— Мадам, у вас встреча с Лимаро Ватаром через пятнадцать минут.
— Я знаю, Лонс! — рявкнула Лиля и повернулась к собеседнику. — Еще раз, мастер Солли. Я вам за время на стройке платить не бу… НЕ ПЕРЕБИВАЙТЕ МЕНЯ!.. не буду. Либо, как договорились, я проверяю крышу через неделю — либо все дальнейшие работы за ВАШ счет.
— Посмотрим, что Цех каменщиков скажет!
— Скажет, что нечего было браться, если людей нет. Наймите коллег!
У мастера Солли натурально полезли на лоб глаза.
— ЧТО?!!
— Идете и нанимаете — у вас пятнадцать учеников раствор мешают, наймете двадцать чернорабочих — вот вам и руки на формовку и обжиг. Могу за сходную цену своих дров дать — меньше потратите на перевозку.
— Да только обжиг идет десятинку!
— Начните класть печи уже сейчас. Места здесь предостаточно! Все, хватит с меня — либо крыша в срок, либо вы все — без денег! Люди, слышно там?! Если ваш мастер будет дальше дурить — вам не заплатят!
Мастер-строитель был так удивлен и обозлен, что и высказаться не успел. Широким шагом, сворачивая на ходу рулон с эскизами и пометками, Лилиан пошла к замку.
— Мадам, пожалуйте наряд…
— На что? Погрузка… Лонс, смени мне перо, наконец!…
— Мадам, мы не успеваем с разгрузкой!
— Сопли тебе вытереть, Фрой?!
— Но, мадам!
Лилиан шла к замку, отмахиваясь от привычного уже зудящего фона текущих дел, на ходу раздавая указания, поправки, разрешения, ругаясь и споря с бригадирами, мастерами…
— Ваше Сиятельство, мадам графиня Иртон. Мое почтение и восхищение.
Медведеподобный, в не очень-то ловко сидящем, хоть и безумно дорогом бордовом камзоле, Лимаро Ватар встретил ее уже в холле. Лилиан выдохнула и постаралась "надеть" на лицо улыбку.
— В гуще дел, Ваше Сиятельство, в гуще дел — вижу. Восхищен. Надолго не оторву. Спешу заверить, что договоренности наши все в силе…
Это было не вполне то, что хотела услышать Лиля — товара на складе было только три четверти от необходимого, а успевает ли она с новым цехом и ремонтом это был еще вопрос.
— … но как партнера должен предупредить: удивительно изменился у меня состав заказов.
— Вот как? — Лилиан пыталась заставить себя сосредоточиться.
— Было у меня много заказов на осень с востока, а теперь — часть тех заказов отменилась, зато появились новые с северо-востока, и почему-то на зиму без доставки.
Купец выжидающе смотрел на нее. Лиля уже собралась уточнять детали, а заодно и пригласить купца в кабинет — так и время потянуть можно, но планы ее прервались топотом, цоканьем копыт, перекличкой кавалеристов.
— Прошу прощения за задержку, вынуждена уточнить…
Купец склонил голову, всячески показывая, что Ее Сиятельство он готов ждать.
Первыми в холл вошли… дворцовые гвардейцы — этих Лилиан выучилась опознавать по форменным перевязям. "Неужели король?!" — но следом за ним вошла ее свекровь, а к ней испуганно жались Анжелина и Джолиэтт.
— Ваши Высочества, — спокойно сказала Алисия. — Надлежит нам приветствовать хозяйку и принести извинения за нежданный визит. И присела в малом реверансе.
Девочки вразнобой повторили ее движение и сбивчиво забормотали что-то вроде "Мы вот не хотели… то есть не хотели беспокоить… А мадам Алисия сказала…"
— Нежданный и радостный визит, конечно я рада принять вас всех!
— Почтенный купец, дела наши срочны и мы сожалеем, что прерываем ваш важный разговор.
Лилиан уже собралась сказать, что разговор-то она все-таки закончит, как вдруг увидела, что купец вдруг напрягся.
— Ваши высочества, Ваши Сиятельства — дела мои, несомненно, вполне подождут. Не смею своим присутствием вам мешать, Ваше Сиятельство — дозвольте откланяться? Все соглашения наши в силе, сказанное мною, надеюсь, вы обдумаете и, ежели ваша милость на то будет, до верного вашего слуги, недостойного Ватара доведете мысли свои — любым способом, который сочтете надлежащим.
Купец откланялся и, пятясь, вышел.
— Алисия, — спросила Лилиан тихо. — Могу ли я спросить?..
— Несомненно, моя дорогая. Только не здесь, и, должна заметить — девочки устали с дороги.
Лиля принялась распоряжаться. Девочки были отправлены в ванну, а потом — в столовую, где им спешно накрывали обед. Алисия спросила о составе блюд, и удовлетворенно кивнула, узнав, что парадных разносолов не предусмотрено.
— Уделите мне время, Лилиан? Это весьма… важно.
С нарастающим беспокойством Лилиан проводила Алисию в кабинет. Алисия проследила, чтобы Лонс плотно закрыл дверь и только после этого сказала.
— Его Величество Эдоард Восьмой скончался сегодня в двенадцатом часу от удара. Нам необходимо срочно обсудить план наших действий. Удаленность Тараля дает нам лишний день, возможно — два, но вряд-ли больше.
— Что?!
Алисия не дожидаясь приглашения села. С прямой спиной и выражением "благосклонного внимания" на лице. Некоторое время Лиля вместо осознания ситуации противоестественно тщательно искала на Алисии Иртон следы эмоций. Не нашла. Особенно ее впечатлили руки, аккуратно и симметрично сложенные на коленях — правая на левой.
Совладав с собой, она спросила:
— Как… как это произошло.
