась с Финном, Кейти уклончиво отвечала, что теперь это не имеет значения. Но так ли это? Каролина сжала кулаки, стараясь унять приступ гнева. Финн Хеллиар – мерзавец! Соблазнил невинную семнадцатилетнюю девочку и бросил ее, чтобы жениться на женщине, ждавшей от него ребенка! И как любезно было с его стороны поручить секретарше взять на себя труд купить новую блузку взамен той, что он разорвал в порыве безудержной страсти!

Но он за это заплатит! Каролина Фарр знает, как это сделать.

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

Ослепительная голубизна неба и яркое летнее солнце так контрастировали с ее мрачными мыслями, что у Каролины сжалось сердце и даже слегка закружилась голова.

Солнечное тепло на обнаженных руках, ласкающий ветерок, треплющий вокруг ног мягкую ткань кремовой юбки, и душистый свежий воздух действовали опьяняюще.

А может быть, головокружение и пугающее чувство неуверенности были связаны с тем, как смотрел на нее Финн, пока она приближалась по тропинке к газону, на котором он стоял?

Он медленно выпрямился, впившись в нее горящим взглядом серебристых глаз, от которого у нее перехватило дыхание. Девочка у его ног спокойно играла с горсткой одуванчиков.

– Обворожительна! – пробормотал Финн, но так тихо, что молодая женщина усомнилась: не вообразила ли она себе отпущенный ей комплимент?

Каролина сознательно сняла утренний наряд. Темная одежда не подходила для задуманной ею цели. Она надела эту летящую, почти прозрачную юбку, мягкий кофейного цвета топ и сандалии с перепонками, подчеркивавшими красивую форму ног.

– Спасибо… – Ей даже удалось слегка улыбнуться. А главное – она преодолела желание сбежать или сразу высказать ему все, что она о нем думает. Это испортило бы задуманный ею план.

– Давайте обследуем деревенские лавочки и посмотрим, какую провизию они могут нам предложить. – Финн поднял Софи на руки, вытащил у нее изо рта стебель одуванчика и вопросительно взглянул на Каролину.

Вначале у него было разумное намерение оставить ее с дочерью. Пусть бы познакомились получше с домом и садом, пока он съездит в деревню и купит все, что им потребуется на пару дней.

Но благоразумие, как видно, улетучилось. Теперь ему хотелось, чтобы она была рядом. Может, потому, что его занимал вопрос: почему она нанялась к нему в услужение, неумело разыгрывая роль квалифицированной няни?

– Хорошо.

Каролина обворожительно улыбнулась, и у него перехватило дыхание. Так хотелось подольше видеть эту обольстительную улыбку! Но Каролина уже повернулась, лишив его этой возможности. Он пошел следом за ней к дому.

Финн запер коттедж и по покрытой гравием дорожке подошел к машине. Софи была надежно закреплена ремнями безопасности на заднем сиденье и уже засыпала. А на переднем его ждала одна из самых очаровательных женщин, каких ему когда-либо доводилось встречать.

Жизнь все-таки прекрасна! Чудесный день, у него хорошее настроение, так что можно не спешить добиваться от Каролины правды. Таким прекрасным днем грех не насладиться! И Каролина Фарр, которая, кажется, убрала свои коготки и настроилась на отдых, выглядела столь обворожительно, что было жаль вспугнуть ее лишними вопросами.

– Надеюсь, все магазины открыты. – Финн, повернув ключ зажигания, обернулся к соседке с улыбкой и с изумлением встретил нахмуренный, настороженный взгляд, который она быстро спрятала, отвернувшись к окну.

Он помрачнел, едва заметно пожав плечами, отпустил ручной тормоз и осторожно выехал на узкую деревенскую улицу.

Недолго же продлилось ее умиротворенное настроение! А жаль! Он-то надеялся насладиться отдыхом вместе с ней, завести дружеский разговор, поближе познакомиться.

Но, видно, что-то ее насторожило, заставило вновь занять оборону.

Может быть, она почувствовала, что расслабилась, наслаждаясь погожим днем и его обществом, и испугалась, что по неосторожности может проговориться, какая беда заставила ее наняться к нему в услужение? Только время и терпение с его стороны помогут это выяснить.

– Если не найдем нужного в деревенских магазинах, проедем дальше. – Финн готов был откусить себе язык за это глупое замечание. Заладил, как старуха, все о провизии да магазинах! Разве об этом хотелось ему поговорить с ней?

– Думаю, в этом нет нужды. Мы же здесь пробудем недолго, так что обойдемся самым необходимым. – Каролина заставила себя говорить спокойно, хотя у нее сжималось горло и стучало в висках, а глупое сердце трепыхалось, как выкинутая на сушу рыба, когда он с улыбкой смотрел ей в глаза.

Самое ужасное – ее тело мгновенно реагировало на любое проявление нежности и внимания с его стороны.

Каролина хотела создать впечатление, что увлечена им и готова благосклонно принимать его ухаживания, но эта опасная игра все более и более походила на реальность.

Одно она знала точно: и речи не могло быть о том, чтобы ответить ему. Разве только отвращением и презрением! К сожалению, она оказалась слишком уязвимой. Значит, ей нужно быть постоянно начеку.

Она украдкой взглянула на Финна и с ужасом почувствовала, как у нее тотчас учащенно забилось сердце.

– Может быть, пока мы здесь, я возьму на себя заботу о провизии, а вы займетесь поисками дома?

Ведь говорят же, путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Пусть она не умеет ухаживать за детьми, но на кухне она в своей стихии – готовит прекрасно! Если все другие средства не приведут к цели, можно привлечь к себе его внимание своими кулинарными способностями.

– Мы всем будем заниматься вместе: и про визией, и поисками дома…

Это был приказ, хотя и отданный непринужденным тоном. Более того, в голосе его чувствовалась нескрываемая нежность. Каролину бросило в дрожь от страха. Зато теперь ей стало совершенно ясно: если она должным образом ответит на посылаемые им сигналы, игра состоится.

Собрав все свое мужество, Каролина легко дотронулась кончиками пальцев до его обнаженного предплечья.

– Всем? – Она ощутила под рукой его упругие мышцы, и пульс у нее зачастил, горло судорожно сжалось. По крайней мере, не придется имитировать дрожь в голосе! Она тут же пожалела, что дотронулась до него. Ей хотелось немедленно отдернуть руку. Но Каролина сдержалась. – Звучит… заманчиво. – Она спокойно убрала руку.

Сигнал был принят. Она видела это по торжествующей уверенности его серебристых глаз, пришедшей на смену сомнению.

Но он не торопил события. Каролина была благодарна и за эту малость. Ведь она подала ему сигнал, которого он ждал, зажгла зеленый свет, дав понять, что путь свободен. А он, несмотря на это, сумел устоять перед соблазном. Итак, игра началась.

Но ничего особенного за день так и не произошло.

Каролина взъерошила рукой волосы. Напряженность ожидания оказалась тяжелее действительности, с которой ей бы пришлось бороться.

Софи спала сном невинности, а Каролина, чувствуя себя далеко небезгрешной, смотрела на собственное отражение в зеркале и думала о том, что ей придется удвоить свои усилия.

Или они с Финном играли по разным правилам и она неверно восприняла его сигналы, или он утратил к ней всякий интерес.

Они купили все необходимое, поели, съездили осмотреть первый дом, и все это время он вел себя как истинный джентльмен.

При нормальных обстоятельствах она могла бы только радоваться этому. Так и должно быть между хозяином и прислугой.

Но сейчас другое дело! Каролина с волнением ждала дальнейших шагов Финна. Тогда она могла бы на них ответить и продолжить игру, заставить его поверить, что она заинтересована в любовной интрижке, на которые он был такой мастер. А потом, когда он как следует распалится, отвергнуть его и уйти, спросив на прощание, нравится ли ему быть брошенным.

– Я приготовлю салат и зажарю пару бифштексов, – сказал ей Финн после того, как они искупали и уложили девочку.

Запах запеченного на решетке мяса заглушил вечерние ароматы роз и жимолости и внезапно вызвал у нее легкую тошноту.

А может, это результат нервного напряжения? Или она чувствует отвращение к выбранному ею плану? Как бы то ни было, ей нужно только постоянно напоминать себе, как Финн поступил с Кейти, и она снова найдет в себе силы продолжать игру.

Легкий вечерний ветерок раздувал на окнах тонкие занавеси. Каролина отодвинула одну из них и выглянула в окно. Финн хлопотал на выложенной плитками террасе – принес салатницу, расставил на легком тиковом столе для пикников тарелки, вино и бокалы.

Внутри у Каролины что-то дрогнуло. Надо постараться вызвать его на решительный шаг. Ей нельзя терять время, потому что через день-два они возвратятся в Лондон, и все закончится. Исполнив свою миссию, она вернется в агентство.

Каролина приняла душ и завернулась в шелковый короткий халатик. Хорошо бы так и выйти в сад, прикрыв наготу лишь кусочком тонкой голубой ткани, слегка стянутой поясом. Если бы только у нее хватило на то храбрости. Но ее не хватило.

Злясь на себя за малодушие, Каролина натянула коротенькие шорты и надела светло-желтый топ – короткий и без рукавов, – оставив несколько обтянутых материей пуговиц небрежно расстегнутыми. Она решила пойти босиком, не стала причесывать свои короткие волосы, не притронулась к косметике.

Оглядев себя со всех сторон в небольшом зеркале, стоявшем наклонно на узком кемоде, она осталась довольна. Даже со скудным набором одежды, которую она привезла с собой, ей удалось достичь желаемого эффекта. Вид у нее был сексуальный, но не вульгарный. В общем, она сделала все, что могла.

Взглянула последний раз на безмятежно спавшую малышку и, затаив дыхание, погладила ее розовую щечку. Сердце захлестнула волна нежности. Трудно было поверить, что за такое короткое время ей стало очень дорого это очаровательное существо. Будь у нее волшебная палочка, она бы одним взмахом превратила Финна в верного мужа, вернула девочке пропавшую маму и подарила любящих родителей.

Каролина молча обругала себя за сентиментальность. Не было у нее никакой волшебной палочки. Единственное, что она могла сделать – попытаться изменить отношение отца Софи к женщинам его же средствами. Может быть, испытав горечь и унижение брошенной жертвы, он перестанет так обращаться с другими? Собравшись с духом, Каролина бесшумно спустилась по винтовой лестнице, приготовившись к тяжкому для себя испытанию – попробовать свои силы во флирте.

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Каролина быстро прошла на террасу. Она боялась, что, если задумается над тем, что делает, мужество покинет ее окончательно.

Ей казалось, что ступает она совсем неслышно, но тем не менее Финн ее приближение сразу почувствовал. Не оборачиваясь от жаровни, он ровным голосом сказал:

– Может, сами нальете себе вина? Бутылка на столе. Бифштексы скоро будут готовы.

Каролина судорожно глотнула воздух. Она и сама не знала, почему хотела остаться незамеченной. Наверное, чтобы отсрочить выполнение своей трудной задачи. Дрожащими руками она вынула бутылку из ведерка, где та охлаждалась. Горлышко бутылки постукивало о край бокала, пока она наливала вино.

Если следовать взятой на себя роли, то не мешало бы налить холодного вина и Финну, отнести ему бокал, пока он готовит ужин, улыбнуться, кокетливо сложить губки, заглянуть ему в глаза, взмахнуть ресницами – в общем, сделать все, чтобы продемонстрировать готовность к флирту.

Но Каролина не смогла заставить себя сделать ничего подобного. Его рост, ширина спины, внушительный размах плеч… Она вдруг испугалась его. Ей захотелось убежать и спрятаться.

Широко раскрытыми, испуганными глазами она смотрела на его затылок. Потом бочком прошла по террасе, спустилась по ступеням в сад, села на прохладную зеленую траву и, крепко зажмурившись, одним жадным глотком опустошила бокал.

– Похоже, вино пришлось вам весьма кстати, – донесся до нее слегка скрипучий, на смешливый голос Финна.

Каролина вздрогнула от его неожиданного появления и еще крепче зажмурила глаза. Он опустился рядом с ней на траву. Совсем близко.

По телу Каролины тотчас разлился жар. Наверное, от вина, а может быть, от острого ощущения близости Финна. Или от смущения, что она едва одета?

– Возьмите мой. – Он протянул ей полный бокал взамен ее пустого. Их руки соприкоснулись. Каролина глотнула воздуха и открыла глаза, завороженно глядя на его чувственный рот.

Вина ей больше не хотелось, но она взяла бокал, чтобы чем-то занять себя, и машинально стала потягивать прохладную терпкую жидкость до тех пор, пока не заметила, что неожиданно выпила почти половину. Она поспешно опустила бокал на траву. Он что, пытается напоить ее до бесчувствия, чтобы она не соображала, что делает? Так вот, значит, какими методами он действует! Убедился, что она не прочь вступить в любовную игру, но ничего не предпринимал, пока его дочь не заснула. Ну что ж, подумала Каролина, вполне логично. Но что произойдет сейчас? Он напоит ее и без лишних слов навалится на нее? Раз-два – и готово, благодарю вас, мэм. Я никому ничего не скажу, если не скажете вы. Пусть это будет нашей маленькой тайной. Вы ведь не скажете моей жене?

О, какой развратный, отвратительный тип! Как она его ненавидела! Нет, она не даст себя в обиду! Пустит в ход кулаки, если он только посмеет ее пальцем тронуть! Но он к ней не прикоснулся. Лишь сказал:

– Пойдемте поужинаем. – Легко поднялся и вежливо протянул ей руку.

Каролина приняла его помощь, иначе пришлось бы добираться до террасы ползком. У нее вдруг жутко закружилась голова. Сильные теплые пальцы уверенно держали ее за руку. В порыве чувственности она крепко ухватилась за его руку, потом еще крепче, когда он нагнулся поднять бокалы.

Финн выпрямился, а Каролина, невольно качнувшись, неожиданно прильнула к его крепкому телу. Ставшие нестерпимо чувствительными кончики ее грудей скользнули по мягкой темной ткани, облегавшей его торс.

– Ой! – невольно вырвалось у Каролины. Все в ней задрожало. А когда она ощутила тепло сильного мужского тела и его близость, внутри у нее всколыхнулась масса непонятных эмоций, и она окончательно растерялась, не зная, что ей делать – то ли броситься в его объятия, то ли бежать.

Если следовать плану отмщения, то правильнее всего – забросить руки ему за шею, пригнуть к себе его голову и прижаться к нему пылающим телом.

Бегство – средство спасения от опасности. Но опасности нет и не может быть, пока она ведет любовную игру по своим правилам.

Правила? Ее трепещущее тело, плотно прижатое к нему, кажется, не помнит ни о каких правилах. Каролина совсем растерялась.

– Не падать! – Финн, криво усмехнувшись, уступил благородному порыву. Держа в одной руке бокалы, другой он отстранил от себя такое соблазнительное тело Каролины и повел ее к террасе, где их ждали наверняка уже остывшие и жесткие, как подошва, бифштексы.

У нее так неожиданно подкосились ноги, что Финн невольно задумался, было ли это сделано умышленно, подобно тому, как она ушла в дальний конец сада, поджидая его там, или ее слабость – результат выпитого вина?

Финн не стал подвергать сомнению поведение Каролины и решил, что во всем виновато вино. И даже обнял ее за талию, опасаясь, что она может и впрямь упасть, раз так сильно захмелела.

Он бы предпочел не дотрагиваться до нее при таких обстоятельствах. Слишком большое испытание для его самообладания! Другое дело, если бы она была совершенно трезвой.

Ему хотелось прижать ее к себе с таким острым, неодолимым желанием, какого он не испытывал с юности, когда сексуальный порыв побуждал его безоглядно бросаться в объятия женщин.

Но, заключая ее в объятия, Финн должен быть уверенным, что она полностью отдает себе отчет в происходящем и осознает последствия их поступка и что ее мозг и тело не замутнены неосторожно выпитым вином.

А еще он жаждал узнать у этой очаровательной женщины, что заставило ее выдать себя за няню и пойти к нему в услужение. Но при этом знал, что она не раскроет своей тайны, пока не станет ему доверять. А о каком доверии может идти речь, когда он горит желанием схватить ее в объятия и жадно, пылко целовать?

Но даже мечтать об этом слишком рано. Она умнее, опытнее своей младшей сестры и не такая наивная. Хотя вырвавшееся у нее взволнованное восклицание, когда она пошатнулась и их возбужденные тела соприкоснулись, говорило о том, что она испытывает к нему такое же влечение, как и он к ней.

Но даже если это так, торопить события не следует. Он интуитивно чувствовал, что их будущие отношения могут оказаться очень долгими и серьезными. И подвергать их риску из-за недостатка терпения не стоило. Финн постарался выкинуть из головы соблазнительные мысли, усадил Каролину на стул и пошел за мясом.

Мясо, к счастью, не потеряло вкусовых качеств, а салат был просто превосходным. Финн налил себе вина. Каролина покачала головой и прикрыла свой бокал рукой.

– А бифштекс у вас получился скверный, – заметила она, насмешливо сверкнув глазами. – Почему мужчины считают, что поджарить мясо на углях – вполне подходящее для них занятие, а вот постоять у плиты или почистить картофель их не заставишь?

– Не обобщайте, – улыбнулся Финн, взглянув на нее поверх бокала. – Хотя, по правде говоря, от стояния у плиты или у раковины от всех нас мало проку. Но я, хотите верьте, хотите нет, начав с тушеных овощей для Софи, вырос до приготовления обеда из четырех блюд для шести персон.

Можно и поверить! Не из-за того, что Каролина считала его неспособным ко лжи – Кейти-то солгал, и ничего! – а потому, что он был богат, как Крез, и своим богатством не кичился. Поместье, которое они по его настоянию осматривали сегодня вместе, явно было очень дорогим. В ультрасовременном стиле, окруженное огромной ухоженной территорией, оно блистало роскошью и всеми мыслимыми удобствами. Каролина подумала про себя, что Финну оно подходит как нельзя лучше и что он не замедлит поручить своему адвокату оформить его покупку.

Однако Финн, выводя Софи сквозь стеклянные раздвижные двери, ведущие из библиотеки в просторную куполообразную оранжерею космического вида, заметил:

– Очень авангардно, но не слишком уютно. Не представляю, как мы будем здесь резвиться, а, Софи?

Так что, к сожалению, Каролина могла себе представить, что и на кухне он управляется так же ловко, как и с дочерью. А ей так не хотелось видеть в нем что-то положительное и человечное! Она бы предпочла обнаружить у него все самое непривлекательное и возненавидеть его. Но, увы, в действительности все было не так.

Да, у Финна есть хорошие стороны, но это не меняет ее отношения к тому, как он поступил с Кейти. Нельзя допускать, чтобы эмоции помешали осуществлению ее плана.

Финн сидел, положив загорелые руки на деревянный шероховатый стол, и длинными сильными пальцами вертел за ножку бокал. Каролина не могла разглядеть выражения его лица – дневной свет быстро угасал. Но голос у него был теплый, вкрадчивый.

– Расскажите мне о себе, Каро, – попросил он.

Многообещающее начало, что и говорить! Однако рассказывать о себе она сейчас не собиралась. Пока еще не пришло время объявить ему, чья она сестра. Поэтому она изобразила соблазнительную, как ей казалось, улыбку и слегка охрипшим голосом заметила:

– Думаю, мы можем найти для разговора менее скучную тему. Поговорим о вас, например…

– Ну что вы! – Финн вытянул под столом свои длинные ноги. – Разговор о вас мне кажется гораздо увлекательнее.

И в самом деле, разве не так? Улыбка ее была явно соблазняющей, а взгляд, наоборот, настороженный, почти испуганный. Казалось, она флиртует с ним, приглашает его приблизиться, но совершенно очевидно, что стоит ему сделать малейшее движение, как она сломя голову убежит.

Он улыбнулся, стараясь успокоить Каролину, вызвать на откровенность. Если у ее агентства возникли проблемы, то он сможет помочь. Но помочь ему хотелось не только из-за семейных деловых связей. На этот счет он был вполне честен с собой.

