Они ехали уже в течение нескольких минут, когда Габриэлла заметила серьезное лицо Блейн. Женщина рядом с ней явно находилась в глубокой задумчивости. 

- Тебе тоже нелегко пришлась, да, - вдруг спросила Габриэлла. Блейн взглянула на нее, а затем посмотрела обратно на дорогу и больше уже не отрывала от нее взгляда. Она, казалось, размышляла - следует ей отвечать на вопрос или нет. 

- Лучше бы мы с тобой никогда не встретились! - вдруг сказала Блейн, по-прежнему глядя на дорогу перед собой. Габриэлла опустила взгляд на свои руки и промолчала. Тишина начала раздражать Блейн. Она не смогла удержаться от желания взглянуть на Габриэллу и, позволив себе это, увидела слезы, стекающие по ее лицу. Габриэлла отвернулась и смотрела в окно. Блейн свернула на обочину и, выключив двигатель, повернулась к Габриэлле. 

- Все вышло неправильно, - извиняющимся тоном произнесла она. 

- Я понимаю, о чем ты, - грустно ответила Габриэлла, все еще не глядя на нее. 

- Мне очень жаль, - выговорила Блейн и положила ладонь поверх ее рук. Габриэлла повернулась, и теперь Блейн разглядела влагу на ее лице. 

- Правда? - тихонько спросила Габриэлла. 

- Да, - сказала Блейн и опустила взгляд на их сомкнутые руки. - Мне не нравится такое положение дел. Я не хочу причинять тебе боль. Я хочу… - Блейн вдруг замолчала и, взглянув на Габриэллу, быстро отвернулась. 

- Чего ты хочешь? - тихо спросила Габриэлла. Блейн пристально посмотрела на нее и на этот раз, когда заговорила, не отвела глаз. 

- Я хочу тебя так, как никогда ничего не желала в своей жизни, - страстно сказала Блейн. - Я даже не понимаю, чего именно хочу, но знаю… я так отчаянно жажду этого, Габриэлла, что чувствую, будто тону, - обреченно закончила она. Габриэлла выдернула свою руку, и выражение лица Блейн сразу же изменилось, а тело напряглось. Не говоря ни слова, она завела машину и выехала обратно на дорогу. 

- Не сработало, да? - пошутила Блейн после нескольких минут молчания. Габриэлла повернулась к ней с недоверчивым выражением лица. 

- Эй, будь умницей! Ты мне нравишься! Я хочу... Ну, ты знаешь, чего я хочу. Когда я в таком состоянии, я могу чего угодно наговорить. Без обид, ладно? - продолжила Блейн, все время улыбаясь. - Ой! Тебе будет интересно взглянуть вон туда, - она указала на здание через дорогу от них. - Это музей Куинси. 

Габриэлла посмотрела в сторону музея и последовала примеру Блейн. Все было лучше, чем молчание, которое возникло между ними минуту назад. 

- Давай остановимся сначала здесь, - сказала Блейн и, развернув машину в нужном направлении, въехала на парковку. 

- Блейн, - позвала Габриэлла, снова посмотрев на нее. Та поставила машину на ручник и оглянулась. - И больше никаких игр, ладно? 

- Ладно, больше никаких признаний в любви, - улыбнувшись, сказала Блейн. - Но я не обещаю, что не буду пытаться затащить тебя в постель, - нахально заявила она. Габриэлла не могла поверить, что ее только что обманули и вышла из машины. 

На глаза Блейн вдруг отразилась вселенская грусть. Она тяжело вздохнула и выбралась из машины с улыбкой на лице, прикрыв ею, словно накидкой то, что таилось в глубине. Никогда больше она не позволит своим чувствам проявиться открыто. 

* * *

День прошел достаточно хорошо. Они побывали во многих исторических местах, которые можно было найти в небольшом городке Куинси, штат Массачусетс. Блейн была внимательна и вежлива, но держалась на расстоянии. Габриэлле было совершенно не в чем ее упрекнуть, и все-таки она не могла понять, почему вежливость Блейн сейчас так беспокоила ее. Они вместе пообедали в небольшой закусочной недалеко от океана, беседуя об увлеченности Габриэллы искусством и ее предстоящей выставке. Блейн задала много вопросов, но все же сумела обойти стороной опасные темы.

- Как зовут твоих детей? - неожиданно спросила Блейн. 

- Хелена и Кристофер, - улыбнувшись, сказала Габриэлла. - Элли тринадцать лет, а Кристоферу одиннадцать. 

- Элли? 

- Это ее прозвище, я зову ее Элли. 

- Не знаю почему, но я думала, что они младше. Как давно ты замужем? 

Габриэлла посмотрела на нее всего мгновение, а затем ответила: - Шестнадцать лет. 

- Это долгий срок - быть замужем за тем, кого не любишь, - сказала Блейн, глядя на чашку кофе, стоящую перед ней. 

- С чего ты взяла, что я не люблю своего мужа? 

