Через два часа они добрались до частного самолета. Вылетев из небольшого аэропорта в Принстоне, менее, чем через час, они должны были прибыть в Бостон. Блейн посмотрела на Габриэллу, которая за последний час не сказала ей ни слова. 

- Если я почувствую, что ты не можешь справиться со своей новой семьей, я отвезу тебя обратно домой, - вдруг сказала Блейн. Габриэлла повернулась к ней и удивленно посмотрела в ее глаза. В этот момент Блейн увидела в них все страхи, которые та пыталась спрятать. Габриэлла на секунду отвернулась, а затем, посмотрела вниз, на свои руки, и произнесла: 

- Почему он захотел увидеть меня? 

- Потому что он не может больше скрываться от правды. У него не осталось времени, - сказала Блейн и глянула в окно. Они еще только готовились взлететь, а она уже не могла дождаться, когда покинет самолет, в который только что вошла. 

- Я не понимаю, - сказала Габриэлла, глядя на профиль Блейн. Та ничего не ответила. - Ты это серьезно сказала? - тихо спросила Габриэлла. Сейчас Блейн оглянулась на нее. 

- О чем? 

- Ты действительно сделаешь то, что сказала, - отвезешь меня обратно? - спросила Габриэлла, затаив дыхание. Блейн мгновение молча смотрела на нее. 

- Да. 

Габриэлла снова опустила глаза на свои руки. 

- Будет неприятно?

- Да, скорее всего так. Чейз, вероятно, будет агрессивным, а Диана может отреагировать гораздо хуже, чем это сделала я, - холодно ответила Блейн. Габриэлла испуганно подняла взгляд. 

- Чем ты?

- Она упрямая и самоуверенная. Но нет, совсем не такая, как я, - если такой ответ тебя удовлетворит. Я смогу с ними справиться, - сказала Блейн, глядя Габриэлле прямо в глаза. 

- С ними...? 

- Чейз - мой брат. Диана - твоя сестра и моя, - уточнила Блейн. - Чейз, скорее всего, будет обижаться, а Диана ко всему относится враждебно. 

Габриэлла опять посмотрела на свои руки. 

- А ваша мать? 

- А наша мама будет делать то, что скажу я. 

Габриэлла снова посмотрела на Блейн. 

- Она должна ненавидеть меня.

- Возможно, но она будет делать вид, что все хорошо, и подыгрывать мне, - успокоила ее Блейн. 

- Да, я вижу, что людям трудно сказать тебе "нет", - с оттенком гнева сказала Габриэлла. 

- Они довольно быстро понимают, что лучше не пробовать. 

Глаза Габриэллы с вызовом посмотрели на нее. 

- Я ловлю тебя на данном мне слове. 

- Я сама дала его тебе и сдержу, - ответила Блейн с улыбкой, которая предназначалась для того, чтобы напугать Габриэллу, и она выполнила свое предназначение. 

- Я полагаю, так и будет. Поэтому нет никакой необходимости повторять спектакль, который ты передо мной разыграла. 

Блейн удивленно посмотрела на нее. Габриэлла не отвела взгляда, дожидаясь ответа. 

- Как пожелаешь. 

- Договорились.

* * *

В Бостоне Блейн и Габриэлла остановились в отеле “Харбор”. Габриэлла оглядывалась и любовалась паркетными полами, мебелью в викторианском стиле и восточные коврами, застилавшими пол. Они заняли один из люксов, окна которого выходили на город, а не во внутренний двор. Как только Габриэлла зашла в свою комнату, Блейн тут же начала звонить по телефону. 

Спустя несколько минут Габриэлла привела себя в порядок и, выйдя в общую гостиную, обнаружила, что Блейн все еще говорит по телефону. Она обошла комнату и, подойдя к окну, полюбовалась ночным городом. Ей нравились старинные здания, а гостиница с ее кирпичными и гранитными стенами, была образцом старинной архитектуры. В гостиной имелись все современные удобства, которые необходимы были Блейн для работы, - порты передачи данных и высокоскоростной доступ в Интернет, но все это было спрятано внутри старинной обстановки. Наконец она села и стала ждать, когда Блейн закончит разговор. 

- Нет, позвони Арманду и скажи ему, что мы хотим арендовать его танкеры, - Блейн заметила Габриэллу и жестом пригласила ее сесть рядом. - Да, Пол, но не дороже двух миллионов. Перезвони мне на мобильный, у меня деловой ужин. Ладно, пока. 

Габриэлла встала, а Блейн осталась сидеть. Она внимательно осмотрела Габриэллу, и было очевидно для них обеих, что ей понравилось то, что она увидела. 

- Ты еще долго? К которому часу сегодня вечером я должна быть готова, чтобы выехать вовремя? - нервно спросила Габриэлла. 

- Мы не поедем сегодня вечером. Не знаю, как долго продлится моя встреча. Я говорила с администратором отеля, они к завтрашнему утру подготовят машину и отвезут нас. 

- Как далеко нам ехать? 

- Ох… меньше часа, - Блейн догадалась, каким будет следующий вопрос. 

- Почему тогда мы не едем сегодня? 

- Потому что я устала. И вернусь поздно. К тому же будет лучше, если мы приедем завтра утром. 

- Лучше для кого? Для тебя? 

- Нет, для тебя! - рявкнула Блейн и встала. - Чейз с Дианой, наверняка, уже поджидают тебя. Когда я уезжала, мама была расстроена, а она становится совершенно непредсказуемой, когда чувствует угрозу. Артур - сколько бы он ни думал, что может справиться с ними, но это ему не по зубам. У меня назначена встреча, и я устала. Я могла бы отправить тебя вперед одну, но не сделаю так. Я сказала, что буду стараться… - Блейн досадливо замолчала. Габриэлла смотрела, как она подходит к окну и смотрит на город. Зазвонил телефон. Блейн на мгновение закрыла глаза, затем открыла их и подошла к нему, чтобы поднять трубку. 

- Привет. 

- Блейн, я так ничего и не услышал от тебя. Затем я получил сообщение, что ты остановилась в отеле Харбор, - уныло произнес Артур. 

- Да, мы появились здесь примерно час назад, - сказала Блейн и посмотрела на Габриэллу. - Со мной здесь Габриэлла. 

- Она там? В отеле с тобой? 

- Да, мы должны прибыть к вам завтра поздним утром, - Блейн продолжала смотреть на Габриэллу. 