– Может быть, расскажете, почему избрали своей профессией уход за чужими детьми? – спросил он. – Вы всегда работали няней?

В свете гаснувшего дня кожа Каролины приобрела оттенок слоновой кости. Короткий топ оставлял открытыми точеную верхнюю часть живота, – изящную шею и тонкие руки. Искусно расстегнутые на груди пуговицы позволяли увидеть соблазнительно темнеющую ложбинку.

Финна охватило желание – мгновенная неуправляемая реакция на сексуальную женщину.

Он беспокойно заерзал на своем месте. Губы его плотно сжались. Глаза Каролины в смятении расширились. Она лихорадочно подыскивала подходящий ответ.

Игра во флирт развивалась, кажется, успешно, и Каролина не хотела его раздражать, хотя дело, похоже, шло к этому. И все же ответить на его вопросы она не могла.

Она проглотила комок в горле. Обстановка накалялась. Может, стоит дать ему шанс оправдаться? Она как бы мимоходом упомянет его отсутствующую жену и посмотрит, как он прореагирует. Если он объяснит, почему ее нет, и объяснение окажется вполне разумным, не имеющим ничего общего с ее подозрениями, тогда она пересмотрит свое отношение к нему, а его игривое поведение припишет безобидной привычке.

Но если он начнет говорить, что жена его не понимает и не играет в его жизни важной роли, сразу станет ясно, что он ловелас по природе и ни одной юбки не пропустит.

– Вы, наверное, не сможете без мнения миссис Хеллиар решить вопрос о своем будущем доме? – Вопрос выглядел вполне естественным, несмотря на то что Финн ни разу, ни при каких обстоятельствах не упоминал свою жену. Каролина следила за выражением его лица, ожидая увидеть признаки смущения, но он только презрительно улыбнулся и лениво пожал широкими плечами.

– Почему вы так думаете? Она никогда не проводит в Англии больше одного месяца в году и прекрасно понимает, что ее мнение о нашем с Софи будущем доме не имеет значения. Ну, а сейчас давайте выпьем кофе. Кто будет готовить, я или вы?

Итак, у него был шанс оправдаться, но он им не воспользовался. И ясно дал понять, что с женой почти расстался, а значит, вправе поступать, как ему вздумается. Ее мнение не имеет для него значения.

Каролина решила, что хватит разговоров, пора действовать. Сердце у нее бешено заколотилось, но усилием воли она заставила себя медленно и плавно подняться из-за стола. Закинула за шею руки и томно потянулась.

– Спасибо. Я кофе не хочу. Пойду пройдусь по саду. Надо немного размяться после бифштекса.

Она торопливо опустила руки, заметив, как Финн оценивающе скользнул взглядом по всей ее фигуре. Грудь у нее вдруг стиснуло, голос сел, словно по связкам провели теркой.

– Вы идете? – бросила она и, покачивая бедрами, двинулась через террасу к ступенькам, одновременно желая и не желая, чтобы он за ней последовал.

Финн нагнал ее, когда она уже ступила на газон.

– Смотрите под ноги! – Надвигались сумерки, тени сгущались. Узкие босые ступни Каролины белели в траве. – Тут могут быть камни. Поранитесь. – Глупейшее замечание, которым он пытался прикрыть жгучее желание схватить ее на руки, отнести в постель и ласкать и любить ее, пока она не почувствует, что целиком принадлежит ему.

Господи, о чем только он думает! Разумеется, она не принадлежит ему. Откуда взялась у него эта безумная мысль? Нормальное влечение к привлекательной женщине – ничего особенного! Финн проглотил комок в горле.

– Нам надо поговорить, Каролина. Правда. – Давно уже пора было откровенно признаться, что он знает, кто она. Отбросить все сомнения, открыть карты, а потом выяснить их отношения. Ведь их все больше влечет друг к другу…

Каролина остановилась, сжимая пальцами ног прохладную зеленую траву. Услышав свое полное имя, она поняла, что речь пойдет о чем-то серьезном. Но разговоры не входили в ее планы.

Почувствовав его руки у себя на талии, она вздрогнула; от его прикосновения к ее обнаженному телу она испытала такой шок, будто ее накрыло взрывной волной и парализовало. Она не могла вымолвить ни слова. И когда его сильные руки притянули ее к себе, из ее полуоткрытых губ вырвался лишь слабый стон.

Тепло его тела одурманивало. Каролина не в состоянии была шелохнуться. Прерывисто дыша, она крепче прижалась к нему. Из его горла вырвался гортанный звук, будто от досады на себя или на нее. Он наклонил голову и вожделенно приник ртом к ее полураскрытым губам.

Долгий страстный поцелуй вызвал у Каролины пылкий отклик во всем теле; она, наконец, поняла, что такое желание. Финн всколыхнул все ее чувства, и она от страсти совсем потеряла голову.

Каролина не понимала, что с ней творится. Ведь по ее замыслу это Финн должен был сгорать от любви к ней, а не наоборот.

 

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Каролину разбудила Софи, чей голосок перекрывал утренний гомон птиц.

– Ой, что-то мы рановато проснулись! – сонно произнесла она, приподнялась на локте и отбросила упавшие на глаза волосы. Шесть утра, а малышка сияет от радости, и сна – ни в одном глазу. А ее няня провела бессонную ночь, зато, слава Богу, без Финна.

По тому, как развивались вчерашние события, казалось, что она неминуемо должна очутиться в его широкой постели. Видно, на нее нашло какое-то безумие. До сих пор ее бросало то в жар, то в холод, когда она вспоминала, как его руки медленно поднялись по ее спине, проскользнули под топ и прошлись сначала по лопаткам, потом по шее… Пожиравший ее огонь страсти заставил ее прижаться к его возбужденному телу. От острого желания внутри у нее все горело и дрожало.

– Видишь, что ты со мной делаешь? – хрипло произнес Финн возле ее трясущихся губ. – Останови меня, если для тебя это слишком рано. Но только сейчас, пока я еще в со стоянии собой владеть.

Подушечками больших пальцев он нежно описывал круги по ее болезненно набухшим грудям. Она так жаждала его любви, как никогда и ничего в жизни. И готова была уже слепо кинуться в пучину страсти, если бы не его слова, пробившиеся сквозь туман к остаткам ее разума.

Внутри у нее будто все окоченело. Сердце, казалось, остановилось. Она ухватилась за подсказанный им путь отступления и дрожащим голосом вымолвила:

– Ты прав. Еще рано… слишком рано… Прости, Финн…

Она рывком отодвинулась и, шатаясь, пошла назад к дому, не смея оглянуться. Позови он ее и протяни к ней руки, она бы без оглядки, забыв о своих принципах, бросилась в его объятия. Боже милостивый, ведь она едва не отдалась женатому мужчине! Она содрогнулась от стыда.

Что в нем за мистика такая, черт возьми? Какие темные чары от него исходят?

Поморгав, Каролина стряхнула с себя позорные воспоминания и встала с постели. Нашла в себе силы приветливо улыбнуться прелестной дочке Финна.

– Так и быть, дружочек, если обещаешь не шуметь, мы искупаемся и начнем наш день, – шепотом пообещала Каролина и вынула из кроватки сверкавшую глазенками девочку. – Не будем будить папу, ладно?

Не дай Бог с шести утра предстать перед ним! Ей нужно время, чтобы привести в порядок мысли. Каролина опустила Софи на пол и собрала необходимые для них обеих вещи. Одно она знала точно: надо ускорить события.

Ей хотелось побыстрее осуществить свой план. Покончить со всем и вернуться к нормальной жизни.

Игра, которую она затеяла, становилась чересчур опасной. Ее начало тянуть к Финну, несмотря на все отвратительные черты его характера, о которых она знала.

Но самое ужасное то, что ей нравилось, когда он ее трогает, ласкает, целует. И к своему стыду, она хотела большего. Что-то с ней произошло, когда он держал ее в своих объятиях. Волна желания захлестнула ее и заставила забыть, кто она и зачем она здесь. А это не входило в ее планы.

Чем скорее все закончится, тем лучше, думала Каролина, купая и одевая девочку и стараясь как можно меньше шуметь.

– Позавтракаем в саду, – шепотом приговаривала она, подходя с ребенком на руках к витой лестнице.

Она решила, что будет завлекать Финна весь день, заставит его поверить, что жаждет оказаться в его постели. Но пока ей была нужна передышка. Ведь вчера она ушла, признав, что все произошло слишком быстро.

Но теперь она постарается убедить его, что передумала и не может ждать. Придется проделать все заново.

– Па-па, па-а, па! – радостно закричала вдруг Софи, и Каролина напряглась. Она надеялась, что Финн проспит еще долго.

После вчерашних событий оказаться с ним лицом к лицу ей было крайне неловко. Малышка протянула руки к отцу. Каролина нехотя обернулась и почувствовала, что краснеет.

Финн Хеллиар шел в ванную, которую они с Софи недавно освободили. Кроме шортов, на нем ничего не было. От одного взгляда на его совершенную мужскую фигуру у Каролины пересохло в горле.

– Доброе утро, девочки, – с раздражающей непринужденностью поздоровался он.

Видно, хорошо поспал, не крутился без сна, то и дело поправляя подушку, как она. Ленивый взгляд его медленно прошелся по ее фигуре в шортах и майке. Сердце молодой женщины глухо застучало.

Финн подошел к ним и наклонился поцеловать розовую щечку дочери. Лицо его оказалось так близко, что Каролина могла разглядеть даже поры на упругой загорелой коже, улыбчивые морщинки в уголках глаз, длинные загнутые черные ресницы, крутой изгиб подбородка с темнеющей щетиной.

Он был по-семейному близок, почти так же, как вчера, когда целовал и ласкал ее непристойно послушное тело. Когда он наклонился поцеловать девочку у нее на руках, казалось, что они втроем – единое целое. Его рука, придерживающая ее за плечо, как бы завершала картину. По какой-то глупой, необъяснимой причине Каролина едва не расплакалась.

– Мне кажется, я слышал что-то насчет завтрака в саду. Прекрасная идея! Мне достаточно тостов и кофе. Через десять минут?

Финн отошел, и иллюзия семейной близости растаяла, уступив место ощущению близости совсем иного рода. Его взгляд, вспыхнувший вожделением, проник ей в самую душу, посылая извечный молчаливый сигнал. Он явно сознавал свою власть над чувствами, приводившими ее в трепет.

Ноги у Каролины задрожали. Она опустила Софи, опасаясь ее уронить. Крепко держась за руки, они стали спускаться по витой лестнице. Финн отправился к себе в комнату.

В тесной уютной кухоньке, предоставив Софи ползать у ее ног, Каролина быстро приготовила завтрак, все еще не успокоившись. Но едва она взяла себя в руки, как вошедший Финн вновь всколыхнул все ее чувства.

На нем были легкие светло-серые брюки и черная хлопчатобумажная рубашка без воротника. На затылке кудрявились темные влажные волосы. Его пронзительная мужская красота лишала ее разума.

Каролина потеряла всякое самообладание и почувствовала себя вконец растерянной. Она не нашлась что ответить, а лишь судорожно сглотнула, когда Финн сказал, бросив беглый взгляд на поднос, куда она составила кашу для Софи, апельсиновый сок, кофе и тосты для взрослых:

– Я отнесу поднос, а ты возьми Софи, ладно?

Как послушная примерная няня, она сделала, что ей было сказано, хотя ей хотелось все бросить и немедленно уехать. Но ведь весь этот фарс – ее идея, так что жаловаться она не имеет права, язвительно напомнила она себе. А чтобы хоть как-то отомстить Финну, ей надо придерживаться своего плана.

– А ты знаешь, мне нравится так жить. – Финн сел за садовый стол под голубым безоблачным небом и посадил дочурку к себе на колено.

Каролина положила в тарелку овсянку и налила молока.

– Скоро польют дожди и наступит зима. – Она улыбнулась, стараясь казаться спокойной и естественной. Налила кофе Финну и себе и села напротив, охватив ладонями дымящуюся чашку. – Но утро и правда прекрасное, и сад красивый. Как удается хозяевам поддерживать тут такой ухоженный вид, если они приезжают только на уик-энды?

Каролина чувствовала, что мелет всякую чепуху, и Финн, конечно, это понимал. Его выдавали улыбающиеся глаза и легкая улыбка.

– Наверное, раз или два в неделю сюда при ходит кто-нибудь из деревни и делает все необходимое, – сказал Финн. Его взгляд скользнул по ее губам, задержался и снова поднялся к глазам. – Но я говорил не об окружающем нас пейзаже и не о прекрасной погоде. Я имел в виду нас троих.

А как насчет твоей жены, распутник? – хотелось спросить Каролине. Но она проглотила слова, отхлебнув кофе. Еще будет время напомнить ему об этом, когда он уверует, что новая няня готова броситься в его объятия. А до тех пор надо мило улыбаться и утешать себя мыслью, что очень скоро он тоже узнает боль и унижение отвергнутой жертвы.

Каролина подала ему тост, раздумывая, как такой добрый с виду человек может иметь столь черную душу. Обманщик, развратник, отвратительный тип.

Она воздержалась от презрительного замечания и спокойно спросила:

– Ты будешь осматривать сегодня два других дома? Мы поедем все вместе? И нужно ли мне в этом случае собрать еду для пикника или в этом нет необходимости? – Склонив голову набок, Каролина посмотрела на него сквозь полу опущенные ресницы, стараясь дать ему понять, что вчерашнее «слишком рано» сегодня может стать возможным. Он посмотрел на нее пристальным взглядом.

Губы его напряглись, как будто он хотел сообщить что-то важное, но широкие плечи под мягкой черной рубашкой тут же расслабились, и он лишь сказал:

– Конечно, все вместе. Мне важно знать твое мнение. Я сложу фрукты и напитки в дорожный холодильник, а ты собери все необходимое для Софи. – Дальше можно и не смотреть.

Дом со странным названием «Миттонский источник» был великолепен. Финн заявил, что, ищи он еще хоть сто лет, лучшего дома для Софи ему не найти. Лес, цветущие луга и сад – поистине райское место для растущего ребенка.

Они только что осмотрели прилегающую территорию и вышли из розария, обсаженного тисовыми деревьями, на широкую, поросшую травой дорожку с цветочным бордюром по бокам, которая вела к дому. Он предстал перед ними во всем своем очаровании восемнадцатого века.

– Тебе нравится наш новый дом, Софи? – Финн опустил девочку на землю, выпрямился и обхватил Каролину за хрупкие плечи. Эта случайная близость казалась вполне естественной, потому что он мягко спросил: – А ты что думаешь об этом доме, Каро?

Значит, ее мнение для него важно. И она сама что-то значит, как ни дико это кажется после такого короткого знакомства, учитывая к тому же ее нежелание раскрыть свою тайну.

– Дом потрясающий!

Что еще она могла сказать? Поместье и в самом деле было великолепно! Это же ясно как Божий день. Они обошли все комнаты, заглянули в каждый закуток, восторженно ахали над каждой вещью, оставленной прежними владельцами.

Дом был настоящей сказкой. Сказкой, которая не могла быть реальностью. Как не могло быть реальностью ощущение радости от возвращения домой, счастья принадлежать друг другу и жить в этом доме. Это просто сказка, и больше ничего.

Каролина стояла рядом с Финном, совсем близко, он обнимал ее за плечи. Они смотрели на светловолосую девочку, которая ковыляла впереди по дорожке, а потом вдруг шлепнулась на землю и залилась серебристым смехом. На глаза Каролины вдруг навернулись слезы, потому что все это казалось неправдой.

– Да, точно.

Желание притянуть ее к себе и поцеловать становилось почти неодолимым. Надо было что-то с этим делать, и поскорее.

Финн отошел от нее и засунул руки в карманы легких брюк.

– Пойду принесу вещи из машины. Устроим пикник прямо здесь. А заодно свяжусь по мобильному телефону с владельцами следующего дома, который нам предстояло осмотреть сегодня. После «Миттонского источника» нет смысла ездить куда-нибудь еще.

Он все дальше и дальше отходил от Каролины, потому что рядом с ней уже не мог за себя ручаться. Каролина перевела взгляд на его дочурку, которая, пыхтя как паровоз, ползла к цветочному бордюру.

– Ладно. Устроимся где-нибудь в тени. Вон под тем кедром, например.

Она не стала ждать его одобрения, сгребла Софи, прижала к сердцу милый живой комочек и свернула в аллею.

В отличие от дома, который им показали вчера, «Миттонский источник» был пуст. Утром их встретил здесь агент по продаже недвижимости. Финн взял ключи, пообещал вернуть их позже и выразил пожелание осмотреть поместье самим. К большому неудовольствию Каролины.

Ощущение близости с Финном, ложное чувство своей причастности к его жизни преследовали ее все утро. Все, что они делали – говорили, смеялись, любовались видом, открывающимся из решетчатых окон, блуждали по лабиринту мансарды, обнаруживая полное сходство вкусов, – все это окутывало золотой дымкой пороки Финна, его распутство, обман, ложь…

– Ножками! – потребовала Софи.

Каролина опустила девочку на землю и взяла за доверчиво протянутую ручку. Она будет скучать по этой очаровательной малышке, так как уже успела ее полюбить, и ей будет не хватать этой солнечной улыбки. Финн, конечно, любил свою дочь всей душой и делал все возможное, чтобы она росла в прекрасном доме, в спокойной обстановке. Но от него ушла жена, и на долгое время, как сам признался, тем самым он лишил своего ребенка материнской заботы. Кроме фотографий в серебряных рамках о ней больше ничего не напоминало.

Каролина и Софи шли медленно, и Финн догнал их у самого кедра. Он опередил их и расстелил на траве ковер.

– Все улажено. Агент по продаже недвижимости отменит договоренность об осмотре другого дома. Я сказал ему, что мой адвокат свяжется с ним в ближайшее время по вопросу покупки дома. А ключи мы завезем ему попозже.

Финн опустился на зеленую траву и открыл переносной холодильник.

– Прибавьте шагу, а то ползете как черепахи. – Он взглянул на них смеющимися глазами. – Я голоден как волк. Давайте поедим и будем наслаждаться хорошей погодой. А перед уходом заглянем еще раз в дом.

– Зачем? – Каролина, усадила Софи на ковер и, поджав ноги, села сама. – Хочешь обмерить окна и заказать шторы? – пошутила она и улыбнулась, стараясь создать атмосферу непринужденности, потому что знала, что в напряженной обстановке со своей задачей ей не справиться.

– Нет, – засмеялся Финн. – Этим займутся специалисты. Из-за отсутствия доброй советчицы мне придется, наверное, обратиться в фирму дизайнеров по интерьеру. Но если хочешь, можешь взять это на себя.

Каролина на приманку не клюнула. Взяла намазанную маслом булочку, которую ей протянул Финн, разломила ее пополам и отщипнула кусочек для Софи.

Финн почти признался, что у него с женой разные жизни и все, что он делает, Флер не касается. Значит, как догадывалась Каролина, он будет стараться затащить няню своей дочери в постель. Дело быстро шло к этому! И то, как он смотрел на нее, и блеск его серебристых глаз, и мягкий, вкрадчивый голос – все яснее ясного говорило о его намерениях.

Если не считать присутствия его дочери, с удовольствием поедавшей банан, обстановка очень напоминала вчерашнюю. Игра продолжалась.

Но сегодня она будет развертываться медленнее из-за присутствия Софи. Хотя накал сексуального напряжения от этого был лишь сильнее, теперь Финн может не дать ей пути к отступлению.

Теряясь в догадках, Каролина спрашивала себя, почему вчера она не довела свой замысел до конца? Почему не заставила его уверовать, что он вновь добился победы, и не нанесла ему в последний момент сокрушительного удара?

А потом вдруг поняла, и ответ оказался на удивление прост. Когда он дотрагивался до нее или пристально смотрел, она превращалась в безмозглую дуру. Чувственную безмозглую дуру.

