Перевод Е. Николаевской

О мои друзья, мои друзья!.. Чуете, откуда ветер дует? Радуется или негодует — Дует, одобряя иль грозя? О мои друзья, мои друзья! На опасных, на крутых высотах О нежданных ваших поворотах Узнаю из песен ветра я. О мои друзья, мои друзья! Гляньте, как летит река в ущелье, — В тех рыбешках, что несет теченье, Узнаю иных знакомцев я. Изменились времена… И что ж? Сколько ж их теперь, скажи на милость, Всяческих героев объявилось! С ходу их, пожалуй, не сочтешь! Много их, почувствовавших власть, Тех, что в наглости трусливо грубой Хищнику, утратившему зубы, — Руки льву суют отважно в пасть. Так вот и случается оно: Нет боеприпасов – нет вопросов. И едва ль не каждый здесь – Матросов, Только пулемет заглох давно… О друзья! Под широтой небес Сколько воробьев средь нас, поэтов… Где орлы, стремящиеся к свету Ветру встречному наперерез?! Знайте, рыба ценная плывет Не в потоке, а борясь с теченьем! Повторяю это со значеньем: Кто понятлив, думаю – поймет. Ну а те, кого пленяет власть, Кто стремится к власти тихой сапой, Помните, у льва остались лапы: Стоит ли к нему – руками в пасть?!