- Я знал, что ты приведешь ее ко мне, Блейн. Я знал, что ты сможешь, - радостно сказал Артур. - Спасибо, Блейн. Спасибо, что делаешь это для меня. 

Блейн молчала. Артур был явно очень взволнован, и она боялась сама поддаться чувствам. Артур умирал. Ее отец умирал. 

- Я... - Блейн на мгновение посмотрела вниз, на ее глаза начали наворачиваться слезы. - Мы обе будем у вас утром. 

- Спасибо, Блейн. 

- Спокойной ночи, отец. 

- Спокойной ночи, Блейн. 

Она положила трубку и повернулась спиной к Габриэлле. 

- Ты любишь его, да? - удивленно спросила Габриэлла. Блейн выпрямила плечи и повернулась к ней. 

- Да, я способна на чувства, миссис Мэтисон. Если Вы уколете меня, то побежит кровь, - с сарказмом ответила Блейн. 

- Я не это имела ввиду, - тихо ответила Габриэлла. 

- Что же тогда Вы имели ввиду? 

- Я просто подумала, что.... - Габриэлла опустила взгляд. 

- Вы просто думали, что такая сука, как я, не способна на чувства, да? Ну, я много чего могу чувствовать, и Вы, очевидно, знаете это… или Вы хотите, чтобы я напомнила Вам? - грозно сказала Блейн. Габриэлла подняла взгляд. 

- Он знает? 

- Что знает? - теперь Блейн была не столько зла, сколько сбита с толку. 

- О тебе! 

- Какого хрена ты несешь? 

- Он не знает, да? 

Блейн вдруг поняла, что та имела ввиду, и на ее лице появилась растерянность. 

- Значит, он не знает, - Габриэлле показалось, что она может одержать победу над Блейн. - А что бы он сказал, если бы узнал, как ты обошлась со мной? 

- А что бы он сказал, если бы узнал, что тебе это понравилось? - быстро ответила Блейн. 

- Ты напала на меня!

- Настучишь ему, и я тоже не промолчу, - холодно сказала Блейн. 

- Тебе нечего рассказывать. 

- Возможно, что кто-то поверит тебе, а кто-то может и не поверить! Поверит ли тебе твой муж? Поверят ли твои дети? А твоя мать поверит тебе? Я могу быть очень убедительной! - промурлыкала Блейн, наслаждаясь игрой. Испуганная Габриэлла уставилась на нее. - Не пытайся играть со мной в эту игру. Тебе ни за что не победить. А теперь иди спать, мы уедем рано утром. Ужин можно заказать через обслуживание номеров. Я вернусь, когда закончится встреча. И даже не вздумай улететь обратно, моя голубка, потому что при попытке сбежать с корабля, я приду за тобой и поверь мне… ты не захочешь этого, - Блейн сделала шаг вперед, а Габриэлла - шаг назад. - Ну, я вижу, что понимаешь, - улыбнувшись, сказала она, - ложись спать. 

Блейн подошла к ней и поцеловала в щеку. 

- Спокойной ночи, маленькая сестренка! 

Габриэлла посмотрела вверх и встретилась с глазами Блейн, обнаружив там ненависть, которая пряталась за вежливыми словами. 

- Ты мне не сестра! - сказала Габриэлла, пытаясь обуздать свои нервы. 

- Боюсь, что так, - ответила Блейн, склоняясь к ней. - А если бы и была, это ничего бы не изменило! 

Габриэлла потрясенно посмотрела на нее. Увидев ее реакцию, Блейн громко рассмеялась.

- Ты отвратительна! - сказала Габриэлла и шагнула ближе, чтобы ударить ее. 

Блейн перехватила поднятую руку и выглядела при этом так, как будто сама собиралась нанести удар. 

- Не зли меня, маленькая сестренка! Не зли! - грозно сказала Блейн. Затем она выпустила руку Габриэллы и вышла, оставив ее одну в комнате. 

* * *

Всю поездку до Куинси они не разговаривали друг с другом. Блейн читала газету или говорила по телефону. Габриэлла даже не попыталась завести с ней разговор. У Куинси была богатая история, он мог похвастаться ухоженными газонами и живописной береговой линией. Блейн заметила интерес Габриэллы. 

- Здесь произошло много исторических событий. Куинси называют городом президентов. Второй и шестой президенты США - Джон Адамс и его сын Джон Куинси Адамс - родились здесь. Я могу устроить для тебя экскурсию, если захочешь? - Блейн не стала дожидаться ответа и продолжила читать газету. 

- Это может быть познавательно. Спасибо, - Габриэлла видела, что Блейн кивнула, подтверждая, что слышала ее, но больше ничего не сказала. Лимузин свернул на подъездную дорожку. Когда они выехали из-за рощицы деревьев, вдали показался дом. Габриэлла глубоко вдохнула, и Блейн, посмотрев вверх, улыбнулась, а затем вновь уставилась в газету. 

Дом был, по меньшей мере, впечатляющим - с колоннами, с ухоженной живой изгородью и цветущими клумбами. Когда машина остановилась, Блейн, не дожидаясь шофера, открыла дверь и вышла. Затем она повернулась и протянула руку Габриэлле. Та лишь на мгновение подняла глаза и подала ей руку. Как только она вышла из машины, входная дверь открылась, и рядом с мужчиной, одетым во фрак, появилась элегантно одетая женщина с золотистыми волосами. Она показалась ей знакомой, и Габриэлла, посмотрев в сторону Блейн, увидела сходство. 

- Да, это моя мама, - сказала Блейн, все еще держа ее за руку. - Пошли. 

- Здравствуйте, я Эбигейл Астон-Карлайл, - сказала Эбигейл, протягивая руку Габриэлле. Обе женщины пожали друг другу руки.

- Здравствуйте, я Габриэлла Мэтисон. 

- Да, моя дорогая, я знаю, кто ты, - говоря это, Эбигейл попыталась улыбнуться. Габриэлла почувствовала себя неловко и опустила взгляд. Блейн тут же оказалась рядом с ней, и рука Габриэллы вновь оказалась в ее руке. 

- Пойдем в дом, - сказала она, уводя Габриэллу от матери. Проходя мимо мажордома, она сказала: - Генри, наши сумки в машине. 