Вот и сейчас, сидя в душистой тени, он не сводил с нее глаз. И она понимала, что, если так будет продолжаться, у нее не хватит сил остановить его и не допустить естественной развязки событий.

Поэтому надо немедленно положить конец нелепому флирту. Это твердое решение пришло к ней внезапно. Никаких больше игр и полубезумных идей проучить его, дать почувствовать, что значит быть отвергнутым. Жестоко отвергнутым.

До конца дня она откроет ему, кто она, напомнит о том, как он поступил с Кейти, к каким последствиям привело его бездушное, легкомысленное поведение. И после этого уедет.

Слишком велика становится опасность другого пути.

 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Ничего не ешь? – Финн, сидевший на траве, вытянул длинные ноги и, отклонившись назад, оперся о локоть. В таком положении он оказался ближе к Каролине.

Пустой вопрос не требовал ответа. Золотые глаза Каролин потемнели, взгляд был встревожен, сочные розовые губы приоткрыты и слегка дрожали.

– Ты не проголодалась?

– Я… – Каролина взглянула на булочку в одной руке и помидор в другой и положила их на бумажную салфетку. – Нет, не проголодалась. – Собственный натянутый голос поразил ее. Она не знала, чего хочет. Было только одно желание – уехать подальше от этого человека, выпутаться из дурацкого положения, в которое попала.

Каролина отвернулась, с беспокойством ощущая, что ее короткие шорты оставляют ноги открытыми. Она пожалела, что не надела чего-нибудь более закрытого и плотного. Потому что затеянная ею игра больше ее не устраивала.

– Тогда, может быть, чего-нибудь выпьешь?

Не ожидая ответа, Финн налил в бумажный стаканчик апельсинового сока и подал ей. Каролина взяла его, стараясь не коснуться его пальцев, и стала пить. С невольным уважением она следила, как Финн напоил из чашечки дочь, потом, уже сонную, положил на бочок на одеяло и стал поглаживать ее ручки, похожие на морские звезды, пока большие карие глаза девочки не сомкнулись.

– Устала от беготни на свежем воздухе и возбуждения. Какое счастье, что «Миттонский источник» оказался выставленным на продажу именно сейчас! Лучшего дома мне не найти. Ей понравится здесь жить, – тихо сказал Финн, оторвав взгляд от спящей дочери. – А тебе, Каролина? Ты хотела бы жить здесь?

Жить здесь было бы чудесно, но какое значение имеет ее мнение? Жить здесь она не будет, даже если и представилась бы такая возможность. А она не представится. Если только Финн не уговорит ее занять постоянное место няни. Но она ему уже сообщила, что не пойдет на это. Так что и отвечать на его вопрос не обязательно.

Каролина равнодушно пожала плечами, думая уже о другом. Скоро она ему скажет, каким негодяем его считает, и объяснит почему. Мысль эта ее тяготила, но это был ее долг перед Кейти.

– Ты предпочитаешь город? Или у тебя есть друг, которого ты не хочешь покидать? – спросил Финн. До сих пор он как-то не думал, что в ее жизни может быть мужчина. И сам удивлялся, почему. Он же не единственный на свете, кто считает ее неотразимой. Может, он интуитивно чувствовал, что она будет принадлежать ему, и его мало волновало, был ли у нее в прошлом другой мужчина.

Внутри у него что-то болезненно сжалось. Представлять ее в объятиях другого было пыткой.

– Так как? – Голос его прозвучал резко. Но, черт возьми, она, кажется, не собиралась отвечать на его вопрос. А ему теперь было не обходимо знать, есть ли у нее другой.

Другой? Но это же предполагало, что он, Финн Хеллиар, уже занял место в ее сердце. Однако пока это не так. Правда, теперь он был уверен, что хочет занять это место.

Каролина смотрела вдаль, на пышный лес, и, едва дыша, готовилась выложить ему все, что собиралась. Ради Кейти. Резкость его тона не понравилась ей.

Чувствуя на себе его пристальный взгляд, будто он хотел проникнуть в ее мысли, она подтянула колени к подбородку и обхватила их руками. Бросив на него быстрый взгляд, перевела его на мирно спавшую девочку.

Ну что ж, она ответит на его вопрос. Это нетрудно. Только еще немного потянет время, уж больно не хочется начинать этот неприятный разговор.

– Не думаю, что это имеет какое-то значение. Но у меня нет никаких секретов. Я одинаково хорошо отношусь и к городу, и к деревне. Мне безразлично, где жить. Что касается друга. – Она взглянула на него с вызовом. Теперь не было необходимости улыбаться, смотреть сквозь полуопущенные ресницы. С флиртом покончено. Завлекать его, чтобы потом отвергнуть, не входило больше в ее планы. – Никого конкретно и ничего серьезного у меня нет. Так, схожу с кем-нибудь в театр или пообедаю, на большее времени у меня нет. Я прежде всего деловая женщина. Хотя это не значит, что я бесчувственна, – с вызовом добавила она.

– Да? – Темная бровь Финна с притворным удивлением поползла вверх.

Каролина вспыхнула и вопреки здравому Смыслу начала оправдываться:

– Знаешь… я очень люблю свою мать, но не могу не признать, что она из тех женщин, которые не умеют стоять на собственных ногах. Замуж она вышла рано, и отец до гибели был ее опорой. А потом – я и, как ни странно, бабушка. Ну, а я такой быть не хочу. Хочу быть независимой, хочу сама распоряжаться собственной жизнью, прежде чем с кем-то свяжу судьбу. Так что, пока карьеру я ставлю на первое место.

– Неужели?

Блеск его глаз, изгиб чувственных губ должны были бы ее насторожить. Оказывается, он придвинулся к ней совсем близко и теперь мучительно медленно водил пальцем по ее руке. У Каролины перехватило дыхание.

– А что ты имеешь в виду под карьерой? Жизнь, отданную чужим детям, и ничего личного?

Его палец начал обратный путь по руке. Каролина хотела что-то возразить, но тот же палец нежно лег ей на губы. Глаза ее в панике расширились и потемнели.

На лице Финна вдруг мелькнуло удовлетворение, а губы шевельнулись, будто он хотел попробовать это ощущение на вкус, посмаковать его.

– Ты говорила, что никогда не остаешься дольше нескольких недель, иначе привязыва ешься к подопечным. – Он чувствовал, как под пальцем подрагивали ее мягкие соблазнитель ные губы, и презирал себя за то, что дразнит ее, пытается вытянуть из нее правду. И все же безжалостно продолжал свою игру. Он должен был вырвать у нее признание, почему она нанялась к нему. – Разве это ни о чем не говорит? – Палец его спустился к подбородку, прошелся у нее по шее и остановился в ямке, где было слышно, как бешено бьется ее пульс.

– О чем, например? – Встречный вопрос вырвался у нее непроизвольно, хотя выговорить слова ей было неимоверно трудно. Его близость, казалось, парализовала ее, лишала способности двигаться.

– О том, что тебе нужно иметь своих детей.

Подобные заявления могли породить только непристойные мысли. Но если она будет продолжать выдавать себя за няню, сделать он ничего не сможет.

Желание схватить ее в объятия, исследовать глазами и руками каждую извилинку и впадинку ее прелестного тела, ощутить ртом ее вкус было непреодолимо. Финн чувствовал, что не в состоянии ждать, пока Каролина начнет ему доверять и признается, кто она и чем занимается.

И если он правильно оценивал ее реакцию, она была готова ему ответить. Он положил руку ей на затылок и увидел, каким желанием зажглись золотистые глаза, как мягко раскрылись губы. Он был уверен, что она не будет останавливать его, как вчера.

Но торопиться не следовало. Было бы грешно добиваться от нее только физической близости. Он хотел гораздо большего.

Впереди у них было много времени. Ничего из ряда вон выходящего с его драгоценной доченькой случиться не могло, и то, что она спала, не имело никакого значения.

Однако, он наклонил немного голову, обхватив рукой затылок Каролины, – один поцелуй можно было себе позволить, всего один, чтобы ощутить ее вкус, как начало неторопливой сладостной игры… Игры, которая продлится дни или даже недели, но которая неизбежно приведет их к блаженству.

Он услышал ее судорожный вздох и почувствовал, как налилось желанием ее тело. И, о, Боже! Совсем рядом возле рта ощутил ее легкое дыхание! Прикосновение нежных рук, медленно обвивающих его грудь, сводило его с ума. Ее полные круглые груди жгли его сквозь ткань рубашки, раздувая пламя, грозившее вырваться из-под контроля.

Это наваждение нашло на нее, когда он сказал, что ей надо иметь собственных детей, мелькнула у Каролины дикая мысль. И слова, и то, как он произнес их тягучим, чувственным голосом, вызвали у нее где-то глубоко внутри извечную боль – внезапное желание иметь ребенка… ребенка от него.

От этих мыслей Каролину охватил ужас. Но она не могла даже пошевелиться. Ее место было здесь, с Финном! Она не осознавала происходящего, только чувствовала, что они оба возбуждены до крайности и уже не в состоянии остановиться.

Одна рука его придерживала ее голову, а губы были совсем рядом. Они сидели тело к телу, уста к устам, и Каролина ощущала, как наливаются ее груди, плотнее прижимаясь к его телу, будто их притягивало магнитом… Жар крепкого тела Финна кружил ей голову. Его потемневшие глаза внезапно полыхнули огнем, и он вожделенно приник ртом к ее губам.

Она отвечала ему медленными чувственными поцелуями, потом более глубокими, влажными. Наконец, не в силах сдержать страсть, они легли на траву. Финн оторвался от ее губ, нетвердой рукой убрал с ее лица упавшие волосы и, пристально глядя ей в глаза, как бы стараясь придать своим словам больше убедительности, сказал:

– Каро, я теряю голову, но ничего не могу с собой поделать. Я, кажется, влюбился в тебя.

Его признание подействовало на Каролину как ушат холодной воды, сразу ее отрезвив. Разве он способен понять значение этого слова? Такие, как он, сплошь и рядом прибегают ко лжи, чтобы заманить доверчивых женщин к себе в постель. Но даже если земля перестала быть круглой и Финн говорит правду, он не свободен и ничего подобного позволить себе, не вправе.

Как могла она поддаться порочным мыслям и желаниям, воспылать страстью к такому мужчине?

От стыда она была не в состоянии ни говорить, ни оттолкнуть его. Но когда она обрела дар речи, слова пришли сами собой. Наступил удобный момент для возмездия.

– А если бы тебя слышала жена? Интересно, как бы она отреагировала?

Каролина не ожидала, что напоминание о жене произведет эффект разорвавшейся бомбы.

Финн весь напрягся и замер. Кровь отлила от лица, взгляд помрачнел. Он отодвинулся от нее, повернулся спиной и резким движением прочесал пальцами густые темные волосы. Потом встал. Лицо у него было суровое.

Он с трудом верил в то, что услышал. Первая женщина, которая за многие годы заставила его почувствовать себя снедаемым любовью подростком! Первая женщина, которая пробудила в нем мужскую нежность! А он даже не подозревал, что, кроме желания близости, способен на заботу и уважение. Но ее резкое насмешливое замечание доказало, как нелепы были его чувства.

Он поверил, что впервые в жизни полюбил. А оказывается, что полюбил женщину, которая готова была пойти на близость с женатым мужчиной.

Ее компаньонка по агентству, видимо, забыла ей сказать, что миссис Хеллиар, которая приехала с ним из Канады навестить друзей в Лондоне, – его мать. А Каролина, зная, что он женат, отвечала на все знаки его внимания и даже сама на них напрашивалась.

Финн был зол на себя – за то, что вознес ее на пьедестал, и на нее – за то, что оказалась кумиром на глиняных ногах.

 

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

– Софи не было еще и месяца, когда умерла моя жена Флер. – Слова падали тяжело, холодно, а лицо, когда Финн повернулся, не выражало ничего. Кроме, пожалуй, неприязни.

Он тихо подошел к тому месту в тени, где спала его дочь, осторожно поднял ее на руки и скупо, едва шевеля губами, распорядился:

– Собери вещи. Мы уезжаем. Жду тебя в машине.

Каролина смотрела ему вслед, ощущая почти физическую боль. Сердце отчаянно стучало в груди. Тихий теплый день стал вдруг душным. Ее лихорадило.

Весть о смерти его жены ее потрясла. Выходит, все это время, что она здесь, она приписывала ему выдуманный образ распутника, чьи измены обетам любви побудили его жену вернуться на эстраду; человека, способного завести интрижку с любой подвернувшейся хорошенькой женщиной, не говоря уж о няне его дочери.

А оказалось, у него нет жены. Флер Хеллиар умерла больше года назад.

Каролина понимала, что обошлась с Финном несправедливо, и чувствовала себя по-настоящему виноватой. Она оправдывала свой поступок тем, что никто не сказал ей о положении дел. Но кого же тогда имела в виду знойная Сандра, когда упомянула про миссис Хеллиар? В мрачном настроении Каролина собрала вещи, свернула ковер и пошла к машине. Ее замечание о жене Финна так подействовало на него, что он отказался от мысли еще раз пройтись по дому, который собрался покупать. Каролина знала, что он очень этого хотел, но теперь ему не терпелось уехать. И в этом тоже виновата она.

Значит, он любил Флер, если по прошествии немалого времени одно упоминание ее имени все еще глубоко его ранит.

Мрачный взгляд, который он бросил на нее, забирая вещи, чтобы уложить в багажник машины, подтвердил, что она не ошиблась в своих предположениях.

– Прости меня, Финн, – импульсивно вырвалось у нее.

Она действительно сожалела о том, что произошло, даже несмотря на его вину перед Кейти. Сожалела, что несправедливо судила о нем, что причинила ему боль, вынудив вспомнить о трагической смерти жены в таком молодом возрасте.

Глубина раскаяния озадачила и обеспокоила ее. Как и короткое сообщение Финна:

– Как только освободим коттедж, вернемся в Лондон.

Все еще спящая Софи была уже пристегнута на заднем сиденье. Финн с плохо скрываемым нетерпением ждал у открытой дверцы, когда сядет Каролина.

Та бросила растерянный взгляд на его каменное, ничего не выражающее лицо, слегка пожала плечами и, забравшись на свое место, уставилась невидящим взглядом в окно. Финн сел за руль и включил мотор.

На свой будущий дом он даже не взглянул. Развернул машину и выехал на подъездную дорогу. Каролина попыталась еще раз оправдаться:

– Я не знала, что ты растишь дочку один. Мне не сказали, что именно поэтому тебе и была нужна няня для Софи. Я бы не стала говорить о твоей жене… – В замешательстве она почувствовала, что краснеет. – Я понятия не имела, что она умерла.

– Я так и понял. – Тон его был сухой, резкий. – Одинокий отец вполне может справиться сам. Вечером, как только мы вернемся в отель, работа твоя закончится. Можешь возвращаться в свое агентство и заниматься канцелярской работой, или чем там ты обычно занимаешься на директорском месте. Хотя, поскольку ты ничего не смыслишь в детях, бесславная и скорая кончина агентства никого не удивит.

Глаза Каролины округлились.

– Так ты все знал! – пробормотала она, обретя дар речи.

– Конечно.

– И ничего не сказал? – А она-то беспечно строила планы, глупейшим образом надеясь, что он не подозревает, кто она, и никак не может, связать ее с Кейти. Какая же она была дура!

– Я ждал, что ты объяснишь, почему ты решила подработать, выдавая себя за няню. Что, агентство в трудном положении?

Каролина не ответила. Теперь это не имело значения.

– Ты хочешь сказать, что я уволена?

Прямо вот так? Не объяснив причины? Потому что, будь это ее некомпетентность, она и пяти минут не продержалась бы на этом месте.

Она взялась за эту работу с одной только целью: заставить Финна поплатиться за горе, причиненное Кейти, а потом уйти. Но все получилось наоборот. В дураках оказалась она сама.

– Да, ты же слышала. Но в Лондон я тебя отвезу, чтобы тебе не пришлось добираться самой.

– Очень любезно с твоей стороны, – саркастически заметила Каролина, но больше не могла вымолвить ни слова. В горле стоял комок, на глаза навернулись слезы. Она отвернулась к окну, делая вид, что любуется сельским пейзажем. Ей не хотелось, чтобы Финн заметил, как она расстроена.

Он уволил ее не потому, что вдруг обнаружил, что она не Мэри Поппинс. Он знал это, похоже, с самого начала. Она просто осмелилась упомянуть его жену. Но это же глупо! Каролина не могла взять в толк, что его так разозлило.

Только что он целовал ее, обнимал, да так, будто она была ему очень дорога. Признался, что влюбился в нее, и похоже, искренне. А теперь вдруг стал заклятым врагом.

Значит, он просто трепал языком, когда говорил о любви. Считал, что обманом будет легче заманить ее в постель.

Но самым ужасным было то, как серьезно она начала относиться к Финну. Будто он много значил для нее и занимал в ее жизни важное место. И это при том, что она считала его женатым человеком!

Думать об этом было невыносимо. Каролина не могла простить себе своего поведения и объясняла его только всплеском сексуальности, которая ударила ей в голову и затмила разум. А странное поведение Финна иначе как безумием объяснить она не могла.

Однако на безумного он не похож. А вот она уж точно сойдет с ума, если не перестанет терзать свой мозг, стараясь найти ответы на свои вопросы.

– Уложи свои вещи, а я соберу все остальное, – холодно распорядился Финн, остановив машину перед коттеджем.

Каролина повернула голову. Был только один способ узнать, почему вдруг он изменил к ней свое отношение – спросить его самого. Она облизнула сухие губы, надеясь, что голос не выдаст ее расстройства, и вдруг заметила, что серебристые глаза ее спутника потемнели и стали колючими. Уголки губ презрительно опустились.

Он потянулся за мобильным телефоном и язвительно сказал:

– Что, ходить разучилась? Я хотел бы поговорить без свидетелей.

– О! Да катись ты к черту! – вспылила Каролина. Выбралась из машины и пошла по дорожке к дому. Вспышка раздражения, как ни глупо это выглядело, помогла ей. И даже очень. Оборвала слюнтяйские рассуждения о том, что ей стал дорог этот мерзкий тип, что она находит его в высшей степени сексуальным и желанным. Обыкновенная ярость покончила со всеми этими идиотскими иллюзиями.

В считанные минуты Каролина побросала свои вещи в чемодан и сдернула простыни с кроватей. Она не представляла, что этот проклятый Финн будет делать со стиркой, но спрашивать ни в коем случае не собиралась.

Но, когда засовывала в брезентовый мешок вместе с остальными детскими вещами Хорна, на глаза вновь навернулись слезы.

Хотя золотоволосая прелестная малышка была дочерью ненавистного Финна, плоть и кровь его, Каролина чувствовала, что будет ужасно скучать по девочке. Софи за такой короткий срок сумела покорить сердце своей неумелой няни.

Злясь на себя, что снова расчувствовалась, забыв об обиде, Каролина свалила вещи в крохотной прихожей, чтобы Финн забрал их или споткнулся о них – ее это не волновало, – вышла из дома и села на садовую ограду ждать, пока он закончит сборы.

* * *

Возвращение в Лондон было настоящим кошмаром. От жары и усталости Софи раскапризничалась. Каролина старалась развлечь ее, но безуспешно. Финн, сжав губы, хранил молчание. Поток машин при въезде в город был чудовищным, день становился все более жарким и душным.

Каролина стояла на пыльном тротуаре перед отелем Финна. Ее охватила тоска по деревенскому простору, свежему чистому воздуху и тишине.

Вздохнув, она поудобнее переместила на руках Софи и нежно убрала с ее разгоряченного лобика завитки мягких светлых волос. Она отдала бы все, лишь бы вернуть тот миг, когда Финн держал ее в объятиях и говорил, что, кажется, влюбился в нее…

Осознание этого факта не доставило ей радости. Ведь ей грозила немыслимая опасность – влюбиться в Финна. Теперь она могла бы себе это позволить, теперь, когда знает, что он свободен. Сознаться в этом раньше ей мешала уверенность, что жена у него все-таки есть.