Блейн посмотрела вверх и на мгновение замолчала, пытаясь поймать взгляд Габриэллы. 

- Когда ты в последний раз разговаривала с ним? 

- Две ночи назад, - ответила Габриэлла, словно оправдываясь. 

- Он знает, что ты здесь? 

- Нет, я позвоню ему вечером, чтобы объяснить все. 

- Я вижу, - Блейн снова посмотрела вниз на свою чашку. 

- Ты видишь - что?

Блейн снова подняла взгляд и с вызовом ответила Габриэлле: - Ты получила новость, которая потрясла всю твою жизнь, и ничего ему не сказала. Он даже не знает, что ты здесь. И ты никогда бы не ответила на мой поцелуй, если бы любила его. Интрижки на стороне - не в твоем вкусе. 

Блейн ждала ответа, по выражению глаз Габриэллы понимая, что задела за живое. Молчание между ними становилось все напряженнее. Габриэлла первой отвела взгляд. 

- Мы должны вернуться, - вдруг сказала Блейн. - Нам нужно подготовиться к ужину, и Артур хотел поговорить со мной. Или ты хочешь заказать десерт или что-то еще? 

- Нет, я готова. Пойдем, - сказала Габриэлла, поднимаясь. Блейн расплатилась, и они поехали обратно домой. В тишине.

* * *

- Привет! 

- Здравствуй, мама, как Элли и Крис? - поинтересовалась Габриэлла. 

- Они только что закончили ужинать. В сообщении от Джозефа есть номер телефона, по которому ты можешь связаться с ним сегодня вечером. Ты ничего ему не сообщила, да? - Хелена знала ответ, но все равно спросила. 

- Нет, не рассказала. Я позвоню ему сегодня вечером - попозже. 

- Ты....? 

- Да, я видела его, - сразу ответила Габриэлла. Наступил момент неловкого молчания. 

- С тобой все в порядке, Лейла? - беспокоясь спросила Хелена. 

- Я... Я совсем запуталась, мама. В одну минуту он кажется очень внимательным, а в другую делает нечто совершенно ужасающее. 

- Он обидел тебя? - голос Хелены стал заботливо сердитым. 

- Нет, он был очень добр ко мне. Блейн, однако, была…

- Блейн? 

-У них не все дома! У каждого свои тараканы. Я познакомилась с остальными членами семьи. Какая ужасная семейка! - в этих словах Габриэлла выразила все свое раздражение. 

- А Артур? 

Габриэлла сразу заметила беспокойство в вопросе матери, и это почему-то удивило ее. 

- А что насчет него? - в ее голосе чувствовалось раздражение. 

- Как он… рак и... 

Габриэлла с минуту ничего не могла сказать. “Не могло же быть правдой то, что мать по-прежнему беспокоилась об этом человеке”, - подумала она. Эта мысль возмутила ее. А как насчет ее отца? Она продолжала любить Артура, даже выйдя замуж за ее отца? 

- Он не показался мне больным. Не дай бог, если это уловка… тогда я этого так не оставлю, мама, - Габриэлла замолчала. 

- Лейла, делай то, что подсказывает тебе твое сердце, но помни, позже у тебя может не оказаться еще одной возможности. Хорошо подумай об этом, дочка.

- Да, мама, я подумаю. 

Прежде чем пойти в душ и подготовиться к ужину, Габриэлла по очереди поговорила с каждым из своих детей.

* * *

Блейн постучала в дверь библиотеки и осталась ждать ответа. Она вошла только тогда, когда услышала, как Артур сказал: - Войдите. 

- Почему ты стучишь? Ты всегда заходила без приглашения? - спросил Артур, продолжая сидеть за столом. 

- Я думаю, что будет лучше, если мы будем соблюдать правила, пока не разберемся во всем, - без обиняков сказала Блейн. Артур немного помолчал, а затем встал и обошел вокруг стола. Он указал ей на кресло рядом с тем, которое выбрал для себя. Она села и скрестила ноги. Тогда он тоже сел. 

- Блейн, я знаю, что последние несколько дней были трудными. 

- Да. 

- Твоя мать объяснила мне, что я очень плохо справился со всем. И я должен признаться, что согласен с ней. Я не должен был... - Артуру постепенно становилось все более неуютно. - Я никогда не должен был бить тебя. Прости. 

Блейн молчала. 

- По крайней мере, у тебя нет синяка. 

Блейн слегка улыбнулась и посмотрела вниз. Она провела добрые полчаса за нанесением тонального крема, чтобы скрыть поврежденную щеку. 

- Нет, синяка нет, - наконец сказала она. 

- Хорошо. 

Затем Артур встал и начал ходить по комнате. 

- Вы с Габриэллой хорошо провели время на экскурсии?

- Да. 

- Как долго ты пробудешь здесь? 

- Так долго, как решит она. 

Артур перестал расхаживать и внимательно посмотрел на дочь. 