Когда они вошли в холл дома, Габриэлла не могла не удивиться. Она огляделась по сторонам и заметила подлинники картин Моне и Тинторето. На одной из стен она увидела полотно Рембрандта. Здесь же стояли скульптуры, которые, по ее мнению, должны были находиться в музее. Стены были покрыты роскошными бежевыми арабскими обоями и восхитительной коллекцией старинных вещей. 

- Блейн... 

Блейн повернулась в сторону подходящего к ней пожилого мужчины, который не сводил взгляда с Габриэллы. Блейн развернулась и представила его ей. 

- Это Артур... 

Габриэлла пожала ему руку и не смогла отвести своего взгляда от его глаз, из-за которых у нее вечно возникали проблемы. 

- У тебя мои глаза, - улыбнувшись, сказал Артур. 

- Да, - внезапно Габриэлла выдернула от него свою руку и отвернулась. 

- Я вижу, ты не очень-то рада этому, - высказал очевидное Артур. 

- Эти глаза стали невидимой стеной между мной и моим отцом, - сказала Габриэлла с оттенком обиды. Артур посмотрел в сторону Блейн, и не увидел в ней никакого сострадания, хотя и ожидал этого. 

- Он плохо обращался с тобой? 

- Он был моим отцом и любил меня, - уверенно проговорила Габриэлла. Артур выпрямился и замолчал. В их разговор вмешалась Блейн. 

- Аааа… вот еще один член семьи. Проходи, Габриэлла, позволь представить тебе нашу сестру Диану, - сказала она и, взяв ее за руку, подвела к Диане, которая стояла, наблюдая за знакомством. Когда они приблизились, Блейн бросила на нее предупреждающий взгляд. 

- Диана, это Габриэлла Мэтисон - наша сестра, - Блейн улыбнулась, заметив недовольный взгляд Габриэллы. 

Габриэлла кивнула головой. - Привет. 

Диана посмотрела на нее и, проигнорировав приветствие, прокомментировала. 

- Я полагаю, что это может оказаться правдой. Твои глаза такого же цвета, как и у отца. Хотя я вряд ли могу поверить в ее происхождение, основываясь на такой мелочи, как эта. 

- Диана, играй по правилам, - сказала в шутку Блейн, но в ее словах снова прозвучало предупреждение. 

- Я не претендую на то, чтобы стать чьей-то дочерью. У меня не было желания оказаться здесь, - защищаясь сказала Габриэлла. 

- Тогда почему ты здесь? - прямо спросила Диана. - Возможно в этом виноваты деньги, которые мой отец может оставить тебе? 

Габриэлла в недоумении уставилась на нее. 

- Да что с вами такое? 

- О боже, в наших туманах появилась святая! - пошутила Диана. 

- Диана! - прозвучал грозный голос Блейн. 

- А знаешь, ты права - мне нет никакой необходимости оставаться здесь, - сказала она и повернулась к Блейн. - Я сделала то, о чем ты просила меня. Я приехала сюда, а теперь хочу домой.

Блейн посмотрела на нее и через мгновение сказала: - Диана расстроена так же, как и ты, - Блейн повернулась к Диане и продолжила говорить, - однако она ведет себя гораздо хуже, чем обычно! 

Затем Габриэлла обратилась к Диане: - Мне ничего не надо. Я жалею, что вообще узнала о вас. А сейчас я просто хочу вернуться домой, пожалуйста, - последняя часть ее слов предназначалась Блейн. Блейн повернулась к ней и хотела что-то сказать, но увидела слезы, готовые пролиться из глаз Габриэллы. Она взяла ее за руку и повела из холла в библиотеку, расположенную неподалеку. 

- Прости за Диану, - тихо сказала Блейн. Габриэлла шла впереди нее, а затем повернулась, и Блейн увидела слезы, бегущие по щекам. 

- Послушай, я просто хочу вернуться. Все это было сплошной ошибкой. Ты обещала отвезти меня домой, - взмолилась она, подойдя к Блейн. 

Та нежно взяла ее руки в свои и хотела что-то сказать, но дверь открылась, и вошел Артур. Габриэлла отвернулась от него и стала утирать слезы. Он озабоченно посмотрел на Блейн.Та отвела взгляд. 

- Габриэлла… я так много хочу сказать... - он умолк. 

Габриэлла повернулась к нему. 

- Я не хочу этого слышать! Я не хочу вас знать! Я вас ненавижу! - она впала в истерику. 

- Габриэлла! - заступилась за него Блейн. 

- Нет, позволь ей, Блейн. Она имеет право злиться, - Артур подошел на шаг ближе. 

- Это так великодушно с вашей стороны! - с издевкой сказала Габриэлла. 

- Прости, - печально ответил Артур. 

- Вы всегда стояли между моим отцом и мной, - она опять заплакала. - Вы всегда были там. Каждый раз, когда он смотрел на меня, я видела боль в его глазах. Я видела, как останавливалось его сердце после каждого комментария о моих глазах. И я, предполагается, должна быть счастлива из-за этого? - Габриэлла уже открыто плакала, обхватив свое тело руками. - Как я могу перестать ненавидеть вас? Вы отобрали у меня моего отца, - всхлипнула она. - Он знал правду, - Габриэлла повернулась, отчаянно ища утешения, - но так или иначе, он любил меня. 

Внезапно руки Блейн обняли ее. Блейн крепко удерживала ее, а Габриэлла рыдая смотрела в сторону Артура, который сел и выглядел очень жалко. 

- Теперь я потеряла его навсегда, - Габриэлла снова заплакала и уткнулась лицом в грудь Блейн. 

- Нет, это не так. Он любил тебя. Не потому, что ему приходилось, а потому, что он хотел этого, - попыталась утешить ее Блейн. Габриэлла отстранилась от нее. 

- Ты не можешь знать, каково это было. Люди не прекращали говорить даже тогда, когда я входила в комнату, - Габриэлла снова начала злиться. - Я всегда была предметом обсуждений. И мой отец… я ненавижу свои глаза, - Габриэлла, совершенно измученная, села, а затем глубоко вздохнула. 

- Я просто хочу узнать тебя, - тихо сказал Артур. Габриэлла быстро взглянула на него.

- Ну а я не хочу вас знать! 

Артур ничего не ответил. 

- Я приехала. Теперь я могу отправиться обратно? - с сарказмом спросила Габриэлла. Артур выглядел растерянно и посмотрел в сторону Блейн. 

- Я угрожала ей, - пояснила Блейн. 

- Ты - что? - Артур вскочил в негодовании.

- Я говорила, что я не тот человек для этого… я... - Блейн замолчала. 