Но оказалось, что этот коварный тип все равно ей лгал, когда говорил о любви.

– Ничего, Софи! – Каролина заставила себя улыбнуться и проглотить вставший в горле твердый ком. – Сейчас поднимемся, и я тебя искупаю.

Финн вручил ей ключи от квартиры, приказал подняться с дочерью наверх и ждать, пока он вернется, а сам поехал ставить машину в подземный гараж отеля. Каролина легонько ткнула пальцем в пухлый животик малышки. Та взвизгнула и залилась смехом.

Каролина старалась не думать, как будет скучать по девочке и ее отцу. Она пыталась сосредоточиться на мыслях о возвращении к нормальной жизни. Приятной, безопасной и здоровой. По крайней мере, рядом не будет Финна, некому будет туманить ей голову, будоражить ее, заставлять сомневаться и в своем, и в его здравом уме.

Но прежде чем уйти, она объяснит ему, почему взялась за эту работу, расскажет о Кейти, о том, какие страдания он ей причинил. Но уже, скорее, с болью, а не с гневом и желанием жестоко ему отомстить, как она первоначально планировала.

Ее влекло к этому человеку не только как к самому красивому, сексапильному и обаятельному мужчине из всех, каких она только встречала в жизни. Вряд ли она когда-нибудь встретит другого такого. Ее привлекала его доброта, отзывчивость, отсутствие наглого мужского превосходства, которое в других удачливых мужчинах приводило ее в бешенство и вызывало презрение.

Получалось, что Финн едва ли не совершенство. Если не считать необъяснимой реакции на упоминание о его умершей жене и отвратительной мужской привычки говорить женщинам то, что, по его мнению, они хотят услышать.

Трудно было представить, чтобы он сознательно причинил кому-то боль. Может быть, он не знал, как сильно была влюблена в него Кейти? А может, Кейти сама раздула эту историю до астрономических размеров? Она всегда была склонна к преувеличениям.

Каролина открыла дверь в номер Финна, и тут же раздался телефонный звонок. Она села на диван, придерживая на коленях Софи, и подняла трубку.

– Бабушка? – Стрельчатые брови сдвинулись над золотистыми глазами. – Что-нибудь случилось?

– Разумеется, случилось. Зачем бы, по-твоему, мне звонить? Я пытаюсь связаться с тобой с полудня. Женщина, которая работает с тобой, дала мне телефон Хеллиара, хотя почему… Но сейчас это не важно. Ты должна немедленно приехать. Твоя мать попала в аварию. Ее машина разбита, а она сама в реанимации, в больнице «Стэннинг дженерал»… Диагноз неутешительный. Приезжай немедленно.

Каролина хотела сказать, что постарается приехать как можно быстрее, но не смогла вымолвить ни слова, дыхание перехватило, в глазах потемнело, и комната закачалась. Как сквозь туман она увидела вошедшего Финна. Он закрывал за собой дверь.

– Каролина? Ты еще здесь?

Властный тон бабушки помог ей овладеть собой, и она слабым голосом произнесла:

– Я сейчас приеду. – Она мрачно посмотрела на Финна, который взял у нее девочку и сейчас стоял над ней, вопросительно подняв брови.

– Хорошо. Хеллиар там? Я с ним хочу поговорить.

Каролина удивилась, но ей было не до расспросов. Она молча протянула Финну трубку и встала, потирая кончиками пальцев виски и соображая, как будет быстрее – вызвать такси или пойти за своей машиной?

Финн положил трубку, и Каролина протянула руку к телефону.

– Можно, я вызову такси? Мне нужно ехать в больницу. Повидаю маму, а потом заберу свою машину.

– Одну минуту. – Финн опустил Софи на пол и встал. Озабоченным взглядом окинул ее бледное лицо. – Пять минут, не больше. Мне надо сделать два звонка, а потом постараюсь доставить тебя в больницу.

Как можно быть таким эгоистом? – подумала Каролина.

Финн стал набирать номер, а Каролина, стиснув зубы, отвернулась. Подумать только, она считала его добрым и отзывчивым! Она взяла Софи и пошла в спальню. По крайней мере, можно воспользоваться этим временем, чтобы умыться и переодеться во что-нибудь более подходящее для больницы. Как там Кейти? Сидит у постели матери или испугалась и забилась в угол, обливаясь слезами? А она застряла тут по милости этого нахала! – со злостью думала молодая женщина.

Она ополоснула лицо и руки холодной водой, сняла шорты и майку, надела запахивающуюся юбку и кофточку без рукавов и причесала волосы. Ей следует бы быть уже в больнице рядом с матерью, поддержать Кейти, подставив свое сильное плечо. Не потому, что та такая слабая. Просто она не уверена в себе, и ее нужно постоянно подбадривать. Вот почему ей надо быть уже в пути, а не торчать здесь, ожидая, пока Финн закончит свои важные разговоры, наверное, с адвокатом насчет покупки «Миттонского источника» или со знойной Сандрой, чтобы пригласить ту составить ему компанию. А ведь ей было нужно не больше минуты, чтобы вызвать такси…

– Все будет хорошо…

– Черт возьми! Почему ты не научишься стучать? – набросилась она на Финна, взвинченная до крайности. Не дал ей вызвать такси, произносит какие-то расхожие слова, что все, мол, будет хорошо… И все же сердце ее дрогнуло. Захотелось броситься к нему, чтобы он ее обнял, утешил. По правде говоря, ей тоже нужно найти в ком-то опору вместо того, чтобы самой всегда служить опорой для других.

– Каро, все будет в порядке, я тебе обещаю. – Уверенность в его голосе и улыбка могли бы успокоить любого. – Я позвонил в больницу, узнал, как обстоят дела. Элинор мне сообщила, что надежд на выздоровление твоей матери мало. Тебе, я подозреваю, она сказала то же самое. Вот я и решил, что надо проверить в эти сведения.

Он, прищурившись, посмотрел ей в лицо.

– Несчастье произошло рано утром. Твоя мать долгое время была без сознания, но сейчас очнулась и чувствует себя вполне удовлетворительно, если не считать боли от сломанных ребер и последствий сотрясения. Ее уже перевели из реанимации в палату… Что с тобой?

Каролина покачнулась. Страх отпустил, зато накатила слабость. Финн поддержал ее и повел к дивану в гостиную.

– Уверяю тебя, опасности для ее жизни нет. Так что отдохни полчасика. Скоро приедет моя мама. Она останется с Софи, а я отвезу тебя в больницу.

Из глаз Каролины брызнули и повисли на ресницах слезы. Опять она ошиблась в своих предположениях, была чудовищно несправедлива к нему. Он же обо всем позаботился, все организовал как нельзя лучше. Она нерешительно улыбнулась.

– Мне и самой не следовало бы принимать на веру все, что сказала бабушка. Как я могла забыть, что она драматизирует любую ситуацию! От нее Кейти и унаследовала эту склонность.

Но если старая леди драматизировала события для эффекта, желая показаться более жесткой, чем была на самом деле, то Кейти придумывала драмы и сама же плакала.

– Совершенно незачем отвозить меня. Я прекрасно доеду на такси… Ты сказал, мама поправится… Спасибо, что все узнал… – Каролина встала и с досадой обнаружила, что ее шатает. – Мне пора бы уже быть в пути, а не сидеть тут, – сказала она, стараясь придать своему голосу больше твердости.

– Сядь! – Финн легонько надавил ей на плечи, и она снова опустилась на свое место среди подушек. – Твоя бабушка была очень взволнованна. Наверное, несчастный случай с твоей мамой напомнил ей, что она тоже смертна. Она хочет посоветоваться насчет трастовых фондов… Помнишь, мой отец помогал ей их учреждать? Они с твоим дедом были хорошими друзьями. – Финн стоял подбоченившись и наблюдал за ней, будто желал удостовериться, что она не вскочит, как игрушечный черт из коробочки. – Так что я сразу двух зайцев убью: узнаю, что она намерена делать с фондами, и тебя в больницу доставлю. Ты пережила шок, не забывай. Так что сиди, пожалуйста, спокойно. Я позвоню в бюро обслуживания, чтобы принесли чаю.

Убедившись, что она не делает попытки встать, Финн позвонил и заказал молоко для Софи и чай для Каролины. Нахмурившись, взглянул на часы: мать должна была приехать меньше чем через час. До тех пор ему придется крепко держать язык на привязи и еще крепче – свои эмоции.

По дороге в Лондон он буквально считал минуты, когда она, наконец, исчезнет из его жизни. Каким он был дураком, поверив, что влюбился в эту распутную девчонку!

Как он мог так ошибиться? Как мог вообразить, что полюбил женщину, готовую упасть в объятия женатого мужчины? По крайней мере, мужчины, которого она считала женатым, – да еще и с маленьким ребенком? Отвечала на поцелуи, упивалась его ласками, давала понять, что жаждет большего!

Он чувствовал себя так, будто ему дали пощечину. Оскорбленным и обманутым. Будто Каролина одурачила его, поманив чем-то несказанно прекрасным, а он под сверкающей оболочкой обнаружил нечто отвратительное и ужасное.

Однако оставить ее одну со свалившейся на нее бедой он не мог. Ведь от ее сестры Кейти, насколько он ту помнил, нельзя было ожидать помощи.

Кроме того, ему все равно нужно было повидаться с Элинор Фарр. И сейчас можно было покончить с этим делом, а заодно и Каролину подвезти в больницу к матери. Он сделает, что положено, и постарается забыть об этом неспокойном семействе.

Каролина потерла лоб. В голове у нее была полная путаница. Выходит, миссис Хеллиар, которую упоминала Сандра – мать Финна. А сама она, когда говорила, что ему при покупке дома потребуется мнение миссис Хеллиар, имела в виду его жену. Финн же, конечно, говорил о матери, когда сказал, что она бывает в Англии месяц в году.

– Значит, твоя мама здесь не живет? – спросила Каролина, удивляясь, почему у него такой напряженный вид. Что-то его беспокоило, и она ломала голову, что бы это могло быть.

Если ей предстояло еще какое-то время пробыть в его обществе, то нужно хотя бы внешне поддерживать нормальные отношения. Забыть, что он ее выгнал и вел себя так, будто возненавидел ее – без всяких на то оснований. Забыть, что от одного взгляда на него у нее подкашивались ноги и сердце начинало биться сильнее.

– Нет! – вырвалось у Финна.

Софи, устав ползать вокруг мебели, забралась к Каролине на колени, обвила пухлыми ручками изящную шею своей няни и приникла к ней кудрявой головкой.

Картинка была прелестная. Финн не мог оторвать от них глаз. Ведь совсем недавно ему так хотелось, чтобы именно Каролина держала в обьятиях его дочь, хотелось любить ее до конца своих дней, защищать и заботиться о ней и их детях… Подобные мысли ранили его душу.

Финн кашлянул, крикнул на стук официанта: «Войдите!» – и ответил на вопрос Каролины:

– После смерти моего отца мать уехала к себе на родину, в Канаду. А до тех пор, после ухода отца на пенсию, они жили на юге Франции. Вот твой чай.

Он подал ей дымящуюся чашку, не спрашивая, хочет она чаю или нет. Посадил Софи на диван и стал ее поить молоком.

– Она приехала сюда немного развеяться. Живет у друзей в графстве Суррей, но с удовольствием посидит пару дней с Софи, пока я улажу дела, которые беспокоят твою грозную бабушку.

Финн наблюдал за Каролиной, пока та маленькими глотками не очень охотно пила чай. Элинор Фарр гордится своей старшей внучкой, моя кровь, говорит. Да, он согласен, она решительная, умная, волевая. Но есть в ней и другое, чем она не походит на бабку: подлость, скрытность, отсутствие моральных устоев.

И ему следует помнить об этом все то время, которое ему придется пробыть с ней.

 

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Люси Хеллиар приехала, когда Финн купал девочку.

– У Софи был тяжелый день, – объяснила Каролина. – Поэтому Финн решил уложить ее, пока мы не уехали. Если бы она узнала, что вы здесь, она бы перевозбудилась и не смогла бы уснуть.

– О, храни ее Господь! – Люси села на диван и пригладила свои седые кудряшки. – Финн прав. Я так соскучилась по малышке! Я ведь помогала ему ухаживать за ней с самого ее рождения. Бедняжка Флер была очень больна… В чайнике свежий чай?

– Нет. Но я сейчас позвоню, чтобы принесли свежего.

– О, не беспокойтесь. – Люси взяла один из маленьких бутербродиков, которые так и остались нетронутыми. – Будьте добры, налейте мне джину с тоником из бара и расскажите, как вам работается с моим сыном. Я была очень рада, что он так быстро нашел для Софи няню. Он и сам с ней прекрасно справлялся, но он же не может быть с ней все двадцать четыре часа в сутки. Скажите откровенно, что представляет собой поместье, которое он собирается приобрести? Он звонил мне днем и сообщил, что нашел дом и хочет его купить.

Каролина была поражена, как по-дружески и открыто держалась Люси Хеллиар. Жаль, что ее сын не унаследовал от нее хоть частицу такой искренности. Тогда бы ей не пришлось мучиться, разгадывая, почему он так себя ведет.

Матери он, наверное, звонил по мобильному телефону, когда они вернулись в коттедж. Он еще грубо спросил, не разучилась ли она ходить, желая, очевидно, поговорить без свидетелей. Тогда, похоже, он и сообщил матери о «Миттонском источнике», но не сказал, что новую няню уже уволил. И Каролина не собиралась исправлять его упущение.

– Думаю, дом вам понравится. – Она по ставила бокал на низкий столик перед диваном. – Ваш сын считает, что это идеальное место для Софи. Может быть даже, вам так полюбится дом, что вы захотите поселиться там вместе с сыном.

Наверное, ей не следовало этого говорить. Она понимала, что вмешивается не в свое дело. Но ей вдруг очень захотелось, чтобы его дочурка оставалась с бабушкой, когда Финн вернется на работу. Мысль, что ею будут заниматься нанятые профессионалы, была ей неприятна.

– Нет, в Англии я жить не хочу. Я не говорю, что не буду их навещать… Конечно, буду. Месяца на два в году буду приезжать. Вы, на верное, считаете меня эгоисткой, но на родине у меня своя жизнь, дом, семья, друзья, а у Финна и Софи – своя жизнь, здесь. Он решил вернуться в страну, где родился, и поселиться здесь с Софи. Вполне естественно, что после женитьбы он привез Флер ко мне. Мы уже знали, что она серьезно больна. – Люси похлопала по дивану. – Садитесь рядом и, пока ждете Финна, расскажите мне о себе.

Но, несмотря на дружеское приглашение, Каролина не могла этого сделать.

Как признаться доброжелательной женщине, что она вовсе не няня и проникла сюда обманом специально для того, чтобы отомстить ее сыну? А снова лгать ей больше не хотелось. И Каролина только сказала:

– Мне бы хотелось узнать побольше о маме Софи.

Она почему-то не смогла назвать Флер женой Финна. Однако ее нежелание не было связано с заботой о сестре.

Оно, скорее, объяснялось ее изменившимся отношением к Финну. Будто бы он целиком принадлежал только ей, и мысль расстаться с ним была ей невыносима. И если бы она узнала больше о французской певичке Флер Ферранд, о том, что с ней случилось, она бы стала ближе к Финну. Ей хотелось знать о его жизни все.

– Значит, Финн вам ничего не рассказал? – Люси задумчиво отхлебнула из бокала и поставила его на столик. – Он не любит говорить на эту тему. Это и понятно, учитывая обстоятельства. Такая ужасная трагедия!

Она остановила взгляд на одной фотографии в серебряной рамке.

– Какая она была красивая, правда? Финн повсюду, где бы они ни жили, выставляет эти фотографии, чтобы Софи знала, кто ее мама и как она выглядела. Она неожиданно стала известной. Ее ждало большое будущее в мире поп-музыки. – Люси глубоко вздохнула и покачала головой. – Флер ни в коем случае не желала бы, чтобы случившееся с ней стало известно публике. Она всегда говорила, что хочет, чтобы ее помнили – особенно в ее родной Франции – молодой и красивой. Но как няня Софи, мне кажется, вы имеете право, знать об этом. Во всяком случае, о болезни, которая унесла ее жизнь.

– Если только это… не слишком личное… – промямлила Каролина. Никакого права знать что-либо у нее не было.

И как спокойно Люси отказалась от мысли узнать поближе няню своей внучки! Как щедро пожилая женщина поделилась подробностями семейной трагедии! Каролина решила признаться Люси Хеллиар, что больше не работает у ее сына…

– Уснула мгновенно. – В комнату вошел Финн, застегивая на ходу манжеты белой накрахмаленной рубашки. Он обнял мать. – Спасибо, что приехала. Если бы не важное дело, я бы не стал тебя беспокоить. Если придется задержаться у Элинор Фарр, я тебя предупрежу. Помнишь, когда еще был жив ее муж Эмброуз, отец помог ей учредить несколько замысловатых трастовых фондов?

– Они были большими друзьями, – вспомнила Люси. – Оставайся, сколько тебе нужно.

– Я только выясню причину ее внезапного беспокойства. – Он взглянул на часы и холодно спросил: – Ты готова, Каролина?

Она кивнула. В горле стоял комок. Финн смотрел на нее так, будто она была ядовитой тварью. Каролина взяла сумку и брезентовый рюкзак, куда уложила все свои вещи.

– Надеюсь, ваша мама скоро поправится, – сказала Люси. – А о Софи не беспокойтесь. Я с удовольствием заменю вас, сколько потребуется. У меня еще достаточно времени, чтобы повидаться с друзьями.

– Похоже, ты не сказала матери, что я тебя прогнал, – холодно заметил Финн, когда они спускались в лифте. – Она думает, что ты вернешься. Какая же ты хитрая!

Замечание вырвалось у Финна непроизвольно. Он, конечно, понимал, как неловко было бы Каролине объяснить ситуацию.

Но ему хотелось выместить на ней зло. Ведь истинную причину своей злости объяснить ей он не мог. Вот и воспользовался подходящим случаем. Не мог же он признаться, что жаждал вытрясти из нее душу за то, что влюбился в нее. И хотя он сам не был ангелом, но не мог полюбить женщину, способную на интрижку с женатым мужчиной.

Каролина бросила на него холодный взгляд. Ее раздражало его злобное поведение. Да, конечно, ей следовало бы объяснить Люси, как обстоят дела. И не надо было любопытничать, что случилось с покойной женой Финна. Но она ведь так ничего и не узнала. Финн и сам не такое уж совершенство!

– Скажи спасибо, что я промолчала, – зло бросила Каролина, не боясь встретиться с ним взглядом, в котором сквозило теперь презрение. – Если бы я сказала твоей матери, что ты меня уволил за непрофессионализм, тогда мне пришлось бы объяснить, почему я унизилась до обмана, чтобы получить эту работу. А ты знал об этом с самого начала и, вполне довольный, молчал, – язвительно добавила она.

Двери лифта раскрылись, и Каролина вышла из него с высоко поднятой головой. Финн ничего не сказал, пока они не сели в машину, которая ждала их у отеля.

– И почему же ты унизилась до обмана, как ты сама призналась? – ровным, холодным как стальное лезвие, тоном спросил он. – Заработать дополнительные средства для пошатнувшегося бизнеса? Или у тебя были более зловещие намерения? Подозреваю, что последнее, поскольку я знаю тебя уже достаточно хорошо.

Финн включил мотор и выехал на дорогу, влившись в поток машин. Каролина пожалела, что не вызвала такси. Но что сделано, то сделано. А вот на его вопрос она даст ответ, который ему совсем не понравится.

– Я хотела заставить тебя страдать за то, что ты сделал с моей сестрой Кейти. Помнишь такую? Кейти Фарр! Вот я и решила пойти к тебе работать, чтобы получить такую возможность. – Каролина отважилась украдкой взглянуть на Финна. Холодное, невозмутимое лицо, с плотно сжатым чувственным ртом. Она перевела взгляд на красный лондонский автобус, позади которого они медленно ехали. – Но оказалось, это была не лучшая моя идея.