— Был тяжелый прием, после него Его Величество почувствовали себя скверно и скончались на руках безутешных слуг.
Лиля взяла перо. Положила перо. Зачем-то снова взглянула на Алисию — там ничего не изменилось.
— Дорогая, не нужно сейчас что-то из себя выжимать. Нам необходимо обсудить план дальнейших действий. Под столицей стоит более двух тысяч людей с весьма туманными намерениями, принцессы не могут оставаться во дворце. Вы помните наши беседы… Но Его Величество не успел… То есть мы не успели подготовиться так, как хотели. Да. Не успели. Полагаю я… Да.
Лилиан встала и сказала.
— Пожалуй, я все-таки побуду врачом. Алисия, в вашем возрасте уже нельзя так долго быть в напряжении. Нам ведь не надо принимать решения прямо сейчас? Вот и прекрасно. Вам тоже следует поесть и отдохнуть. Позвольте, я накапаю вам легкого лекарства…
Алисия взглянула на нее как-то слишком остро. Лиля поняла.
— Хотите — выпью вместе с вами. Да пожалуй, что и без вас выпью — это просто успокоительное. Соберемся через три часа, тут же. Я приглашу полковника Фрима, без него нам говорить, пожалуй, бесполезно.
И почему тут нет коньяков?.. Лиля позвонила в колокольчик. Лонс вошел буквально через секунду, пока Лилиан еще капала настойку пустырника в рюмки. Лонс молча встал у двери.
— Вот. Пару раз глубоко вздохните и выпейте.
Лиля выпила свою рюмку даже не ощутив вкуса.
— Лонс, пожалуйста, проводи графиню в гостевые покои.
— К принцессам. Простите, что перебила…
— Куда пожелает. И в столовую, конечно. Потом пошли за шевалье полковником Фримом, хорошо?
— Конечно, мадам.
Лилиан осталась с обрывками своих мыслей. В голове бродили какие-то остатки планов, которые вдруг потеряли важность. В голове её всплывали обрывки воспоминаний — и по большей части как Эдоард возил ее носом по глупостям, неопытности, наивности. А теперь он умер. И ее даже не подумал никто позвать — вот и все ее достижения в медицинской репутации.
— …вот наше положение шевалье полковник. Ваше мнение о наших дальнейших действиях? Его Величество возложил на меня обязанность позаботиться о принцессах, и я намерена приложить все усилия к этому.
Фрим задумчиво пошевелил усами. Выглядело это, как ни странно, совершенно не смешно.
— Предписания мои ясны, Ваше Сиятельство, и вам известны. Но в местности Тараль… Я не берусь гарантировать безопасность принцесс, если мы тут станем обороняться. Замок для обороны не подходит, местность тоже нехороша. Значит, что? С парой опорных лагерей маневрировать. А лагерь — штука такая, его ведь и штурмовать могут. Мы кавалеристы, а тут пехота нужна. И, опять-же, армии своих резать — нехорошо это. Это я не к своим хотелкам, это я к тому что может и не хорошо получиться. Так что я бы посоветовал — Их Высочеств, пока можно, в Дикий Камень отправить. Точнее, наверное, в Сагай.
— Почему в Сагай? — спросила Алисия. Лилиан благоразумно помалкивала.
— Потому как Его Величество к столице двинется. С другой стороны, граф полковник Иртон… Тут не предскажешь.
— Почему?! — не выдержала Лилиан.
— Потому как его Корова учил.
— Кто?!
— Шевалье полковник Мульер.
— А-а-а. — бледно улыбнулась Алисия. — Тогда понятно.
— "Нуу-ууу… Э-э-э-э…" — протянул Фрим
— "Поду-у-у-у-мать надо…А ежели до-о-ожжик…" — в тон ему подтянула Алисия.
— Такой тугодум? — спросила Лилиан.
— Тугодум? Об том, не знаю. Никто его за пятнадцать-то лет нигде врасплох не застал. Так что предсказывать как, да куда Куница… то есть, мои извинения, граф полковник Иртон пойдет — дело очень непростое, да.
— Но вы советуете — Сагай.
— Советую. Выделю вам сводную полусотню, походным порядком за десятинку либо найдете, либо спишетесь. Всяко мыслю, лучше так, чем тут.
Так и решили. Лилиан проводила Алисию до покоев. По ее настоянию, они были смежными с покоями принцесс. Те, выкупавшись и поев, сонным хвостиком ходили за Мири часа два — но полчаса назад уснули почти на полуслове и их уже перенесли в кровати.
— Подумайте о своих людях, Лилиан. Наступают непростые времена, и остается только надеяться, что Альдонай даст Его Величеству Ричарду силы и мудрость сделать эти времена недолгими… Присмотритесь к своему Лонсу. Мне показалось, он тяготится вашим обращением — как тяготился бы дворянин. Доброй ночи.
Алисия не стала говорить, но для себя решила, что пока рядом с Лилиан безопасно не будет. Умная девушка, быстро учится, но… Она никогда не голодала.
Голод. Голод меняет человека. Голод многолик — и узнаваем во всех обличьях. Голод приходит как великая нужда. В защите. В тепле. В пище. И просто так голод не уходит.
Когда голод приходит — ты начинаешь Искать. Голодный — чует котелок с похлебкой за лигу. Ребенок видит в толпе взрослых того, кто не ударит. И вцепляется в такого взрослого хваткой, которую не может разжать никто. Голодный перегрызает горло хозяину похлебки…
А еще, голодный ищет простого решения. Виноватого. Голодному очень легко указать цель. А еще голодный знает, что каждый рядом съест его пищу. Каждый.
Алисия помнила, как голодала. Любой голодавший очень хорошо чувствует запах голода. И Алисия чувствовала это слабый запах.
А Лилиан и Але помнить было нечего. Пока.