- Блейн? - Артур ждал ответа. 

- Я свое дело сделала, - с нажимом сказала Блейн.

- Блейн!

- Разве это не все, что имеет значение? Ты научил меня этому, отец, - холодно ответила она, настаивая на своем и не желая отступать. Габриэлла хотела что-то сказать, но в комнату вошла Эбигейл Астон-Карлайл и закрыла за собой дверь. 

- Что-то не так? - спросила она, переводя взгляд с Блейн на Артура. 

- Нет, ничего, - Артур перестал смотреть на Блейн, и она, казалось, вздохнула с облегчением. 

- Габриэлла, моя дорогая, я велела Генри отнести ваш багаж в одну из комнат в восточном крыле. Она полна солнца, а из ее окна прекрасный вид. Комната Блейн будет рядом с вами, - сказала Эбигейл, слегка улыбаясь. Габриэлла посмотрела на свои колени. 

- Я не думаю, что... 

- Это прекрасно, мама. Значит я буду рядом, - произнесла Блейн, перебивая Габриэллу. Обе женщины молча переглянулись. Артур заметил их взгляды и заволновался - ему не понравилась мысль, что Блейн запугала молодую женщину. 

- Габриэлла, возможно ты предпочла бы комнату в другой части дома? - Артур ждал ответа. 

- Что-то не так? - Эбигейл перевела взгляд с Блейн на Артура. 

- Она остановится в восточном крыле, - настаивала Блейн. Артур повернулся к ней, и взгляд его был явно сердитым. Габриэлла внезапно встала.

- Нет никакой необходимости готовить для меня комнату - я не собираюсь оставаться здесь.

Все три пары глаз теперь смотрели на нее. Блейн подошла к ней и посмотрела в глаза, затем нежно взяла ее руку в свои ладони. Она начала говорить так тихо, что только Габриэлла могла слышать ее. 

- У тебя есть отец, который хочет познакомиться с тобой, а еще есть сестра, которая может и не признается в этом, но она тоже нуждается в тебе. Отдохни, проведи с ними немного времени и дай им возможность узнать тебя. По крайней мере, дай шанс Диане. Бог знает, что я никогда не была в состоянии помочь ей, - Блейн терпеливо ждала ответа. Габриэлла опустила взгляд. Ее глаза вдруг увидали свою руку в руках Блейн, и ее чуть не заворожило монотонное движение большого пальца Блейн, ласкающего ее ладонь. 

- Вы с Дианой родня по крови, - после таких слов Габриэлла снова посмотрела на Блейн. - Подари ей надежду. Кроме твоей матери, она все, что у тебя есть, - она часть тебя. 

Габриэлла кажется была потрясена этими словами и кивнула. 

- Только ненадолго. 

-Вот и ладно, - улыбнувшись, сказала Блейн. 

- В один прекрасный день ты перехитришь саму себя, - серьезно сказала ей Габриэлла. Блейн слегка улыбнулась. 

- Ты так думаешь, маленькая сестренка? 

Габриэлла выгнулась бровь и покачала головой. 

- Ладно, но я останусь только на несколько дней. Договорились? 

Губы Блейн растянулись в легкой улыбке. 

- Договорились. Теперь позволь мне показать твою комнату, - Блейн повела Габриэллу мимо Эбигейл и Артура, который был весьма удивлен и впечатлен. Он только что видел Блейн в ее лучших проявлениях. Ей не только удалось уговорить Габриэллу остаться, но было также очевидно, что она нашла способ общения с женщиной, которая, казалось, ненавидела ее в один момент и искала утешения в следующий. Как обычно, Блейн не переставала изумлять его. Габриэлла вдруг остановилась перед Эбигейл. 

- Спасибо за комнату, я уверена, что она прекрасна. 

Эбигейл была немного удивлена таким серьезным выражением на лице молодой женщины. 

- Тебе действительно рады здесь, моя дорогая, - улыбнулась ей в ответ Эбигейл. Блейн положила руку на спину Габриэллы и вывела ее из комнаты. 

* * *

- Ты казался расстроенным, когда я вошла. 

- Блейн иногда заходит слишком далеко, - сказал Артур, отойдя от жены и усевшись в кресло лицом к ней. 

- В Блейн слишком много от тебя, - грустно сказала Эбигейл, тоже усаживаясь в кресло, стоящее напротив кресла мужа.

- Она запугала девочку, чтобы заставить ее приехать сюда. 

- А чего ты ожидал, Артур? 

Артур удивленно поднял голову. 

- Я не ожидал, что она будет угрожать моей дочери! - сказал он и внезапно встал. 

- Они кажется понимают друг друга, - Эбигейл заметила, что именно смутило его. 

- Как ни странно. 

- Тебе не приходило в голову, что Блейн и остальные дети, могут почувствовать угрозу от Габриэллы?

- Почему? 

- Артур, у тебя такой острый ум, но иногда ты бываешь таким тупым, - Эбигейл увидела, какое недовольство вызвали ее слова. 

- Ну, если я разочарован ими, то это их собственная вина! 

- Я знаю, Чейз и Диана разочаровали тебя. Я также знаю, что и Блейн в некотором смысле тоже расстроила тебя - не хочет остепениться и завести детей. Но они любят тебя Артур, а твое разочарование так очевидно, - уныло сказала Эбигейл. 

- В каком смысле? 

- В том смысле, что слишком быстрая замена любимчика болезненна, - глаза Эбигейл наполнились слезами. Артур молча уставился на нее. - Почувствовать себя кем-то второсортным - очень больно, Артур, - теперь слезы бежали вниз по прекрасном лицу Эбигейл Астон-Карлайл. Артур отвел взгляд. Правду не всегда легко принять. - До недавнего времени Блейн была зеницей твоего ока, а теперь она не только должна смириться с новостью, что скоро потеряет своего отца, но и окажется отвергнутой им.

Артур повернулся к ней. 

- Я люблю всех своих детей! - убежденно заявил он. 

- Я знаю, что любишь. Просто помни, что они тоже должны знать об этом, - сказала Эбигейл и вышла из комнаты. 

* * *

- Она здесь? - спросил Чейз, выходя на застекленную террасу. 

- Здесь, - ответила Диана, глядя в сад. 

- Ну, и что ты думаешь? - спросил он, садясь рядом с ней. 

- Как будто я что-то знаю! - Диана встала и вышла с террасы. 