– А твоя бабушка всегда гордилась твоей рассудительностью. Послушать ее, так ты прямо суперженщина. Между прочим, она очень упрямая леди и, если вдруг, обнаружит, что ошиблась в тебе, может запросто распсиховаться. Так что давай заключим соглашение – ничего ей не говорить.

– Можно подумать, ты окружен нимбом Святости, – не осталась в долгу Каролина. – Все только и делают, что восхищаются тобой! – Она прямо упивалась обменом колкостей, да еще в такой вежливой форме. И чтобы не разразиться истерическим хохотом, она крепко сжала кулаки, так что ногти впились в нежную кожу ладоней. Однако все это было далеко не смешно.

– Ты, я вижу, считаешь, что я чем-то запятнал свой нимб. – Увидев впереди образовавшуюся пробку, Финн свернул в боковую улочкy. – Может, объяснишь, в чем именно я виноват перед Кейти? Кстати, она реализовала свое намерение стать декоратором-цветоводом?

– Я не знаю, что ты имеешь в виду.

– Значит, нет. А что, Кейти не делится с тобой планами на будущее? Робеет перед выдающейся сестрой?

– Вряд ли. – Каролина вздохнула, вспомнив, как Кейти всегда обращалась к ней со своими проблемами, большими и маленькими – чаще всего с маленькими, реальными или воображаемыми – в основном воображаемыми. Так было до тех пор, пока в ее жизнь не вошел Финн, заставив ее страдать. Оторвав глаза от сравнительно свободной дороги, Финн бросил на Каролину язвительный взгляд.

– Я, кажется, задел больное место? Уж не раскаяние ли означает твой горестный вздох?

– Глупости говоришь, вот что он означает. Не знаю, всегда ли ты так ведешь себя, но в данном случае меня это раздражает. Скажи уж все честно, как есть, Финн.

– Что именно? – В голосе его прозвучало недовольство.

Каролина бросила на него испытующий взгляд. Лицо его по-прежнему было непроницаемым.

– Только со мной Кейти и делится. Бабушку она боится, мама впадает в панику. А мне она все рассказала. Почему хотела утопиться…

Каролина услышала, как Финн резко втянул в себя воздух. Не обращая внимания, она продолжала:

– Она без памяти влюбилась в тебя и верила, что и ты ее любишь. Ты всегда говоришь женщинам, что, кажется, влюблен в них? Считаешь, что так скорее затащишь их в постель? С Кейти этот трюк удался, не правда ли?

Чувствуя, что голос у нее дрожит и Финн может истолковать это по-своему, она убийственно спокойным тоном продолжила свой рассказ:

– Однажды утром она увидела на первой странице газеты твои свадебные фотографии и решила, что ей незачем больше жить. А то, что твоя молодая жена ждала от тебя ребенка, только усилило ее страдания. Вот я и решила отомстить тебе за сестру.

Молчание Финна ее испугало. Если бы он сказал, что все это неправда, что он едва знаком с Кейти и, конечно, не соблазнял ее, Каролина, к своему стыду, ему бы поверила, потому что не хотела считать его настолько порочным.

Как ни любила она сестру, ей приходилось признать, что Кейти имела склонность драматизировать события и вызывающую тревогу привычку замыкаться в своем вымышленном мире.

Поверив Финну, Каролина могла бы свободно признаться в своих к нему чувствах. Но она не хотела этого делать, не хотела любить человека, который откровенно возненавидел ее за то, что она упомянула его жену, чью смерть он все еще оплакивал, осквернила ее память, осмелившись заговорить о ней.

Гнетущее молчание повисло в машине. Возможно, Финн следил за дорогой, хотя движение было слабое, но, скорее всего, он обдумывал то, что она ему рассказала, и пытался придумать какое-то оправдание, чтобы обелить себя.

Однако оказалось, что ни о чем похожем он даже не думал.

– Минут через десять будем уже у больницы. А о том, что ты мне рассказала, мы поговорим. Но не сейчас.

 

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

– Глупо получилось. – Глаза Эммы Фарр, наконец, закрылись. Темные ресницы трепетным полукругом выделялись на бледном лице. – Я задумалась.

– Задумалась и не заметила разворачивающуюся машину, – рассказывала потом Кейти. – Улочка была узкая. Мама инстинктивно попыталась избежать столкновения и врезалась в высокую каменную ограду.

– Старайся не разговаривать, мама. Побольше отдыхай. Вот так, хорошо, – одобрила Каролина.

Кейти смотрела на сестру широко раскрытыми глазами.

– Какое счастье, что она уснула сама! А вначале было просто ужасно. Мы думали, она никогда не придет в себя.

Молодой доктор, наблюдавший за Эммой Фарр, заверил, что у нее уже скоро все будет в порядке. Выслушав мнение специалиста, Финн проводил Каролину до двери отдельной палаты Эммы и, даже не попрощавшись, быстро ушел.

Прощай, мрачно подумала Каролина, глотая злые слезы. А как же с обещанием обсудить обвинения Кейти? Имей он действительно такое намерение, он бы, по крайней мере, сказал, что позвонит. А так взял и улизнул. Все-таки Финн негодяй, каким она его и считала с самого начала, пока его мужское обаяние не заставило ее в этом усомниться.

– Может, уйдем, пока мама спит? – предложила Каролина, заметив бледность и поникшие плечи Кейти.

Ей было очень стыдно. Как она могла допустить, чтобы этот мерзавец так на нее подействовал? Чтобы она готова была поверить, будто он не способен на дурной поступок и Кейти, ее горячо любимая сестричка Кейти, выдумала всю эту историю?

– У тебя был тревожный день. А мы здесь ничем помочь не можем. Сейчас сон для мамы – самое лучшее лекарство. Утром приедем опять.

Слезы жгли Каролине глаза. Ее мама казалась такой маленькой и хрупкой, подключенная к капельнице. Но она поправится, и это главное.

– Бабушка приезжала в больницу? – спросила Каролина, когда они тихонько вышли из палаты. Кейти отрицательно покачала головой.

– Нет. Думаю, ей это тяжело. Дорога, томительное ожидание. Пока мама не пришла в сознание, со мной почти все время был Дэвид. Одна бы я не выдержала. Он уехал, как только стало известно, что у мамы все в порядке. Ему надо было покормить и выпустить погулять собак. Бабушку он держал в курсе дел по телефону. А она уже позвонила тебе. Ты приехала на своей машине?

Каролина помотала головой. Она была рада, что Дэвид Паркер, главный садовник бабушки, поддержал Кейти. Губы ее дрогнули в улыбке, когда она заметила, как покраснела сестра.

– Поедем тогда с нами, – предложила Кейти и взглянула на часы. – Дэйв обещал приехать за мной в восемь. Сейчас уже почти восемь. Давай подождем на парковочной площадке.

– Этот молодой человек заслуживает повышения, – сдержанно заметила Каролина. – А тебе надо научиться водить машину, Кейти.

– Да, знаю. Дэйв обещал меня научить.

– Ты, я вижу, подружилась с ним.

– Да, очень. – Кейти прикусила губу. – Я теперь… работаю с ним в саду. Старик Джордж ушел на пенсию, и я попросила бабушку дать мне его место. Ты же знаешь, я всегда любила возиться с растениями.

У входа на парковочную площадку Каролина пропустила Кейти вперед. Ее золотые глаза были задумчивы. Финн, кажется, говорил что-то о цветочном бизнесе. Тогда она пропустила это мимо ушей, а сейчас вот вспомнила.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что бабушка платит тебе жалованье?

– Представь себе, платит! – улыбнулась Кейти. – Сначала она была против того, чтобы я работала в саду, считала, что это просто мой каприз. Но Дэйв настаивал, а ему не может отказать даже бабушка. Теперь, когда Феерчилды постарели, она особенно ценит Дэвида. И не только за то, что он поддерживает в порядке сад. О, взгляни! – Кейти вглядывалась в подъезжающие машины. Лицо ее просветлело. – Вот и он!

Дэйв Паркер приехал на стареньком «вольво». Парень по-прежнему выглядел привлекательным и внушающим доверие. Каролина с облегчением вздохнула, заметив, как заблестели у него глаза при виде Кейти.

По крайней мере, чувства ее сестры к садовнику бабушки были взаимны. И подтверждением тому стало событие, произошедшее полчаса спустя, когда Дэйв подвез их к домику привратника.

Каролина, свалив вещи на крыльцо, обернулась, поджидая Кейти, у которой был ключ от двери. И с удовлетворением отметила, что Кейти и Дэйв прощались долгим нежным поцелуем.

– У вас это серьезно? – спросила она, глядя на удаляющиеся огни «вольво».

– Осенью мы собираемся пожениться, – призналась Кейти. – Бабушке это может не понравиться, но ей придется смириться. Представляешь, как она разъярится, когда узнает, что член прославленной семьи Фарр выходит замуж за слугу! Да, кстати, как ты думаешь, надо пойти проведать ее? Феерчилды и Полли выполняют малейший ее каприз, но ты же знаешь, как она злится, если ей кажется, что мы не проявляем к ней внимания.

– Я позвоню ей попозже и скажу, что мы вернулись из больницы, – пообещала Каролина. Она хотела вначале поговорить с сестрой.

Они направились на кухню. Каролина мысленно поблагодарила Дэйва. Его отношения с ее сестрой придали Кейти решимости впервые в жизни постоять за себя. И даже о грядущем гневе бабушки она говорила спокойно, без дрожи.

И все же Кейти следовало кое-что узнать, хотя это и могло лишить ее обретенной уверенности.

– Насколько мне известно, Финн Хеллиар все еще у бабушки в Большом доме.

– Финн Хеллиар? Что ему здесь делать? – Лицо Кейти стало пунцовым.

– Какие-то дела насчет трастовых фондов, – ответила Каролина и взяла чайник. – Чаю хочешь?

– Нет. – Кейти тяжело опустилась на стул у кухонного стола. – В холодильнике стоит открытая бутылка вина. Давай выпьем, а?

– Почему бы и нет?

Доставая бокалы и разливая вино, Каролина обдумывала, как лучше вести разговор с сестрой. Было бы слишком жестоко напоминать ей сейчас, когда она пребывает в счастливом ожидании замужества, что два года назад она пыталась покончить жизнь самоубийством из-за несчастной любви к Финну Хеллиару. Вино могло бы помочь сгладить неприятные моменты разговора. Каролина не стала бы упоминать имя Финна, но ей было необходимо выяснить, действительно ли Кейти покончила с той историей и не страдает ли в глубине души по человеку, которого любила и потеряла. Только после этого она сама могла бы попытаться забыть Финна и их двусмысленные отношения.

– Откуда тебе известно, что он у бабушки? – осторожно спросила Кейти. – Ты ведь с ним незнакома.

– Я имела с ним дела через агентство, – так же осторожно ответила Каролина. Не рассказывать же, что она взяла на себя сомнительную роль ангела-мстителя.

Кейти опустила бокал на стол и откашлялась.

– Тогда… мне не просто в этом признаться, Каро, но… – Глаза ее блестели, плотно сжатые губы дрожали. – Я была такой дурой, – пробормотала она. – Вообразила, что была в него влюблена. Мне и правда казалось, что он ко мне неравнодушен.

Кейти рисовала пальцем на столе круги. Голос ее был еле слышен, и Каролине приходилось напрягать слух.

– Где ты с ним познакомилась? – спросила она. – Ты мне так и не рассказала. Ведь вы вращались в разных кругах.

– Да, в разных. А познакомились мы на вечере в честь дня рождения бабушки, ее восьмидесятилетия. Тебя тогда не было. Ты болела гриппом. Помнишь? Финн приехал по делам бабушкиных инвестиций и попал на торжество. Я была без ума от него. Представляю, как я ему досаждала! А он был так добр… вот я и приняла это за что-то другое…

– Добр? – прервала ее Каролина. – Ты хочешь сказать, он тебя не соблазнял?

– Нет, что ты! – Лицо Кейти залилось густой краской. – А у тебя сложилось такое впечатление? Вполне возможно. Честно говоря, я не припомню случая, чтобы он до меня дотронулся.

Каролина молча смотрела в красное лицо сестры. Она по-прежнему выглядела моложе своих лет и была чрезвычайно мила. Но выражение широко раскрытых, по-детски наивных глаз изменилось, стало более взрослым, серьезным и решительным.

– А как же разорванная блузка? – вспомни ла она вдруг. – Неужели сама по себе разорвалась?

С прежней Кейти, до знакомства ее с Дэвидом, Каролина никогда не смогла бы так разговаривать, без опасения вызвать поток слез и долгое обиженное молчание. И только повзрослевшая Кейти, порывшись в своей памяти, могла так ужаснуться:

– Боже мой! Ты подумала, что он сорвал ее с меня? Да нет! На меня напали хулиганы. По слушай, давай я расскажу тебе все с самого начала.

Кейти допила вино и налила себе еще.

– Итак, званый вечер у бабушки. Кругом одни старики. Все жалуются на свои болячки. Со мной никто не разговаривал. Мама помогала миссис Феерчилд и Полли на кухне. Мне тоже хотелось что-нибудь делать, но оказалось, что я только всем мешаю. Финн, как я уже говорила, тоже находился там. Старался скрыть скуку. Мне казалось, такого красавца я в жизни никогда не видела. Он почти все время провел со мной. Разговаривал, восхищался, как я украсила цветами комнату, и сказал, что при желании я могу стать профессионалом в этом деле. Он заставил меня почувствовать, что я достойна внимания и что-то значу.

Каролина понимала, что имеет в виду Кейти. У Финна действительно была такая способность – дать женщине почувствовать, будто она ему интересна. А если учесть, что Кейти обладала слабо развитым чувством собственного достоинства – чему способствовали постоянные придирки бабушки – и привычкой уноситься в свой выдуманный мир, то все вполне объяснимо.

– Он считал, что у меня есть талант и я должна найти ему применение. Рассказал, что и в Лондоне, и в графствах найдется немало хозяек, готовых платить большие деньги за цветочное оформление званых обедов. И я раза два ездила в Лондон, заходила к нему в офис, спрашивала совета, как начать свое дело в этой области…

– Ты и правда всерьез думала заняться этим делом?

– Нет, конечно. – Кейти запустила в волосы пальцы. – Хотя тогда мне казалось, что всерьез. На самом деле это был лишь предлог, чтобы повидаться с Финном, ощутить его внимание. А проявлять внимание он умел. Приглашал меня на ленч, давал много, наверное полезных, советов. Но я ими не воспользовалась. Мне просто нравилось их обсуждать, нравилось быть с ним. А потом наступила наша последняя встреча. Я приехала к нему в офис без приглашения. Он уделил мне мало внимания. Сказал, что больше ничего посоветовать мне не может. Для меня это было ударом, хотя он и держался очень деликатно. Вместо приятного ленча с любимым человеком, который все внимание уделял мне, я оказалась одна на улице. И в довершение всего на меня напали какие-то хулиганы и порвали на мне блузку.

Каролина была потрясена. Не в силах спокойно сидеть и слушать, она вскочила и раздвинула шторы. Уже стемнело, и за деревьями виднелся свет в окнах Большого дома.

За одним из этих окон мог находиться Финн Хеллиар. Каролине было невыносимо тяжело думать о нем, вспоминать, что она говорила ему, в каких ужасных поступках обвиняла. О том, как он целовал ее и она ему отвечала… Все могло бы быть иначе, если бы только…

Не подозревая, какая ярость душит ее сестру, Кейти виновато продолжала:

– Я, конечно, сразу бросилась к Финну. Секретарша вызвала его с совещания, и он, естественно, отвез меня к себе домой, хотя тогда я восприняла это по-другому. Поручил секретарше купить и привезти новую блузку. – Кейти сидела, стиснув на коленях руки, виновато пряча глаза. – Я искренне думала, что он не стал разбираться, что произошло, в офисе и повез меня к себе, потому что я ему нравилась. Господи, как я была наивна! Теперь, когда я все это вспоминаю, мне стыдно за себя! Я не разрешила ему вызвать полицию – сумку у меня украли, но в ней ничего особенного не было: деньги на обратную дорогу и кое-что из косметики. А когда Финн решил позвонить маме, чтобы она за мной приехала, я закатила истерику. Я совсем потеряла голову. Не хотела уезжать, хотела остаться у него. Так ему и сказала. Призналась, что люблю его, и бросилась к нему в объятия. Он пришел, наверное, в ужас.

– Да уж, представляю себе! – процедила сквозь зубы Каролина. Она не могла себя заставить сесть за один стол с сестрой и стояла рядом. – И ты решила утопиться? Во всяком случае, я так поняла из твоего рассказа, и ты до сих пор меня в этом не разубедила.

– Прости меня, – с несчастным видом сказала Кейти. – Сейчас мне кажется это такой глупостью! В тот день, когда на меня напали, Финн посадил меня в такси и отправил домой. Мамы дома не оказалось. Я переоделась и вышла. Сама не знаю, как очутилась у пруда. Был уже вечер, и стемнело. Из леса вышел Дэйв. Он выгуливал своих собак. Крикнул мне: «Привет!», но я отвернулась. Не хотела, чтобы он заметил, что я плакала. А потом я оступилась и упала с обрыва в воду. А когда ты подумала, что я сделала это умышленно… – Кейти тяжело вздохнула, – мне показалось это более романтичным.

– Ну, хватит! – оборвала ее Каролина. – Я иду спать. Может, утром найду в себе силы спокойно с тобой говорить, а может, и нет.

У нее было такое ощущение, что ей никогда больше не захочется разговаривать с сестрой!

 

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

– К сожалению, не могу сказать, когда он вернется, – извинилась Люси Хеллиар, и Каролина, стараясь не показать, что разочарована, улыбнулась и приняла приглашение войти.

– Возникли какие-то непредвиденные дела в Париже, связанные со звукозаписывающей фирмой, с которой работала Флер. Адвокаты добиваются, чтобы все доходы от выпуска дисков шли Софи. Я плохо разбираюсь во всем этом, но дело, кажется, срочное и запутанное. Так что Финну пришлось все бросить и лететь в Париж.

Решение извиниться перед Финном потребовало от Каролины большого мужества, и она отправилась на встречу с ним. А оказалось, как сообщила Люси, он уже восемь дней как в Париже.

На светло-зеленом ковре главной гостиной сидела Софи и читала Хорну потрепанную книжку, держа ее вверх ногами. Увидев Каролину, малышка перестала бормотать, взвизгнула от восторга и протянула к ней ручки.

Каролина подхватила девочку и прижала к себе. К горлу подкатил ком. Прошло уже более двух недель, как она не видела Софи, и она даже предположить не могла, что так соскучилась.

– Вам, наверное, будет интересно узнать, что с «Миттонским источником» все прошло гладко. Финн поднажал, и покупка была оформлена накануне его отлета в Париж. Скоро вы там поселитесь. Финн говорил, что дом в полном порядке, надо только заново его отделать и убрать некоторые оставленные прежними хозяевами вещи.

Люси бродила по комнате, подбирая разбросанные игрушки. Каролине показалось, что она рада пообщаться со взрослым человеком после того, как ей пришлось столько времени провести одной с ребенком.

– Отель, конечно, очень комфортабельный. И парк рядом, где можно гулять с Софи. И персонал в высшей степени внимательный. Но все же это не собственный дом. Мне позвонить, чтобы сейчас принесли чай, или попьем попозже, вместе с Софи? Расскажите, как чувствует себя ваша мама. Вы не беспокоитесь, что оставили ее?

Каролина отказалась от чая и задумалась над словами Люси. Она опустилась на диван и посадила Софи к себе на колени.

– Маму уже несколько дней как выписали из больницы, и она чувствует себя намного лучше, – рассказывала Каролина своей гостеприимной хозяйке. – Повязка на ребрах, правда, доставляет ей некоторые неудобства, но это пустяк по сравнению с тем, что могло бы быть. Сестра временно оставила работу и ухаживает за мамой.

