Перевод Я. Козловского

Ох, легче мне было бы против течения Вплавь кинуться нынче по горной реке, Чем кнопку звонка утопить на мгновение, Пред дверью твоей замирая в тоске. С простреленным сердцем стою одиноко я, Не слишком жестоко ли это, Самед? Мне легче подняться на гору высокую, Чем в старый твой дом, где тебя уже нет. Обнять бы тебя мне, щетинистоусого. Кричу я, зову я —                       и только в ответ Гремит тишина, как печальная музыка, Как звездочка дальняя, холоден свет. И шуток не слышно, и книги как сироты, И жарким огнем не пылает очаг. И в дом свой родной возвратиться                      не в силах ты, Уехавший слишком далеко кунак.