- Господи! Что с тобой! 

Чейз последовал за ней, и пока они шли, сказал: - Диана, поговори со мной.

- С чего бы? - она вдруг замолчала и посмотрела на него. - Почему ты вдруг забеспокоился? 

Чейз выглядел сбитым с толку. 

- Прекрати хоть раз вести себя, как сумасшедшая, и поговори со мной. 

Диана заглянула в его лицо. 

- Ты хоть раз порадовался тому, что я родилась, Чейз? 

Он моргнул несколько раз, удивившись вопросу. 

- Да, конечно, - ответил он беспечно и легко. 

- Не думаю, что хоть когда-то это заметила, - сказала Диана, и слезы потекли по ее лицу. Внезапно Чейз потерял дар речи. Диана ушла, и на этот раз он не пошел за ней. 

* * *

- Прекрасный вид, - Габриэлла посмотрела в окно. 

- Да, - тихо сказала Блейн, глядя на женщину, стоящую всего в нескольких футах от нее. 

- Ты всегда жила здесь? 

- Я не живу здесь, - уточнила Блейн. Габриэлла повернулась к ней лицом. 

- Но твоя мама сказала... 

- Когда я остаюсь здесь, то занимаю комнату в этом крыле. 

- Ох... 

Блейн слегка улыбнулась. 

- У меня есть квартира в Бостоне, где я останавливаюсь, но дом для меня - это мой дом в Кейп-Код. 

- Но мы в Бостоне ночевали в отеле… - растерялась Габриэлла. 

- Я не думаю, что тебе бы понравилась идея приехать ко мне, - сказала Блейн, смешно приподняв брови. Габриэлла улыбнулась и покачала головой. 

- Почему ты не рассказала своей семье? 

- А что я должна была им рассказать? - Блейн выглядела сбитой с толку. 

- О себе, - сказала Габриэлла, сев на кровать, и с надеждой посмотрела на Блейн. 

- А что насчет меня? 

- О твоем образе жизни, Блейн.

Лицо Блейн стало мрачным. 

- Нечего рассказывать. А что насчет тебя? - отбивалась от нее Блейн. 

- Блейн, я никогда не… - Габриэлла нервно посмотрела в сторону. 

- Что заставляет тебя думать, что у меня это было?

Габриэлла растерянно посмотрела на нее. 

- Ты собираешься мне сказать, что я первая женщина, которую ты поцеловала? - ехидно спросила Габриэлла. 

- Да, ты права, - уверенно сказала Блейн. Сейчас Габриэлла понимала ее еще меньше. 

- А что насчет тебя, маленькая сестренка? - тихо спросила Блейн. - Ты когда-нибудь до меня целовалась с женщиной? 

- Я не целовала тебя, - возразила Габриэлла. 

- Да неужели? 

- Нет. 

Их глаза встретились, не желая признавать факты. Блейн сделала шаг вперед, и рука Габриэллы потянулась к стойке кровати. Блейн усмехнулась. 

- Мы договорились, - вдруг сказала Габриэлла. Блейн замерла. 

- Я признаю, что мне понравилось целовать тебя. Мне понравилось прикасаться к тебе. Почему ты не можешь признать это? Мы обе можем наслаждаться. 

- Потому что мне нет никакого дела до этого, Блейн. Потому что я не собираюсь погружаться в такого типа отношения. Потому что я замужем. Я могу назвать тебе миллион этих “потому что”... - Габриэлла поднялась с кровати и снова подошла к окну. Она не хотела думать об отклике своего тела на прикосновения Блейн, поэтому закрыла глаза и попыталась помешать своим чувствам реагировать на нее и вспоминать. 

Габриэлла почувствовала жар, исходящий от тела Блейн прежде, чем поняла, что ее обнимают. Для нее не стало неожиданностью, когда руки Блейн вдруг притянули Габриэллу к себе. Голова откинулась назад, и почти мгновенно губы Блейн оказались на ее шее. 

- Блейн… мы же договорились, - Габриэлла застонала. Блейн плотнее прижалась к ней, ее губы двинулись к уху Габриэллы, и та почувствовала, как будто оказалась в огне. 

- Ох… - застонала Габриэлла, поскольку ее тело само начало разворачиваться. Почти сразу же губы Блейн жадно припали к ее губам, умоляя о продолжении. Руки Блейн еще крепче сжали ее и Габриэлла почувствовала, как тает в руках Блейн.

Раздался стук в дверь, и они обе отскочили в стороны, глядя друг на друга глазами, наполненными страстью. Стук повторился. 

- Войдите, - внезапно сказала Габриэлла, поправляя одежду. 

Артур вошел и посмотрел сначала на Блейн, а потом на Габриэллу и снова на Блейн. Он сразу заметил их нервозность. Блейн пробежалась пальцами по волосам и смотрела куда угодно, но только не на него. И Габриэлла выглядела раскрасневшейся и немного взволнованной. 

- Комната… если тебе не нравится... - сказал он, запинаясь. 

- Нет, эмм… она красивая, - ответила Габриэлла, оглядываясь по сторонам, однако тут же быстро отвела взгляд от Блейн. Артур снова оглядел их обеих. 

- Все в порядке? Или Блейн снова угрожала тебе? 

Глаза Блейн уставились на него. 

- Естественно, у меня был самый лучший учитель! - Блейн обрушила на него еле сдерживаемую агрессию. 

- Не заходи слишком далеко, Блейн! - пригрозил он. 

- Или что ты сделаешь? - оборвала она его. 

- Она не сделала ничего плохого, - пришла на ее защиту Габриэлла и сделала шаг в сторону Блейн. 

- Когда я вошел… - он замолчал и посмотрел сначала на Габриэллу, а потом на Блейн. - Прости, Блейн. 

- Не извиняйся, Артур. Ты был совершенно прав, - она прошла мимо него и покинула комнату. 

- Блейн... - окликнул он ее, но она не обратила внимания на его слова и не вернулась. Затем Артур повернулся к Габриэлле. 

- Я просто хотел убедиться, что тебе нравится комната, - он уже собирался выйти и был очень удивлен, когда прозвучал вопрос. 

- Почему вы никогда не пытались встретиться со мной? 

Артур повернулся к ней лицом. 

- Я… Я всегда думал, что смогу сделать это позже, - сказал он, запинаясь. - У меня нет убедительной причины, Габриэлла. 

Она обвиняюще посмотрела на него. 