За последние две недели у Каролины состоялась несколько продолжительных разговоров с Кейти. В конце концов она примирилась с поступком сестры и простила ее.

Ее компаньонка Мэри, когда Каролина позвонила ей в агентство, сказала:

– Конечно, пока Эмма не поправится, на работу не приходи. Передавай ей от меня привет. Финну Хеллиару, наверное, нужна замена? Позвонить ему?

– Если нужно, он позвонит тебе сам. Подробностей пока не жди, – сухо сказала Каролина. О своем позорном изгнании она расскажет Мэри как-нибудь в другой раз. – Почему ты не сказала мне, что он овдовел и вернулся в Англию с материю?

– Неужели не сказала? Господи! Наверное, у меня все из головы вылетело, когда ты заявила, что хочешь поработать няней, – оправдывалась Мэри.

Оставалось только уладить недоразумение с Финном. Но тот задерживался. А ей так хотелось все ему объяснить. Если только у нее хватит на это смелости или нахальства.

– Вы абсолютно уверены, что можете себе это позволить? – Вернуться к своим обязанностям? Каролина задержала дыхание и почувствовала глухие удары сердца.

– Ну да, – подтвердила Люси, и Каролина облегченно выдохнула. – Если это необходимо, я, конечно, с удовольствием побуду с Софи до возвращения Финна из Франции. Но у меня остается мало времени до отъезда, и мне хотелось бы провести его с друзьями. Но только в том случае, если вы совершенно уверены, что можете оставить маму и вернуться к своим обязанностям.

Предположения Каролины оправдывались. Финн не сказал матери, что уволил няню. Почему – она не могла понять. Впрочем, она многое не понимала в Финне. Да и в себе только сейчас открыла некоторые черты, как, например, способность хитрить и дерзить.

Ей было бы проще предстать перед Финном с извинениями, если Люси уедет к друзьям. Финн, конечно, не придет в восторг от ее поступка. Но это ее не останавливало.

Она сделала глубокий вдох, изобразила на Лице улыбку и сказала:

– Абсолютно уверена, миссис Хеллиар. Так что звоните друзьям и занимайтесь своими делами.

Каролина представляла, как будет недоволен Финн, обнаружив, что она вернулась. Недоволен – не то слово! Он придет в ярость! Но зато у нее появится прекрасная возможность уладить недоразумение, принести ему искренние извинения и навсегда уйти из его жизнь.

Ей, конечно, хотелось услышать, что он действительно влюблен в нее и получить в награду его прощение, которое не очень-то и заслужила, но она запрещала себе думать об этом.

Неужели заболела? Прошло всего три дня, как Каролина вернулась к своим обязанностям, а одежда висела на ней мешком и скулы торчали, как дверные ручки.

Три дня терзаний, правильно ли она поступила, долгих прогулок по Риджентс-парку с коляской, длинных вечеров, скрашиваемых лишь дружескими звонками Люси, желающей удостовериться, что все в порядке, три дня нервного напряжения, из-за которого она почти не притрагивалась к пище, со страхом ожидая момента, когда вернется Финн и ей придется предстать перед ним, сделали свое черное дело.

На четвертый день Каролина предложила Софи:

– Давай устроим тебе сегодня праздник! Ну его, этот парк! Поедем лучше за город!

День обещал быть великолепным. Лето в том году побило все рекорды. Каролина устала торчать в номере, совершать вылазки в парк и следить, как проходят минуты и часы, а Финн все не возвращается.

Она с удовольствием ухаживала за его дочерью и сама чувствовала, что уже многому научилась. С каждым днем она все больше привязывалась к девочке и боялась, что, когда наступит время с ней прощаться, сердце у нее не выдержит.

Не исключала Каролина и того, что Люси могла вернуться от друзей до возвращения своего сына из Парижа. Это поставило бы ее в неловкое положение, пришлось бы давать объяснения и помешало бы поговорить с Финном наедине.

– Устроим пикник, да? – Она вынула малышку из кроватки и, покружившись с ней по комнате, направилась в ванную. – Навестим дом, который папа купил для тебя, поиграем в саду. Это такой красивый дом, ты самая счастливая девочка на свете!

Маленькая машина Каролины стояла в подземном гараже на отведенном Финну месте. Как только она убедилась, что мама ее поправляется, она перегнала машину, стоявшую напротив ее квартиры в Хайгейте, к домику привратника. Зачем отрывать от работы Дэйва, чтобы возить ее и Кейти в больницу? Свой автомобиль Финн, по-видимому, оставил на долгосрочной стоянке в аэропорту.

Корзинку с едой им приготовят на кухне отеля, и меньше чем через час они смогут выехать. Навстречу свежему воздуху и тишине. А у нее появится возможность еще раз увидеть дом, теперь уже дом Финна, запечатлеть его в памяти, чтобы потом, в грядущие годы, представлять, как там ему живется с дочкой.

Что за душещипательные мысли рождались у нее в голове, да еще в голове хладнокровной владелицы агентства, предоставляющего услуги нянь! А ведь она не отличалась ни сентиментальностью, ни слезливостью. Правда, только до недавнего времени.

Каролина вынула из воды Софи, закутала маленькое упругое тельце в большое пушистое полотенце и, прикусив губу, присела на корточки. Глаза заволокло слезами.

Но придется взять себя в руки. Да, Финн оказался первым мужчиной в ее жизни, который дал ей почувствовать, что любовь к другому человеку, желание связать с ним свою судьбу, свое будущее могут стать смыслом всей жизни.

Однако это не значит, что Финн будет последним мужчиной, способным вызвать у нее такие чувства.

Она досадливо сглотнула ком в горле. Кого она пытается обмануть?

Да скорее ад покроется льдом, чем она найдет другого мужчину, который действовал бы на нее так, как Финн Хеллиар. Но это не значит, что он испытывает к ней такие же чувства.

Он явно дал понять, что не способен на такое. Едва она произнесла имя его умершей жены, как он в ужасе отшатнулся от нее, будто коснулся чего-то гадкого. А после наорал на нее и уволил.

А она, будто бы для того, чтобы он уж никогда не почувствовал к ней ни любви, ни уважения, взяла и объявила, зачем нанялась к нему на работу. Чтобы заставить поплатиться за то, чего он не совершал.

Он, правда, пообещал, что об этом они поговорят попозже. Ей с Кейти как бы предстояло предстать перед судом совести за клевету. Но он забыл об этом. Возможно, решил, что не стоит тратить на них времени и усилий.

Каролина ощутила вдруг настоятельную потребность выбраться отсюда с Софи. Это походило на чувство, которое испытываешь в приемной дантиста, ожидая, когда тебя вызовут.

День, проведенный на природе, успокоит ее нервы, даст ей возможность передохнуть и, когда появится Финн, спокойно принести ему свои извинения, убедить его в своей искренности.

Каролина принялась подбирать подходящую для столь жаркой погоды одежду. Светло-голубые шортики и маечку для Софи, тонкую хлопчатобумажную юбку черного цвета и белый топ без рукавов – для себя.

– Если мистер Хеллиар вернется раньше нас, – дала она указание дежурному портье, после того как забрала приготовленную корзинку с едой и взятое напрокат сиденье для Софи, – передайте ему, что няня Фарр уехала с девочкой в «Миттонский источник». Вернемся к вечеру перед сном.

Носильщик отнес вещи в машину. Собрались будто на неделю, усмехнулась Каролина, глядя на корзинку с едой, которой хватило бы на сотню человек, и две увесистые сумки, набитые всем необходимым для Софи на день, включая, конечно, плюшевого зайца Хорна.

Час спустя, немного успокоившись, Каролина остановила машину в тени березок на обочине подъездной дороги, ведущей к «Миттон-скому источнику».

К самому дому подъезжать она не собиралась. Он все равно был заперт и пуст. Но перенести и вещи, и Софи на лужайку, где ребенок мог бы свободно побегать и поиграть, оказалось сложнее, чем она думала.

Прошлый раз, когда они сюда приезжали, было двое взрослых. Можно было и вещи перенести из машины, и приглядеть за шустрой малышкой. Но думать о том времени Каролина не хотела. На глаза сразу навертывались слезы.

Каким прекрасным был тот день, счастливым! Оглядываясь назад, Каролина отчетливо понимала, что влюблена в Финна. И чувствовала сердцем, что он не мог быть таким бесчестным и черствым, каким она его себе представляла.

– Ну, Софи, пошли! – воскликнула Каролина с наигранной веселостью, близкой к слезам. Пообещав себе, что не будет распускать нюни, она поправила на золотых кудряшках Софи хлопчатобумажную шляпку от солнца. – Ты понесешь Хорна, а я повезу вот это, ладно?

«Вот это» было шатким сооружением из корзинки с едой и сумок с вещами Софи, водруженных на детскую коляску. Потребовалось немало ловкости, чтобы доставить на место этот груз. Особенно когда кончился подстриженный газон и пришлось перебираться через довольно крутой вал, отделяющий территорию дома от широкого луга, уходящего к лесу.

– Фу! Но дело стоило усилий, правда, кроха? – Разгоряченная и запыхавшаяся, Каролина рухнула в пушистую высокую траву, расцвеченную маками и маргаритками, и заглянула в корзину с едой.

Софи поела фруктов и выпила соку. Каролина открыла пластиковую коробку с маленькими бутербродиками из копченой семги, но положила ее обратно. Есть не хотелось.

После еды они плели из маргариток гирлянды. Вернее, плела их Каролина, а Софи ковыляла вокруг и рвала цветы, пока Каролина не убедила ее, что им уже достаточно цветов. Жаль было лишать лужайку ее украшения.

Часа два спустя, совершив поход к ручью, который огибал луг и исчезал в лесу, Каролина с Софи на руках возвращалась назад к их стоянке. День становился все более знойным и душным.

Движение и свежий воздух утомили Софи. Каролина напоила ее апельсиновым соком и уложила на одеяло, подложив под головку крохотную подушечку, которую захватила со всеми другими необходимыми вещами.

– Сказку рассказать? – Каролина с улыбкой взглянула в уже закрывающиеся глазки. – Твою любимую, про Златовласку?

Кажется, она зря это предложила. Сонные глазки вдруг заблестели, но это не было прелюдией игры, как поняла в следующее мгновение Каролина. Малышка протянула пухлые ручки и возбужденно закричала:

– Па-па-па!

– Как тут мое солнышко? – Крепкие загорелые руки выхватили девочку из ее гнездышка в мягкой высокой траве. Рукава белой рубашки были закатаны.

Каролина впилась пальцами в мягкую теплую траву. От внезапного появления Финна здесь, где она никак не ожидала его увидеть, у нее закружилась голова.

Финн опустился на траву рядом, скрестив ноги и удерживая дочурку коленями.

– Портье передал мне твое сообщение, – ровным, безучастным голосом сказал он.

От его спокойствия по спине у Каролины почему-то пробежал холодок. И в следующее мгновение стало ясно почему.

– Не хочу поднимать шум, но это не значит, что я не возмущен. Просто боюсь напугать криком Софи…

А то и оставить дочку заикой, схватив няньку за горло, мысленно закончила за него Каролина. Она взглянула ему в глаза и содрогнулась. Все, что не выдал его спокойный голос, отразил его взгляд. Из глубины серебристых глаз на нее смотрели, мягко говоря, презрение и неприязнь.

– Как ты посмела вернуться, воспользовавшись моим отсутствием? Лгать моей матери, уехать с моей дочерью?

– Но я же не причинила ей никакого вреда! – возмущенно воскликнула Каролина и сразу сбавила тон, увидев гневно сдвинутые брови. – И сообщение оставила.

А он, даже не сменив дорожного костюма, сразу кинулся их искать. Неужто в самом деле считает, что она так низко пала, что способна тронуть хоть волосок на золотой головке его ненаглядной дочери?

– И матери твоей я не лгала. Ты же не сказал ей, что прогнал меня, вот она и подумала…

– А ты этим воспользовалась, – милейшим тоном заметил он, будто говорил о погоде. Но Каролину этот тон не обманул. Не обманул он и Софи. Лицо ее покраснело, и она громко расплакалась.

Финн встал. Покачивая на руках дочурку, он говорил ей ласковые слова, пытаясь успокоить разморенную жарой, переутомившуюся малышку. Но лицо его с резкими волевыми чертами выражало презрение, когда он приказал:

– Собери вещи. Мы с Софи уезжаем. – Глаза его в темных густых ресницах сверкнули расплавленным серебром. – А ты… нашла до рогу сюда, найдешь и обратно.

 

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

– Пойдем к дому, – распорядился Финн, как только Каролина положила второй пластиковый мешок на корзинку, установленную в детской коляске. – Подождешь с Софи на террасе, пока я подгоню машину. Я оставил ее на дороге, позади твоей.

Каролина живо себе представила, как он выскочил из машины и, возмущенный, отправился их искать. И теперь ему не терпелось забрать Софи и уехать.

Смягчится ли он настолько, чтобы подвезти ее к машине, или бросит здесь? Но, судя по его настроению, вряд ли следует ожидать первого.

Хорошо хоть Софи успокоилась. Прижалась заплаканным, разгоряченным личиком к плечу отца и только изредка всхлипывала и икала.

В истерике, которую закатила Софи, Финн винит, наверное, ее, с обидой думала Каролина, волоча по полу нагруженную коляску. А на самом деле виноват он сам. Нагрянул неожиданно и разволновал ребенка. А ведь она уже почти уложила ее спать. Но все равно неприятно было сознавать, что на девочке как-то отразилась вражда между ее отцом и няней.

Каролина смотрела на широкую, внушительную спину удалявшегося Финна, раздраженная его бесцеремонностью. Она подняла руку и вытерла вспотевший лоб. И в этот момент с коляски свалились обе сумки. Полотенца, детский крем, подгузники, запасная одежда и платки посыпались на землю.

Услышав ее встревоженный возглас, Финн вернулся назад.

– Дай коляску, – властно протянул он руку, раздраженно сдвинув брови. – Собирается гроза, разве ты не видишь?

Плевать она хотела на зловещие черные тучи, влажный неподвижный воздух. Настоящая гроза бушевала у нее внутри.

Каролина окинула его злым, возмущенным взглядом.

– Возьми Софи и иди к дому, – резко приказал он. Осторожно передал ей заснувшую девочку и стал подбирать рассыпавшиеся вещи.

Первые капли настигли Каролину на дорожке, окаймленной бордюром. Огромные тяжелые капли падали сначала редко, но потом обрушились на них яростным потоком. Каролина согнулась чуть не вдвое, прикрывая своим телом Софи.

Отяжелевшее небо грохотало и сверкало молниями. Финн бросил нагруженную коляску, обхватил Каролину за талию и стремительно повлек ее по ступенькам на террасу. Потом подтолкнул их с Софи под навес крыши, достал из кармана ключи и открыл высокую стеклянную дверь.

– Входи! – коротко приказал он. – Переждем грозу здесь. – Он снова выскочил под ливень, а Каролину шагнула в полутемную пустую комнату. Впрочем, не совсем пустую. У одной из стен просторной, с высоким потолком комнаты были свалены потрепанный гарнитур из дивана и двух кресел, пара книжных шкафов – из какого-то хлипкого материала, по-видимому, кустарного производства – и несколько картонных коробок, набитых завернутыми в газету вещами.

Когда они впервые осматривали дом, Финн, взглянув на оставшиеся от чужой жизни вещи, заметил: «Агент по продаже недвижимости утверждает, что после отъезда прежнего хозяина дома в интернат для престарелых рабочие, вывозившие мебель, на эту рухлядь даже не обратили внимания».

Как давно, кажется, это было! В другой жизни. Впрочем, нет. Это они сами были другими. Изменились они сами и их отношение друг к другу.

Каролина поежилась. Намокшая одежда прилипла к телу. Вернувшийся Финн промок до нитки. Корзинку и две пластиковые сумки он бросил на пол.

– Найдется здесь что-нибудь, чем укрыть ребенка?

– Шерстяное одеяло, – чуть слышно ответила Каролина.

Присутствие Финна ее нервировало. Вид его не располагал к извинениям, да и вряд ли бы он их принял. Каролина с горечью сознавала, что, если бы не нужно было держать на руках спящую девочку, пока Финн искал одеяло, она бы уже давно шагала под дождем к своей машине. Финн вытащил одеяло и подошел к куче брошенной мебели. Повернул кресла друг к другу и сдвинул их. Кроватка для Софи была готова. Финн молча кивнул в сторону Каролины, опасаясь, что сказать что-нибудь без злости не сможет. Он не смотрел на нее, потому что ручаться за себя не мог.

К счастью, слова оказались не нужны. Каролина подошла и осторожно опустила Софи на тесное ложе. Стоя рядом, Финн слышал ее тихое дыхание, ощущал едва уловимый запах ее духов, аромат которых так возбуждал его когда-то.

Он укрыл дочурку одеялом. И вдруг почувствовал, как эта распутница, стоявшая рядом, тронула его за руку. Все тело его напряглось.

– Ты не хочешь узнать, почему я вернулась и ждала твоего возвращения из Франции?

– Особого желания не имею.

Финн отодвинулся. Рука Каролины опустилась. Как ни дико это могло показаться, но место на руке, которого коснулись ее прохладные пальцы, у него горело.

Мокрые от дождя волосы облепили красивую голову Каролины, намокшая тонкая одежда обрисовывала стройную, изящную фигуру. Финн стиснул зубы. Эта женщина, стоявшая рядом, сводила его с ума.

Обвинила его в чем-то, обманом проникла к нему, используя невинного ребенка. И эта женщина едва не заставила его поверить, что он ее полюбил! Как могло ему изменить умение разбираться в людях? И он желал провести остаток жизни с такой безрассудной обманщицей?!

Но ужаснее всего была его нелепая уверенность, что он полюбил ее – впервые за всю свою взрослую жизнь, полюбил женщину, сделавшую секс своим оружием, готовую вступить в связь с женатым, как она считала, мужчиной, чтобы отомстить ему за то, чего он не совершал!

Во что бы то ни стало от такой женщины надо держаться подальше!

– Мне необходимо извиниться перед тобой.

– Неужели? За что же? За то, что, одержимая жаждой мести, лгала, что само по себе достойно презрения? Или ты так не считаешь? Или за то, что, не удосужившись ничего узнать, взяла на себя роль судьи, присяжных и палача?

– Перестань! – Ее страдальческий голос, сверкавшие слезами золотые глаза смутили его.

Он отошел от крепко спящей дочери к стеклянной двери и стал смотреть на ливень, далекие вспышки и проблески молний.

– Я хочу сказать… что сожалею… очень со жалею, не надо было безоглядно верить тому, что рассказала о тебе Кейти.

Каролина нахмурилась. Трудно извиняться перед человеком, который не дает себе труда выслушать, что ты говоришь! Финн стоял к ней спиной. Намокшая от дождя рубашка плотно обтягивала его широкие плечи. Каролина чувствовала себя лишней. И наверное, поделом!

– Но должна признаться, я вначале поверила Кейти, – продолжила Каролина. – А потом, когда узнала тебя получше… – Сказать о своих истинных чувствах к нему у нее не хватило смелости. – Я усомнилась, что ты действительно сделал то, в чем обвинила тебя Кейти.

– Соблазнил девочку? Сколько ей было в то время? Семнадцать? С душой и разумом десятилетнего ребенка, – сухо заметил он. – И ты вошла в нашу с Софи жизнь, считая меня подлецом! Вот что ужасно!

– Я считала так только до знакомства с тобой, потому что это мне рассказала Кейти. – Голос Каролины дрогнул. – Хотя, если честно, она ни разу не упомянула, что ты завлек ее в постель или что она пыталась утопиться, узнав, что ты женился на Флер Ферранд и та ждет от тебя ребенка. Софи. Именно таких слов она не произносила, но они подразумевались сами собой. И по какой-то ей одной известной причине – может быть, из желания оказаться в центре внимания – она позволила мне поверить в эту ложь.

Финн повернулся. Взгляд его был мрачным.