- Вы любили мою мать? 

- Да, любил, - ответил он тихо. - Я хотел бы… - он отвел взгляд. 

- Что хотели бы? 

- Я хотел бы, чтобы все было по-другому. 

- Как по-другому? Вы бы не соблазнили ее, бросив беременной, или вы бы попытались стать мне отцом? - Габриэлла даже не пыталась смягчить удар. 

- По-другому, это значит, я остался бы с ней и стал тебе отцом, - с грустью признался Артур. Габриэллу удивило это признание. - Я пока оставлю тебя в покое. Эбигейл запланировала специальный обед для тебя. Увидимся в час внизу, - затем он оставил ее. Ей было, о чем подумать. 

* * *

Блейн из своей спальни вышла на террасу. Она привалилась к стене рядом с застекленной дверью и закрыла глаза. “Почему все так изменилось?” - спрашивала она себя снова и снова. Блейн злилась и на Артура, и на себя. Конечно же, он был прав, расспрашивая ее. Она два раза практически напала на Габриэллу. Больше всего она сердилась за то, что из-за него оказалась в таком положении, а на себя была зла, потому что потеряла контроль не только над ситуацией, но и над собой. 

Раньше ей никто не был нужен. Перед ней всегда стояла цель, которой надо было достичь, или сделка, которую необходимо закрыть. Агрессивный и независимый дух Блейн всегда заставлял ее стремиться еще раз превзойти кого-то. У нее никогда не было недостатка в ком-то для сопровождения или романтического увлечения, но отношения? Она давно знала, что ей нравятся женщины, но никогда не было той - по-настоящему единственной, ради которой она могла бы рискнуть раскрыть себя, соблазнив ее. Вторая половинка? Вот уж о чем Блейн никогда не думала и в чем никогда не нуждалась. Она была самодостаточной личностью. И теперь оказалось, что за несколько дней весь ее мир пошатнулся. 

Во-первых, Артур, ее отец… умирал. А во-вторых, она должна была не только привезти ему Габриэллу, но и сделать это в рекордные сроки, потому что время играло не на их стороне. Как, по его мнению, она могла заставить Габриэллу приехать? В этот момент она просто злилась на него за то, что он поставил ее в такое положение. Блейн должна была признать, что она не только причинила Габриэлле боль, не только холодно и расчетливо манипулировала ей, но она попыталась... 

- Господи! - она с отвращением взъерошила свои волосы. “Я практически изнасиловала ее в гостиной”, - подумала Блейн. А еще она поняла - никто и никогда не заставлял ее почувствовать то, что она чувствовала во время поцелуя с Габриэллой или от прикосновений к ней. В то время, когда полуголая Габриэлла лежала под ней, она вдруг поняла, что такое страсть. Если бы она совсем ненамного дольше задержалась там, ничто не смогло бы остановить ее от… от...? 

Блейн сделал глубокий вдох и вновь закрыла глаза. Ей не нравилось то, что происходило с ней. Ей это вообще не нравилось. Внезапно из размышлений ее выдернул голос, прозвучавший рядом. 

- Ты в порядке? - спросила Диана. Блейн посмотрела на нее, а затем отвела взгляд. - Да. 

- Что ты думаешь о ней? 

Блейн помолчала минутку, прежде чем ответить. 

- Она не то, чего я ожидала. 

- Лучше или хуже? - усомнилась Диана. 

- Другая. 

- Ты не собираешься помогать мне? - Диана собиралась уйти, когда Блейн внезапно схватила ее за руку. 

- Подожди, прости меня. Я просто... - она замолчала и выпустила руку Дианы. Блейн сделала несколько шагов в сторону перил. - Дай ей шанс, Диана. 

- Шанс на что? 

Блейн повернулась к ней лицом. 

- Я всегда была слишком занята. Прости, что я не… - она снова отвернулась. Диана подождала. Блейн еще никогда не выглядела такой неуверенной, и это заинтриговало и обеспокоило ее.

- Я думаю, что если ты позволишь ей войти в свою жизнь, она всегда будет с тобой, - наконец сказала Блейн. 

- Она тебе нравится, да? 

Блейн сделала несколько шагов, и ее пальцы снова пробежались по волосам. 

- Давай просто скажем, что на нее много чего свалилось… и это все, что я знаю! - она вдруг рассердилась. 

- Я не понимаю тебя. 

- Я тоже не понимаю себя. 

- Так ты думаешь, что я должна дать шанс нашей сестре? 

- Она мне не сестра! - Блейн сказала это жестче, чем хотела. Она повернулась к Диане. - Поговори с ней, Диана. Вы с ней одной крови. Она же твоя сестра! 

- Как и ты, Блейн, - обвиняюще ответила Диана. Блейн посмотрела на нее. 

- Я действительно паршиво справляюсь? 

- Ты ужасна!

- Она не такая, Диана. Просто дай ей возможность. 

Диана еще мгновение посмотрела на нее, а затем оставила в одиночестве на террасе. 

* * *

За несколько минут до часу дня Габриэлла отправилась на обед. Спускаясь по лестнице, она была озадачена, обнаружив очень привлекательного мужчину, смотревшего на нее. Когда она добралась до нижней ступеньки, он с очаровательной улыбкой на лице протянул ей руку. 

- Здравствуй, я Чейз. 

Разглядывая его лицо, Габриэлла пожала ему руку. Сходство с Блейн было просто невероятным. 

- Прости, я не должна была глазеть на тебя, - сказала Габриэлла, возвращая ему улыбку. 

- Ничего страшного, на меня часто так смотрят. Мы с Блейн очень похожи. 

- Размечтался, - сказала Блейн, спускаясь по лестнице. - Я определенно выгляжу намного лучше. 

- Зато у меня есть правильное оборудование, - поддразнил ее Чейз, но Габриэлла заметила, что глаза его остались холодными. 

- Некоторым из нас оно не нужно, - Блейн вцепилась в свою добычу. - А некоторые из вас не знают, как им пользоваться. 

Блейн встала рядом с Габриэллой, мгновение разглядывая ее. 

- Готова отобедать? 

- Да, - улыбнулась Габриэлла. 

- Разрешите? - Чейз предложил ей руку. Блейн напряглась, когда Габриэлла взяла предложенную Чейзом руку. 

* * *

Им подали салат из охлажденных омаров на тарелках, по форме напоминавших ракушки. Габриэлла оглядела сидевших за столом и заметила, насколько комфортно они все чувствовали себя в той роскоши, которая окружала их. Салат из омара был очень вкусным, а отлично охлажденное белое вино - божественным. Габриэлла заметила, что единственным человеком, который не пытался вовлечь ее в разговор, была Блейн, которая, задумчиво сидела на другом конце стола. 

- Значит у вас двое детей? - спросила Диана. 

- Да... 

- Где их отец? 

- Джозеф, мой муж, сейчас находится в деловой поездке в Чикаго. 

Она посмотрела в сторону Блейн, которая, нахмурившись, отвернулась. 

- Ты художник, - очаровательно улыбнулся Чейз. 

- Я скульптор. 

- Хороший? - бестактно спросила Диана. 

- Ну…

- Не скромничай, Габриэлла, - с гордостью сказал Артур, затем повернулся к остальным. - Несколько ее скульптур выставлены в галереях Нью-Йорка. 

Габриэлла оглянулась на него. Он снова посмотрел на нее и, улыбнувшись, сказал: - Она очень талантлива. 

- Я уверен, что так и есть, - грубо сказал Чейз, а потом невинно улыбнулся. 

- Чейз! - наконец заговорила Блейн. Ему ни на минуту не удалось обмануть ее. 

- Что? 

- Прекратите, вы - оба! - вмешался Артур. Эбигейл воспользовалась этой возможностью и задала свой вопрос. 

- Здесь, в Куинси, много интересного. Возможно тебе, Габриэлла, захотелось бы увидеть что-то. Ты раньше уже бывала в Массачусетсе? 

- Да, один раз. 

- О, действительно? - улыбнулась Эбигейл. 

- Да, я приезжала в Гарвард. 

- Ты пробовала поступить туда? 

- Меня приняли, - ответила Габриэлла, опустив взгляд. 

- И ты не пошла учиться? - опять любопытствуя, поинтересовалась Диана. 

- Нет, я не получила стипендию, - даже после всех прошедших лет Габриэлла не могла скрыть разочарование, что университет прошел мимо нее. Она до сих пор помнила, как горды были ее мать и отец. И она всегда будет помнить тот день, когда узнала, что деньги для оплаты ее учебы будут недоступны. 

Когда Артур заметил разочарование на лице своей дочери, он перестал есть. 

- Блейн училась в Гарварде, - прервала затянувшееся молчание Диана. Габриэлла посмотрела вверх и встретилась глазами с Блейн, с нежностью смотревшими на нее. 

- А потом она закончила Гарвардскую юридическую школу, - добавила Диана. - К тому же она главный редактор юридического журнала. 

- Блейн никогда не знала, где ей остановиться, - пошутил Чейз. 

- По крайней мере она закончила его, Чейз! - выкрикнула ему Диана. 

- Да, кто бы говорил! - ответил он с ухмылкой. 

- Дети! - сделала им замечание Эбигейл. 

- Блейн, ты останешься здесь хотя бы на несколько дней? - перевел разговор на другую тему Артур. 

- Блейн останется без работы? - поддразнил ее Чейз. 

- Блейн? Ты останешься? - Диана выжидающе посмотрела в сторону своей старшей сестры. 

- Оставьте ее в покое. Блейн очень занята, - оборвала их Эбигейл. 

- Габриэлла, а давай-ка я покажу тебе окрестность вокруг Куинси? - предложил Чейз. Габриэлла собиралась ответить ему, но прозвучал резкий ответ Блейн. 

- У нас с Габриэллой уже есть планы на сегодня, Чейз, - тотчас ответила она и, повернувшись к Диане, добавила: - И да, Диана, я планирую остаться, - затем она посмотрела на Габриэллу. - Ты готова, Габриэлла? 

Та моргнула и кивнула. - Да. 

- Тогда давай пойдем. Мама, обед, как всегда, был великолепен, - сказала Блейн, вставая из-за стола. 

- Да, большое спасибо вам за обед. Все было замечательно, - произнесла Габриэлла, медленно поднимаясь в замешательстве и немного злясь на поведение Блейн. Артур знал, что сделала Блейн. Было очевидно, что Габриэлла смирилась, но Блейн была не права, настолько запугивая ее. Он должен поговорить с ней. Возможно Эбигейл была права, тогда это объяснило бы резкое поведение Блейн в последнее время. 

- Приятного вам времяпровождения. Мы ждем вас на ужин, - затем Артур повернулся к Блейн. - Мы ужинаем, как обычно, в восемь вечера. 

- Я помню, папа! - возмущенно ответила она. 

- Тогда идите и хорошо проведите время. 

Блейн обошла стол и, властно положив руку на спину Габриэллы, вывела ее из столовой. 

* * *

Как только они вышли, Габриэлла тут же показала свое недовольство. Она направилась к лестнице, но Блейн схватила ее за руку и развернула. 

- И куда это ты направилась? 

- Кое-что мы должны прояснить прямо здесь! Ты мне не хозяйка! Я не позволю тебе изводить меня, поняла? - Габриэлла уперла руки в бедра - она была вне себя от злости. Блейн казалась невозмутимой. 

- Так куда ты направилась? 

- Я собираюсь подняться наверх и взять свой кошелек. 

- Он тебе больше не понадобится. Ну, давай же, двигайся, - Блейн схватила ее за руку и снова остановилась, когда Габриэлла выдернула руку. 

- Нет! 

Блейн хотела уже снова взять ее за руку, но остановилась, услышав, что дверь открылась, и к ним вышел Артур. 

- Я думал, что вы собрались на экскурсию? 

- Я только возьму свой кошелек, - сказала Габриэлла и демонстративно посмотрела на Блейн. 

- Ладно, поторопись, принеси его, - Блейн знала, когда нужно отступить. Артур улыбался, глядя на Габриэллу, поднимающуюся по лестнице. Он вовремя повернулся и заметил, что Блейн тоже смотрит на нее. 

- Я бы хотел поговорить с тобой, когда вы вернетесь. 

Блейн повернулась к нему лицом.

- Хорошо. 

- Куда ты повезешь ее? - Артур пытался восстановить мир между ними. Ему не нравилась отчужденность, которая, казалось, появилась между ними. 

- В Национальный Исторический музей Адамс, оружейную палату Куинси, Церковь Бетани, в первую Объединенную Приходскую Церковь и склеп Адамсов, после этого мы посмотрим то, что она будет рада увидеть. Если появится возможность, мне бы хотелось показать ей музей. 