– Слушать Кейти было ужасно. Правда, не все так просто. В жизни многое непросто, не мне тебе говорить. Но я убеждена, что Кейти искренне верила, что влюблена в тебя. Ты про явил к ней интерес, тратил на нее время, приглашал на ленч – в ее жизни это было первое приглашение со стороны мужчины. Вот она и поверила в свои фантазии. Я всегда о ней заботилась, защищала ее перед бабушкой – а она может быть просто ужасной, – потому что защитить себя она не способна. Слишком она была робка. Ее застенчивость мешала ей завести друзей. Поэтому я всегда ее оберегала. Больше некому было это делать. Мама любит спокойную жизнь и не терпит неприятностей. Я устроилась к тебе няней, рассчитывая, что найду способ тебе отомстить. В чем глубоко и искренне раскаиваюсь.

Финн смотрел на Каролину грустным взглядом. Он отошел от двери в глубь комнаты, стараясь держаться от нее подальше. Ему казалось, она говорила искренне, но как он мог ей верить? Да и зачем? Он видел, что она дрожит. От холода или от нервного напряжения? Да какое ему дело!

Сделав безразличное лицо, он сказал бесстрастным тоном:

– Принимаю твое извинение. А теперь забудем об этом. Тема неприятная. В этой корзинке еда? Достань что-нибудь, пока я поищу, чем разжечь камин. Нам надо обсохнуть.

Разряд молнии громыхнул ближе. По стеклам сильнее забарабанил дождь. Они могут застрять здесь надолго, мрачно подумал Финн, отправляясь за коробком спичек, который он видел на полу одной из кладовых во время первого посещения дома.

Он никогда не забудет тот день! Как тепло у него было на сердце, словно они были одной семьей.

Но тот день принес ему и горькое разочарование. Этого он тоже никогда не забудет.

Коробок спичек мог оказаться пустым, на него, как и на остальной хлам, не обратили внимания рабочие, освобождавшие дом от мебели. Но для Финна это был предлог уйти из комнаты, подальше от Каролины, от безумного, самоубийственного желания схватить ее в объятия и предаться с ней любви до изнеможения, до самозабвения.

Финн взбежал по лестнице, прыгая через ступеньку, но физическая разрядка не принесла ему успокоения. Впервые в жизни ему захотелось напиться.

В спичечном коробке оказались две спички, одна полуобгоревшая, другая целая. Финн почти обрадовался. У него будет чем себя занять – пытаться разжечь огонь. Ведь Софи проснется не раньше чем через час. И тогда забавная малышка, требующая неусыпного внимания, поможет разрядить напряжение.

Финн подобрал старые книжные полки и понес их на заднюю половину дома, чтобы поломать их, не опасаясь, что шум разбудит Софи. С помощью газет, извлеченных из коробок с вещами, и единственной спички Финн разжег в камине огонь. Усевшись на корточки, он с удовольствием наблюдал, как разгорается пламя в камине.

– А тебя не закуют в кандалы за то, что сжег чужую собственность?

– Подать на меня в суд могут вполне. – Финн уловил в голосе Каролины шутливую нотку и ответил ей в том же тоне. – А какую шумиху поднимут газеты! Вопиющий акт вандализма – сожжены антикварные книжные полки! Подойди поближе к огню.

Он отодвинулся в сторону, чтобы не загораживать тепло, идущее из камина. Но Каролина не двинулась с места. Лицо ее в тусклом свете комнаты казалось бледным пятном. Она все еще дрожала.

Финн сердито протянул руку и обхватил двумя пальцами ее запястье.

– Стань поближе к огню. – Сердце его тронула неожиданная нежность. Заботливость обычно приписывают женщинам, но в данный момент ему так захотелось защитить ее, обогреть, утешить.

Он потянул ее к пятну света, падающего от огня, и провел рукой по спине. Хлопчатобумажный топ без рукавов был мокрым. Он видел, как она, согнув спину, прикрывала от дождя Софи.

Огромные золотые глаза не мигая смотрели ему в лицо. Дрожь ее стала еще заметнее. Наверное, от внутреннего напряжения. Оно передалось и Финну. Пальцы его дрожали, когда он стал расстегивать ряд маленьких, обтянутых материей пуговиц ее топа.

– Надо снять мокрую одежду, простудишься, – хриплым, будто после долгого-долгого молчания, голосом сказал он.

Тыльной стороной руки он нечаянно коснулся ее упругой груди, прикрытой – или едва прикрытой – тончайшим шелком и кружевом, ощутил тепло ее нежной кожи и понял, что у нее перехватило дыхание. Ноги его ослабли, напрягшиеся мышцы живота обожгло огнем. Взрыв дикого желания охватил все тело. Ему хотелось только одного – ласкать ее, ублажать, владеть ею.

А она, колдунья, все поняла и пустила в ход свои чары. Мягкие трепетные ресницы медленно опустились. Нагнув голову, она стала вытаскивать из-под пояса брюк его рубашку, а потом расстегивать на ней пуговицы. Было слышно ее частое, прерывистое дыхание. Упругие набухшие груди розовели в свете пламени.

Финн положил руки ей на плечи. То ли хотел оттолкнуть ее, то ли притянуть еще ближе – Бог знает! Голова у него кружилась, не было ни единой связанной мысли. Он ни в чем не был уверен, пока ее маленькие руки не распахнули его рубашку и не легли на разгоряченное тело. Теперь у него не осталось сомнений. Никаких.

Он желал эту женщину с неистовой страстью, против которой был бессилен, с поистине вожделенной отчаянностью, которая лишь доказывала силу ее чар. Руки Каролины скользнули к его плечам и легко сняли мокрую рубашку. Кровь с оглушительной силой стучала у Финна в висках.

Каролина судорожно глотнула воздуха и задержала выдох, боясь спугнуть ощущение блаженства, когда она провела руками по теплой атласной коже Финна.

Он так холодно, с полным равнодушием принял ее извинения и сразу ушел, словно ему было невыносимо находиться с ней в одной комнате.

Но теперь, когда он касался ее, смотрел на нее с откровенным желанием, теперь, может быть, все получится. Каролина придвинулась ближе, прижалась к нему всем телом, гибкими руками обвила его шею и подняла лицо.

Теплые губы Финна легко коснулись ее губ, как бы пробуя их на вкус. Кончиком языка он обвел контур ее рта и проник вглубь. Каролина со стоном раскрыла губы ему навстречу.

А когда поцелуй достиг такого напряжения страсти, что у нее все поплыло перед глазами, она прижалась к нему с тем же пылом, какой ощутила в нем. Она знала, что любит его, влюблена в него, и, даже если их отношения не наладятся, пусть останется в памяти хоть этот незабываемый миг.

Чувства захлестывали Каролину, лишали ее сил, вызывая головокружение, не давая дышать. Финн обхватил руками ее бедра и плотнее прижал к своему телу. Каролина чувствовала, как он возбужден. Коленом он раздвинул ей ноги. И вдруг отступил назад, повергнув ее в шок. Грудь его тяжело вздымалась, будто каждый вздох доставлял ему мучения.

– Боже мой… ты свела меня с ума!

– Финн! – с трудом выдавила из себя его, имя Каролина. У нее было такое ощущение, что он выгнал ее на холод, лишив света, любви и надежды, выгнал из рая, как падшего ангела. Каждый вдох отзывался в легких болью, слезы жгли глаза.

– Софи вот-вот проснется, – тихо и хрипло сказал Финн. – Могу поздравить тебя. Еще ни одной женщине не удавалось заставить меня забыть о дочери!

Он резко отвернулся. Подтянул поближе к камину старый диван и повесил на нем топ Каролины и свою рубашку.

Каролина закрыла руками пылающие щеки. Софи! Ну конечно же! Девочка спала днем около часа. Редко когда дольше. Значит, скоро проснется. Надо будет сменить ей подгузник, дать попить, а может, и поесть.

Они были так поглощены друг другом, что совсем забыли – ребенок может проснуться в любой момент. Каролина взяла топ и подошла поближе к огню, наблюдая, как от юбки поднимается легкий пар. Ей было до глупости неловко, хотя на ней был вполне приличный лифчик. Видно, оттого, что с Финном еще сохранялись натянутые отношения.

– Финн!

Он стоял у окна, глядя наружу. Гроза утихала, небо посветлело, дождь прекращался.

– Да?

Каролина прикусила нижнюю губу, уловив в его голосе раздражение. Надо было как-то объясниться. Она должна была знать, есть ли надежда на примирение. Если он скажет, что нет, она не станет рыдать и жаловаться. Примет приговор с достоинством и постарается поставить точку в этой истории. Каролина кашлянула.

– Когда мы были здесь прошлый раз… – Тогда они тоже забыли обо всем, целиком поглощенные друг другом и своими чувствами. – Ты сказал… – Боже, как трудно было это произнести! К тому же Финн не облегчал ей задачу, стоял, обидно повернувшись к ней спиной. – Ты сказал, что, кажется, влюбился в меня, – решительно закончила фразу Каролина. – Ты говорил правду? Это не было уловкой, чтобы заманить женщину в постель?

– Обычно мне не приходится прибегать к таким методам, – сухо ответил Финн ударом на удар, отчего на верхней губе Каролины выступил пот.

– Охотно верю. – Ее ли это голос, такой глухой и хриплый? Если бы он хоть обернулся, посмотрел на нее, когда говорил! Как ей хотелось, чтобы он улыбнулся, ободрил ее, чтобы она не чувствовала себя полной дурой. – Хочется верить, что ты говорил это искренне… Я… я тоже влюбилась в тебя. – Каролина задержала дыхание, боясь дышать и надеяться.

Финн медленно повернулся. Его суровое лицо было непроницаемо.

– Да? Привыкаешь влюбляться в женатых мужчин… заниматься с ними любовью?

Его слова обожгли ее презрением. Она облизнула пересохшие губы. Держа перед собой смятый топ, она с жалким видом пролепетала:

– Ты – неженатый мужчина.

– Но ты ведь думала, что женатый! Еще две недели назад ты, оказывается, считала, что я женат.

– Я бы не переступила последней черты. – Каролина натянула почти высохший топ и непослушными, распухшими пальцами стала застегивать пуговицы. Все, что бы она ни сказала, все оборачивалось против нее. – Я считала, что это будет достойной местью, но…

– И дьявольски жестокой! – зло бросил Финн. Он прочесал пальцами подсыхающие волосы и пошел взглянуть на Софи. Она уже шевелилась, дрыгая ножками под одеялом. – Думаю, тебе лучше уехать. Гроза прошла, дождя почти нет. Мне сказали, ты взяла напрокат сиденье для ребенка. Не беспокойся, я его верну. Положи его в мою машину, она не заперта.

Финн наклонился, вынул дочурку из импровизированной кроватки и прижал ее к своей широкой обнаженной груди.

Каролина Фарр вышла под мелкий летний дождик, обливаясь слезами, забыв, что поклялась не плакать.

 

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Каролина взглянула на часы на приборной доске. Она опаздывала.

На восемь часов был назначен в Большом доме семейный обед, во время которого бабушка, кажется, собиралась сообщить что-то важное. После обеда в честь помолвки Кейти и Дэвида предполагался небольшой прием для друзей с умеренной выпивкой и закусками.

Каролине не хотелось присутствовать ни на одном из этих мероприятий. Прошло три недели с тех пор, как Финн вытолкнул ее из своей жизни. Рана ее еще не зажила и причиняла страдания. Ей было не до приемов или бабушкиных нескончаемых обедов. Но когда мать позвонила и передала ей приглашение, Каролина отказаться не смогла.

– Они откладывали прием в честь помолвки, ждали, пока я поправлюсь. Как трогательно! А бабушка приготовила большой сюрприз. Вот увидишь. Но я обещала молчать. Ты знаешь, она изменилась. Стала последнее время помягче. Мне и не снилось, что доживу до дня, когда перестану бояться своей свекрови!

По крайней мере, хоть что-то есть хорошее, думала Каролина, проезжая мимо домика привратника к Большому дому. Вот и он, громада в готическом стиле, в лучах вечернего солнца.

Каролина поставила машину рядом с автомобилем Дэвида и мысленно возблагодарила Небо за то, что ее сестра встретила человека, с чьей помощью сможет крепко стоять на земле, а не витать в облаках.

Входная дверь, к которой вели широкие каменные ступени, была распахнута. Огромный холл, темноватый и гулкий, пуст. Обед назначен на восемь, а сейчас было уже двадцать минут девятого. Каролина вздохнула и вошла в просторную, пахнувшую мастикой столовую, отделанную красным деревом.

– Ты опоздала ровно на двадцать минут и тридцать секунд, – объявила бабушка. – Что тебя задержало?

– Пробки, бабушка. – А еще, наверное, и грызущая ее тоска, из-за которой у нее едва хватает сил влачить нескончаемые дни и ночи. – Приношу всем свои извинения.

Мать и Кейти были по-праздничному красивы. Бабушка, как обычно, подавляла всех силой характера и аристократической внешностью. Однако Дэвид, принаряженный, аккуратно причесанный, одетый в прекрасный легкий костюм, держался с достоинством, не уступая старой леди.

– Прощаем тебя, – милостиво произнесла глава семьи. – Все остыло. Положи себе сама, да побольше. А то ты совсем отощала, выглядишь ужасно. Одежда висит мешком. Очень не красиво. Ты что, больна? Или такова последняя мода?

Каролина пожала плечами. Что правда, то правда. От нее остались кожа да кости. Вся одежда велика. Сносно сидело на ней только это шелковое, цвета слоновой кости платье спортивного покроя, в которое она равнодушно облеклась ради этого вечера. Каролина знала, что под внешней грубостью бабушка скрывает свое беспокойство о ней. Но ничто не заставит ее признаться, что она чахнет по любимому мужчине, кроме которого для нее никто в мире больше не существует.

– Да нет. Но я знала, что мама и Кейти будут как принцессы, да и тебя я не хотела затмить, – с улыбкой ответила Каролина и увидела, как блеснули в ответ глаза бабушки.

– Браво, девочка! А теперь клади побольше себе на тарелку. Чем скорее мы покончим с едой, тем быстрее вы узнаете мою новость. А она вам понравится. Правда, Эмма?

Каролина положила себе мясных закусок и салата и вспомнила, какой веселый был голос у матери, когда она рассказывала о предстоящем приеме, о том, кто приглашен, чем будут потчевать гостей и как они с Кейти весь день помогали миссис Феерчилд готовить еду.

В прошлом Элинор Фарр не испытывала к своей бесхребетной невестке ничего, кроме презрения. И чем больше презрения она к ней выказывала, тем слабодушнее становилась Эмма, не решаясь даже рта раскрыть в присутствии своей грозной свекрови.

Это был порочный круг. Но, слава Богу, думала Каролина, улыбнувшись Дэвиду, наливавшему ей вина, теперь он разорван.

– Через полчаса начнут прибывать гости, так что кофе будем пить в малой гостиной, – сказала Элинор, когда от летнего пудинга остались лишь крошки. – Феерчилды и Полли тоже будут присутствовать. То, что я хочу сообщить, касается и их. А Финн Хеллиар, наверное, уже ждет нас. Я приглашала его на обед, но он отказался.

Все задвигались, вставая. Кроме Каролины, которая будто приросла к стулу. В ушах у нее шумело, голова была как в тумане. Неужели она впервые в жизни упадет в обморок?

– Пойду посмотрю, не принесла ли миссис Феерчилд кофе, – вызвалась Эмма, явно не подозревая, что ее дочь в шоке. – И помогу ей, если нужно. Времени у нас немного.

Вслед за Кейти и ее женихом она вышла из комнаты.

– Закрой рот, Каролина. Для храбрости можешь выпить вина, – в наступившей тишине раздался голос Элинор. – И помоги мне дойти до гостиной.

Каролина с усилием проглотила комок в горле.

– А что здесь надо Финну Хеллиару? – Растревожить ее чувства, напомнить о том, чего она жаждет и не может иметь?

– Финн Хеллиар помогал мне в финансовых делах и просил разрешения прийти. Ему надо поговорить с тобой. – Глаза Элинор лукаво блеснули. – Может, о няне для дочки, а? – Она тяжело оперлась на палку и приблизила лицо к Каролине. – Я все знаю о твоей выходке. Вернее, столько, сколько счел нужным рассказать мне Финн. Подозреваю, что наиболее скандальную часть этой истории он опустил, не подозревая, что меня совершенно невозможно повергнуть в шок. Ну, идем? Или ты за то время, что мы не виделись, стала трусихой?

Слова на Каролину подействовали. Она допила вино, вскочила и подставила бабушке руку.

Нет, она встретится с Финном Хеллиаром, выслушает, что он хочет сказать. Наверное, что-нибудь о ее коварстве или о намерении подать на агентство в суд за умышленный обман или что-то в этом роде. В общем, о неприятных вещах. Но она выдержит и никому не позволит называть ее трусихой!

А потом улизнет с приема, поедет домой и выкинет Финна из головы и сердца. Может быть, второй раз ей это удастся лучше.

Каролина заметила, что их появление встретили с волнением. Члены семьи и прислуга – Феерчилды и Полли – сидели с выражением ожидания на лицах. Финн стоял у окна, спиной к сгущающимся сумеркам. Поэтому Каролина не смогла разглядеть выражения его лица, даже если бы и хотела.

Элинор уселась в резное кресло с высокой спинкой, подозрительно напоминающее трон, и царственным жестом отмахнулась от предложенного Полли кофе. Каролина остановилась в дверях, приготовившись ускользнуть при первом удобном случае. К своему ужасу, она чувствовала на себе взгляд Финна, но упорно избегала смотреть в его сторону.

Если он хочет с ней поговорить, он должен сам подойти к ней. Бабушка что-то говорила, но Каролина не слышала. Громкий стук ее сердца заглушал все остальные звуки. Сквозь этот грохот до нее донеслось только имя Финна.

– Много лет назад учредить эти фонды помог моему мужу отец Финна Хеллиара. А теперь Финн любезно согласился помочь мне с ними разобраться. На мое решение повлияли два важных события. Едва не утонула Кейти. Если бы мой будущий внук не вытащил ее из пруда, она бы утонула. А второе событие – дорожное происшествие с Эммой. Она могла погибнуть или остаться калекой. Я вдруг поняла, как дороги мне на самом деле эти люди. Впервые за всю мою долгую жизнь я почувствовала, что роль главы семейства утратила для меня всякий смысл.

Элинор Фарр умолкла. Все тоже молчали. Каролина видела, что Финн продолжает за ней наблюдать. От его упорного напряженного взгляда, казалось, раскалился воздух. Каролине хотелось уйти, но она была не в силах стронуться с места. Надо было терпеть и ждать, пока он решится выложить то, что собирался ей сказать.

– Так что… – Элинор по очереди обвела взглядом все лица, – поместье со всем имуществом семьи будет продано. Дора и Берт, – она улыбнулась чете Феерчилдов, – и ты тоже, дорогая Полли, получите свою долю и будете спокойно жить. Вам не придется мучительно ждать оглашения моего завещания. Все остальное будет разделено на четыре равные части.

Слуги возбужденно зашептались. Все они были уже в преклонном возрасте, честно трудились и заслужили спокойную старость. Каролине с трудом верилось, что бабушка выпускает из рук власть. Она так долго и так крепко держала бразды правления…

Видно, она приняла такое решение в тот день, когда позвонила ей и сообщила о несчастном случае с мамой. Тогда же она поговорила и с Финном, а позже увиделась с ним…

– Мы с Эммой решили отправиться в путешествие, – к полному удивлению Каролины, сообщила Элинор. – Найдем место, которое нам понравится, там и поселимся. – Повернувшись к Кейти, которая никак не могла оправиться от шока, она сказала: – А вы с Дэвидом распоряжайтесь своей долей, как сочтете нужным. Но из верных рук мне стало известно, что дом стариков Трэверсов вместе с огородом в ближайшее время будет продан с аукциона…

Каролина выскользнула из комнаты, надеясь, что среди всеобщего волнения, возбужденных разговоров ее исчезновение останется незамеченным. Вначале она действительно собиралась выслушать Финна, но потом поняла, что просто не в состоянии этого сделать.

Да, она оказалась трусихой, но поделать с этим ничего не могла. Слишком мало времени прошло с тех пор, как она призналась Финну в своих чувствах, а когда он вышвырнул ее, страдала от боли и унижения.

Она шла через холл спотыкаясь. Слезы застилали глаза. Пусть ее считают трусихой, но у нее не осталось ни сил, ни мужества, чтобы находиться в одной комнате с Финном, выдержать с ним разговор и с достоинством уйти…

– Каролина, подожди! – Финн железной хваткой удержал ее за руку. Каролина затравленно оглянулась. Вокруг было тихо, слышалось только ее прерывистое дыхание и безумный стук сердца. Вот-вот начнут прибывать гости, и путь к бегству ей будет перекрыт.

Она попыталась выдернуть руку.

– Отпусти. Я уезжаю. Поговорим в другой; раз. Или напиши мне.

– Поговорим сейчас! – Финн был одет в светло-серый пиджак и черную водолазку. От него веяло силой, решимостью, и бедное сердце Каролины дрогнуло. Не отпуская ее руку, он зашагал к открытой двери. – Мы уезжаем. И не вздумай от меня убегать. Ты поедешь со мной.

Полуопущенные веки скрывали выражение его глаз, устремленных на нее. Губы тронула такая знакомая, ленивая, чувственная улыбка. Каролина быстро отвернулась, чтобы он не заметил в ее глазах страстного ожидания. Ожидания его поцелуя. От резкого движения слезы, застилавшие ей глаза, потекли по лицу.

– Каролина, не надо! – хрипло воскликнул Финн. Подхватил ее на руки, вынес из дома и усадил в свой джип, припаркованный позади ее машины. Не успела она прийти в себя и выскочить из машины, как Финн уже оказался за рулем. Он повернулся к ней и подушечкой большого пальца вытер на ее щеках следы слез. Прикосновение будто приковало Каролину к месту. Она готова была остаться здесь навечно, лишь бы он был рядом. Она сидела словно завороженная, точно он лишил ее воли, способности мыслить. Самоубийственное безумие!

Финн завел мотор и пристегнул ремень безопасности. Каролина стряхнула с себя оцепенение.

– Что ты делаешь! – Неужели это ее голос? Какой-то жалкий писк.

– Мы поедем туда, где нам никто не помешает. Пристегни ремень!

После поворота показался домик привратника.

– Остановись тут. Здесь никто нам не помешает. Они вернутся не раньше полуночи.

Финн проехал мимо, как будто и не слышал, что она сказала. Каролина собрала остатки гордости и решительности и раздраженно воскликнула:

– Послушай, я понимаю, у тебя есть все основания злиться на меня, но это уж слишком!

То, что она оказалась рядом с ним в запертой движущейся машине, могло пагубно подействовать на нее. Еще немного такой близости, и она наделает глупостей. Снова! Разве мало она их совершила? Проникла к нему обманом, призналась в своей любви…

– Может, остановишься? Скажешь, что тебя волнует, и поедешь своей дорогой?

– Я и еду своей дорогой, моя радость. И ты вместе со мной. Нам надо о многом поговорить. С Софи в Лондоне осталась мама, декораторы из миттонского дома уже уехали. Пока там не хватает домашнего уюта. Из мебели есть только кровать да пара кресел.

– Если ты намекаешь на то, о чем я подозреваю…

– На то, что мы разберемся в наших отношениях и проведем ночь в Миттоне. Вот на что я намекаю. – Он повернулся к ней. Серебристые глаза его лучились смехом. – А ты хорошенько подумай, прежде чем возмущаться или выставлять тысячу причин, почему ты не сможешь провести со мной ночь.

Каролина ощутила себя выпотрошенной тряпичной куклой при одной мысли, что она проведет ночь с Финном. Но зачем ему это надо? И ради чего он так старался почти что похитить ее? Разве только со скуки.

У него была деловая встреча с бабушкой, а потом он, наверное, собирался поехать в свой новый дом – проверить работу декораторов. Так почему не прихватить с собой и ее? Ведь она откровенно дала ему понять в тот день во время грозы, что готова на все.

Так что она вполне подходила для этой цели. При условии, конечно, что она ни словом не обмолвится о его покойной жене, потому что, как она уже знала, это было оскорблением, влекущим за собой изгнание. Каролина молчала, поглощенная этими мыслями, гоня от себя соблазн поддаться запретному желанию…

– Перед тем как выйти за тобой, я успел предупредить твою бабушку. Сказал, что увезу тебя в Миттон, чтобы она не беспокоилась. На работу завтра идти тебе не надо. Воскресенье. Так что все улажено. Осталось только разобраться в наших чувствах.

И как они будут это выяснять? В кровати, о которой он упомянул? Не требовалось большого воображения, чтобы представить себе эту картину.

– Нам предстоит длинный путь, – сказал Финн, и Каролина не поняла, то ли он имеет в виду долгую дорогу, то ли трудный путь к взаимопониманию. Однако голову над этим ломать не стала. – Мама охотно присмотрит за Софи, пока я занимаюсь меблировкой дома и подбором приходящей прислуги. Она пробудет в Англии до осени. И я тогда же вернусь к своим обязанностям в банке. Так что у меня будет достаточно времени, чтобы закончить с обустройством. Я решил, что управлять делами буду в основном из дома, так что смогу проводить достаточно времени с Софи и ее будущей новой мамой.

Он, конечно, имел в виду будущую няню. И ею, разумеется, будет не она. В горле у нее снова встал этот проклятый ком, и она хрипло сказала:

– Все это прекрасно. Но ты же похитил меня не для того, чтобы обсуждать свои семейные планы.

– Совершенно верно. Не для того. И если говорить честно, Каро, я тебя не похищал. Интуиция мне подсказывает, что ты хочешь быть со мной. Только нужно немного тебя поуговаривать.

Да уж, интуиция его не подвела, мрачно подумала Каролина. Она переплела пальцы и сложила руки на коленях. Он обладает даром читать в ее сердце!

Она, конечно, могла бы воспротивиться, отказаться с ним ехать и уж тем более провести с ним ночь в Миттоне. Если бы она решительно и громко об этом заявила, он бы ее послушал. Не преступник же он, в конце концов, и не зверь.

Но он, похоже, помнил об ее признании в любви. Какую же выгоду он намерен из этого извлечь? – тревожно думала Каролина.

Основные дороги остались позади. Финн сбавил скорость, въехав в лабиринт узких улочек. Ехать оставалось недолго. Скоро станет ясно, насколько хватит у нее силы духа.

«Миттонский источник» – место, где она дважды пережила боль и унижение – И тем не менее именно туда ее больше всего и влекло. Она мечтала поселиться там с Финном и Софи. Навсегда!

– Я догадываюсь, ради чего ты все это затеял. Чтобы наказать меня. Можешь ругать меня, сколько твоей душе угодно… за фокус, который я выкинула. Я заслуживаю этого сполна. Мне бы только не хотелось, чтобы ты публично осрамил агентство, но, если ты чувствуешь, что обязан это сделать, я пойму. Это было непростительно, непрофессионально и по-детски глупо – выдавать себя за компетентную, обученную няню. Приношу свои искренние извинения, – чуть ли не униженно заявила Каролина и не поняла, почему Финн расхохотался. – Ты находишь меня смешной? – холодно спросила она.

Он на секунду оторвал взгляд от дороги и окинул ее лукавым взглядом.

– Смешной, несносной, сексапильной, притягательной и прелестной. И я не собираюсь ругать тебя, как ты выразилась. Единственный урон, который я намерен причинить твоему агентству – это лишить его твоего присутствия. Если я могу делать львиную долю работы дома, то и ты сможешь.

Каролина ошеломленно взглянула на него. Финн выглядел вполне нормально. Было не похоже, что он вдруг сошел с ума.

Значит, дело в ней. Нервы у нее были на пределе, и ей, наверное, пригрезилась какая-то невероятная ситуация и послышались воображаемые слова.

Всему этому было только одно объяснение, и то совершенно неправдоподобное и невероятное. Но Каролина на всякий случай все-таки спросила:

– Как это понимать? Ты хочешь, чтобы я продолжила работу няни?

– Конечно, нет! Такого напряжения я бы не выдержал! Ты как-то сказала, что Миттон – идеальное место для жизни. Ты ошибалась. Но сделать идеальным его можешь ты. Если будешь жить там с нами. Как мама Софи, как моя жена и мать моих детей – если ты хочешь их иметь.

Каролина с трудом проглотила комок в горле. Она явно грезила. Сомнений быть не могло. Сумерки сгустились. Фары машины высветили туннель между высокими живыми изгородями. Да, не иначе как она грезит. Или умерла и вознеслась на небо!

– Каро! Да скажи хоть что-нибудь! – нетерпеливо воскликнул Финн. – Проклятие! Это же невозможно! – В голосе его прозвучало огорчение. – Вот уж не собирался делать предложение, когда надо смотреть на дорогу и держать руль! Но ты меня вынудила! В Миттоне в холодильнике стоит шампанское, есть кровать и…

– Ты предлагаешь мне выйти за тебя замуж, Финн? – Разве это не доказательство того, что она грезит? Каролина нерешительно протянула руку и положила ему на бедро.

– Не делай этого! – глухо пробормотал Финн и сбросил ее руку.

– Не делать чего? – Каролина положила руку ему на колено.

– Трогать меня! – прорычал Финн сквозь зубы. – До Миттона осталось минут десять езды, и тут негде остановиться. А если бы и было где, я не хочу заниматься с тобой любовью на сиденье автомобиля. Но если ты будешь трогать меня, я за себя не отвечаю.

Как она могла поверить ему?

И как могла не поверить и отказаться от неземного блаженства?

Каролина скромно сложила руки на коленях. Он был прав. Если она еще хоть раз дотронется до него, то произойдет катастрофа. Внутри у нее тоже разгорался опасный огонь страсти. Он растекался по всему телу, томил желанием.

– Но я же тебе не нравлюсь, – в замешательстве возразила она. – Ты меня выгнал.

– Ну и что из этого? – Можно было подумать, что он каждый день выгоняет из своего дома полуодетых женщин. – Ты меня разозлила, заставила страдать. Я не мог устоять перед тобой, но не хотел строить свое счастье с женщиной, готовой лечь в постель с женатым, как она думала, мужчиной, да еще и отомстить ему за что-то, чего он не совершал.

– Я все объяснила и извинилась. А когда мы первый раз были в Миттоне, я уже отказалась от своего плана мести. Просто хотела высказаться о твоем жестоком, как я верила, поступке по отношению к Кейти…

Каролина дрожащими руками провела по волосам. Ситуация становилась все более непонятной. Зачем бы Финну делать предложение женщине, которая ему не нравится?

– Но ты обнимал меня, целовал, и я уже ни о чем не могла думать, я потеряла голову в твоих объятиях и…

– Думаешь, я этого не знаю! – Финн на мгновение взволнованно коснулся ее рук, сложенных на коленях. – После того как ты ушла, я много дней размышлял об этом. Думал о тебе. – Рука его вновь легла на руль. – Обвинял тебя в том, что ты так плохо обо мне думаешь. Я презирал себя, что не постарался объяснить правду и выслушал только твою версию этой истории. Вполне естественно, что ты хотела отомстить мне за сестру. Ведь не могла же ты не поверить ее рассказу. Ты ее всегда защищала, любила, а я для тебя был чужим человеком. Вот ты и стала на ее сторону. И когда я во всем этом разобрался и осознал, каким образом ты намеревалась мне отомстить, я понял, что ты не способна на связь с женатым мужчиной. Ведь ты остановила меня, не дав перейти грань, за которой обратного пути не было.

– Я тебя не понимаю. – Каролина говорила с трудом. Во рту у нее пересохло. – Ты же меня уволил…

– Уволил, потому что ты причинила мне боль. Я влюбился в тебя и признался в этом. А ты нанесла мне удар, который потряс меня до глубины души. Оказалось, ты была уверена, что я женат.

Каролина закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Голова у нее кружилась.

– Ты стал холоден, сказал, что твоя жена умерла. А потом уволил меня. И я решила, это потому, что ты все еще скорбишь по ней. На верное, ты так сильно ее любил, что ее имя в моих устах тебе показалось оскорблением. Но ведь это не так, да? Скажи, что не так. Я люблю тебя, Финн, и мечтаю стать твоей женой, но не хочу быть лишь второсортной заменой, не сметь произнести ее имя, глядя на фотографии в серебряных рамках, расставленные по всем комнатам.

Показалась подъездная дорога «Миттонского источника». Фары машины освещали фасад старинного прекрасного дома. Финн выключил мотор, повернулся к Каролине и обхватил ладонями ее лицо.

– Я люблю тебя, Каролина Фарр. Больше, чем кого-либо в своей жизни. А фотографии Флер я держу для Софи, чтобы она знала, как выглядела ее мама, и отождествляла себя с ней.

Подушечками больших пальцев Финн погладил впадинки под ее скулами и остановился возле уголков ее рта.

– Я женился на Флер, потому что она была очень, очень несчастна. Это долгая история, дорогая, и я расскажу ее вкратце.

После того как отец отошел от дел, они с матерью поселились на юге Франции. К ним ежедневно приходила убирать и готовить приемная мать Флер. Впервые я увидел ее, когда мне было двадцать четыре, а ей – четырнадцать лет. Я приезжал к родителям по нескольку раз в год и хорошо знал Флер. Она была целеустремленной девушкой. Хотела добиться в жизни большего, чем ее родители, едва зарабатывавшие на жизнь. Я всегда восхищался силой ее духа. Когда умер мой отец, ей было лет шестнадцать. Мать продала дом и вернулась к себе на родину, в Канаду.

Флер я увидел снова года два назад, в то время, когда произошла история с Кейти. Я был по делам в Париже и буквально столкнулся с ней на улице. Выглядела она ужасно. Она была беременна и больна.

За обедом она рассказала мне всю свою историю. Несколько недель спустя после смерти моего отца она сбежала из дому. Зарабатывала на жизнь тем, что пела в барах. Потом устроилась в ночной клуб. Дела у нее пошли на лад. На какое-то время весьма успешно. Она выпустила диск, который принес ей известность. Еще жалела, что ее приемные родители не дожили до этого дня. Но радость ее длилась недолго. Мало того, что она была беременна, судьба нанесла ей еще два тяжелых удара. Любой из них мог бы свалить кого угодно.

Любовник ее бросил и отказался признать будущего ребенка. Он оказался женат и собирался заняться политикой. Второй удар оказался смертельным. В буквальном смысле этого слова. У нее обнаружили неизлечимую болезнь. Ребенка доносить она могла, но после родов ей оставалось несколько недель жизни. Она была одинока и знала, что умирает.

– И ты на ней женился. – Говорить об этом было излишне. Каролина не сомневалась: иначе Финн поступить не мог.

– Да, другого выхода не было. Мы позаботились, чтобы на свадебных фотографиях она выглядела лучшим образом. Она уходила в зените славы и не хотела, чтобы кто-то знал о ее печальной судьбе. Мы объявили о ее беременности и временном уходе со сцены и уехали в Канаду к моей матери. Когда родилась Софи, я ее удочерил. Мне кажется, что благодаря этому и спокойной семейной жизни последние недели Флер были сравнительно счастливыми, насколько это возможно при таких обстоятельствах.

Каролина с трудом сдерживала слезы.

– Все это так печально. Я, кажется, сейчас заплачу.

– Не надо. – Финн вновь обнял ладонями ее лицо. – Больше всего Флер не хотела, чтобы по ней грустили. Она всегда была мужественной и жизнерадостной женщиной. Мы часто говорили с ней о будущем, о том, чего бы она желала для Софи. Больше всего она хотела, чтобы я снова женился и у Софи были мать и отец. «Только второй раз женись по любви», – часто говорила она. Так что не грусти, дорогая.

Каролина бросилась в его объятия. Он был настоящим героем, ее мужчина.

– Значит ли это, что ты рада быть второй миссис Хеллиар? – спросил Финн несколько долгих минут спустя. Он тяжело дышал, а сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет у него из груди.

– Больше чем рада. Я счастлива. О, Финн, целуй меня. Только не обмани!

– Я полон решимости отпраздновать в ближайшее время свадьбу. – Он вылез из машины, помог ей выбраться и, подняв ее на руки, понес к дверям их будущего дома.

 

ЭПИЛОГ

– Миссис Хеллиар, вам кто-нибудь говорил, как вы прелестны?

Финн сел на край постели. Глаза его светились любовью.

– Нет, никто не говорил целых пять минут, – ответила Каролина, опускаясь на прохладные льняные подушки. На руках она бережно держала родившегося три часа назад сына.

– Тогда я должен исправить эту оплошность. – Он поднял ее руки и нежно поцеловал.

Его очаровательная, ослепительная, горячо любимая жена только что подарила ему сына. Сердце Финна переполняла любовь – к жене, ко всему миру. Ему казалось, что оно разорвется от счастья.

В главной спальне «Миттонского источника» сейчас было прохладно, длинные прозрачные шторы тихо колыхались от легкого ветерка. Снова стояло жаркое чудесное лето. Наконец-то, как показалось Финну, после долгих дней, а на самом деле после нескольких коротких часов они остались в спальне одни. Акушерки наконец ушли. Мать, которая две недели назад прилетела из Канады, чтобы быть рядом, когда родится ее внук, должна была привести через пятнадцать минут Софи познакомиться с братиком.

Финн не одобрял идею рожать дома, но все прошло прекрасно, и сейчас он был рад, что это событие произошло здесь. Каролина оказалась права. Как и в своем решении обучить Онор, с тем чтобы она заняла ее место в агентстве. Каролина была настолько счастлива, что не хотела больше заниматься чужими семейными проблемами. Ей хотелось целиком посвятить себя дому. И делала это Каролина блестяще.

– Как ты думаешь, Софи не будет ревновать? – спросила она, сжав руку Финна. – Меня это очень беспокоит.

– Конечно, не будет, – ласково успокоил ее Финн.

Он уже услышал топот ножек своей дочери по натертому полу коридора, ее возбужденный голосок, заглушающий тщетные наставления бабушки:

– Старайся ступать потише, дорогая.

Финн улыбнулся.

– Наша дочурка слишком уверена в нашей к ней любви и в том, что она – центр вселенной. Так что ревновать к кому-нибудь не будет никогда.

Каролина надеялась, что Финн прав. Сколько бы ни было у нее детей и как бы сильно она их ни любила, Софи всегда будет занимать в ее сердце особое место. Каролина затаила дыхание, когда крепенькая малышка показалась в полуоткрытой двери и с важным видом приблизилась к широкой кровати.

В два с лишним годика Софи держалась как уверенная в себе молодая леди. Бабушка нарядила ее в лучшее ситцевое платьице и до блеска расчесала ее золотые кудряшки. Софи тащила за собой старого, потрепанного игрушечного зайца. Сердце у Каролины дрогнуло, когда Люси сказала:

– Она непременно хотела взять зайца с собой!

Люси остановилась в изножий кровати, загадочно улыбаясь молодой семье.

Финн, кажется, догадывался, о чем она думает. Ведь Софи никогда не ложилась спать без своего лопоухого голубого зайца. И днем тоже чувствовала себя без него неуютно. Финн стиснул руку Каролины и спросил дочь:

– Ну, тебе нравится братик? Его зовут Люк. Подойди, познакомься с ним.

Софи, не отвечая, взобралась на кровать и уселась между родителями. Внимательно посмотрела на пришельца, звонко его поцеловала, положила на него потрепанного зайца и провозгласила:

– Пусть братик спит с Хорном, ему будет с ним хорошо.

– Спасибо, дружочек, – дрогнувшим голосом сказала Каролина. – Какая ты заботливая!

Финн обнял троих самых дорогих ему на свете людей, уверенный, что огромную любовь друг к другу они пронесут через всю свою жизнь.

Ссылки

[1] Смысл существования (фр). – здесь и далее прим. ред.