- Отличный маршрут, - Артур продолжил попытки завязать разговор с дочерью. - Ты навела порядок в деле Арманда? 

- Да, он сможет получить свои два миллиона за танкеры. 

- Но Бетанкур никогда не согласится на это! - произнес он, глядя прямо на нее. 

- Я ужинаю с ним на следующей неделе, - сухо ответила она. Артур сурово уставился на нее. - Это было частью договора, - ответила она, не моргнув глазом. Теперь во взгляде Артура появилась ярость. 

- Это так ты ведешь бизнес в моей компании? 

- Какого черта ты несешь? 

- Я никогда не хотел эту сделку настолько, чтобы потворствовать тому, что ты сделала или планируешь сделать, - сказал Артур с отвращением. Блейн внезапно побледнела. Габриэлла была на верху лестницы и слышала последний комментарий Артура. Лицо Блейн стало холодным, как мрамор. 

- Да кто ты такой, чтобы говорить мне о морали! - голос Блейн звучал хрипло и холодно, как сталь, и столь же смертоносно. - Как, ты думаешь, я удерживаю ее здесь, если не путем угроз и запугивания? Вот чему ты научил меня! 

Артур был в ярости. 

- Я твое творение, отец. Я такая же, как и ты. Точно с такой же моралью и настолько же развратна... 

Рука Артура настолько сильно хлестнула дочь, что она пошатнулась и отступила назад. Габриэлла съежилась от этого звука. Он в ужасе смотрел на то, что сделал. Из губы Блейн начала сочиться кровь. Она уставилась на него в диком гневе от его обвинений. 

- Я не продаю себя! Моя репутация в мире бизнеса не подлежит сомнению. Вместе с тем, сама я оказалась весьма неразборчива в средствах. Я знаю, тебе не нравится то, что ты видишь во мне прямо сейчас. Возможно именно это ты сам ненавидишь в себе, - Блейн видела, что сказанные ею слова его задели. - Но не расстраивайся, папа, к тому времени, когда я окажусь в твоем возрасте, я смогу превзойти даже тебя, - ядовито закончила Блейн. 

Артур был ошарашен тем, что она сказала. 

- Прости, мне не стоило говорить этого. Твое поведение всегда было... 

Блейн прервала его. 

- Нет, не извиняйся. Я делала почти все для победы, кроме того, чтобы продавать себя. Что касается личных отношений… здесь у меня полный провал, как и у тебя. Я никогда не выйду замуж только для того, чтобы порадовать тебя. Я не буду жить во лжи, даже ради тебя, папа. Но в отличии от тебя, когда я найду человека, который разбудит мои чувства, я не убегу от него, - кипела Блейн. 

- Что на тебя нашло? Ты вышла из-под контроля! - Артур уставился на нее. 

- Возможно, но в отличие от тебя, мое поведение вызывает у меня отвращение, - Блейн очень хотелось побольней ужалить его словами. - Так что не расстраивайся, папа, - язвительно сказала Блейн, вытирая кровь с губы тыльной стороной ладони. - Я заслужила эту пощечину. Эти последние несколько дней я действительно была твоей дочерью, - сказала Блейн таким ледяным голосом, что Артур сделал шаг назад. 

Габриэлла вышла из укрытия, в котором стояла неподвижно. Она спустилась по лестнице, и глаза Блейн сразу посмотрели в ее сторону. Габриэлла застала ее врасплох и смогла разглядеть в этих глазах боль и обиду. Взглянув на нее и не говоря ни слова, Габриэлла прошла мимо Артура и подошла к Блейн. Она сунула руку в сумку и, достав платок, осторожно вытерла кровь с губы Блейн, все время пристально глядя в ее глаза. Затем Блейн поймала ее руку и удерживая прислонила к виску. Габриэлла погладила синяк, уже появившийся на красивом лице. 

- Ну… мы купим тебе мороженое. Любой вкус, какой захочешь, - ласково сказала Габриэлла. Блейн удивилась, и улыбка медленно расползлась по ее лицу. 

- Любой вкус? 

Габриэлла кивнула. 

- Любой вкус, - затем она взяла ее за руку и повела в сторону. Артур остался стоять, как вкопанный. Его снова заставили смутиться и онеметь взаимоотношения Блейн и Габриэллы. “Если бы я не знал тебя лучше…” - он не позволил своей мысли продолжиться. 

Молчание и безразличие Габриэллы были понятны - она дала знать, что думает о нем. К Блейн, однако, она проявила невероятную нежность. Ягненок увел волка, и волку Блейн пришлось покорно смириться и последовать за ней. Артуру не понравилось то, что в данный момент происходило в его голове. Ему не понравилась ни одна из его мыслей. 

Бок о бок они подошли к гаражу. Блейн открыла боковую дверь, и они вошли внутрь. Рот Габриэллы открылся, пока она разглядывала ряд машин, выстроившихся перед ней. Они прошли мимо черного Rolls Royce, красного Jaguar ХК8 Кабриолет и голубого Рowder Porsche. Затем Блейн остановилась перед машиной, которую Габриэлла не узнала. 

- Эта моя. Я держу ее здесь, - она открыла пассажирскую дверь, и Габриэлла села. Она осмотрелась и восхитилась лакированным деревом и мягкостью кожи. Приборная панель была наполнена различными видами приборов и кнопок… она была уверена, что машина может летать. Она излучала силу и власть. И Габриэлла мысленно согласилась с тем, что машина подходила своей владелице. Блейн села на водительское сиденье и улыбнулась к ней. 

- Тебе она нравится? 

- Это удивительно красивая машина. Что это такое? 

- Это Bentley Arnage Т - их самый мощный автомобиль в истории, - взволнованно сказала она. 

- Я вижу, что ты действительно любишь ее. Никогда бы не подумала, что у тебя спортивный автомобиль. 

Блейн повернулась к ней с растерянным взглядом. 

- Что ты имеешь в виду? 

- Этот автомобиль… он выглядит… может быть, как ты. Очень консервативен снаружи, но неожиданно удивляет изнутри.

Блейн улыбнулась. 

- Я неожиданна, да? 

- Я никогда не знала никого, похожего на тебя, Блейн, - язвительно улыбнувшись, сказала Габриэлла. 

- Если подумать хорошенько, то это можно принять за комплимент, - Блейн повернула ключ, и двигатель взревел. Двери гаража автоматически открылись.