- Почему это решает она? 

- Потому что я обещала отвезти ее домой, если ей потребуется защита. 

- От кого? - возмущенно спросил Артур. 

- От вас. От всех вас, - Блейн встала и посмотрела ему прямо в глаза. 

- Значит ты, как я посмотрю, стала ее защитником. А кто защитит ее от тебя? 

Глаза Блейн стали темными и угрожающими. 

- Никто не сможет защитить ее от меня, даже ты! 

Артур посмотрел на нее так, как будто видел впервые. 

- Ты не простишь мне мою нескромность? 

- Нескромность? А она у тебя есть? 

Артур в раздумье уставился на Блейн. 

- Если бы я не знал тебя так хорошо, я бы сказал, что ты… - он внезапно умолк. Блейн увидела его мысли, явно написанные на лице, и побледнела. Внезапно они оба поняли, что между ними пролегла пропасть. Артур смотрел на нее, не веря своим глазам и не смея вымолвить ни слова. Блейн снова села, продолжая смотреть на него. 

- Я хочу услышать это от тебя, - неожиданно сказал Артур. 

- В этом есть необходимость?

- Да, я думаю, что есть, - он подождал и, прекрасно понимая, что нет никакой надежды, все еще надеялся, что ненавистные слова никогда не покинут ее губ. 

- Мне нечего сказать. Леди это не интересует, - холодно сказала Блейн. Она не могла смотреть в его лицо, но почти почувствовала появившееся на нем потрясение от ее слов. Ей надо было все отрицать, но слова вдруг вышли сами. Блейн встала, подошла к окну и посмотрела наружу. 

- Она не хочет меня, - тихо сказала Блейн, не заботясь о том, как ее слова будут поняты. Артур в ужасе посмотрел на дочь. Он просто смотрел на нее, и миллион мыслей вертелись в голове. “Должно быть, именно это было причиной того, что ее личная жизнь была закрыта для обсуждений”, - подумал он. И даже если Блейн нравились женщины, а не мужчины, то почему она выбрала Габриэллу? Почему его дочь? 

Понимание смысла этих двух вопросов сильно огорчило его. Он сел думая, что ноги не выдержат его вес, и вдруг заметил, что она до сих пор так и не сдвинулась с места. Лицо Блейн источало такую печаль, какой он никогда в своей жизни не видел, и это испугало его. Он не понимал ее выбора, но не мог не заметить боль, появившуюся на лице своей дочери. Артур любил ее, и ему было больно видеть Блейн в таком состоянии. Она тоже его дочь. Но так не могло продолжаться. Он не мог и не хотел позволять ей и дальше идти по этому пути. 

- Блейн, ты что? 

Она повернулась к нему лицом, и он удивился, обнаружив в ее глазах невыплаканные слезы. 

- Блейн, ты должна превозмочь это. 

Ее голова опустилась вниз, и она посмотрела на свои ладони, а затем снова отвернулась к окну. 

- Считай, что уже сделано, - услышал он ее тихий голос. 

* * *

Во время ужина Блейн не приняла участия ни в одном из разговоров. Если кто-то ее о чем-то спрашивал, она коротко отвечала на него. Артур продолжал смотреть в сторону Блейн, ожидая, что та выйдет из своей задумчивости, и был разочарован, когда этого не произошло. 

- Блейн, как насчет партии в шахматы? - предложила Диана. Блейн продолжала ковырять несъеденный десерт, не обращая ни на кого внимания. - Блейн! 

- Что? - она раздраженно посмотрела на Диану. Все сидящие за столом уставились на нее. 

- Я спросила тебя - не хочешь ли сыграть после ужина в шахматы? - повторила Диана. 

- Нет, у меня есть документы, с которыми нужно разобраться, - сказала Блейн и внезапно встала. - Прошу меня извинить. Мама, ужин, как всегда, был великолепен. 

- Но ты же почти ничего не съела, моя дорогая. Ты себя хорошо чувствуешь? 

- Да, все хорошо, - ответила она и, покидая комнату, даже не посмотрела в сторону Габриэллы. Габриэлла, как и Артур, на протяжении всего ужина смотрела на Блейн. Она была разочарована тем, что та уходя не взглянула на нее. Артур обернулся и заметил угрюмый взгляд Габриэллы. 

- Мы будем пить кофе в китайском салоне?

- Да, конечно, Артур, если ты так хочешь, - Эбигейл улыбнулась. 

- Тогда пойдемте туда? - Артур встал, и остальные последовали за ним. 

Разговор принял достаточно общий характер, поэтому вероятность ссоры была устранена. Габриэлла вдруг поняла, что присутствие Блейн рядом с ней было тем, что она раньше воспринимала, как должное. В отсутствие Блейн, конечно же, Диана сделала попытку познакомиться поближе. 

- Когда состоится твоя выставка? - спросила Диана, садясь рядом с Габриэллой. 

- Весной. Мы начнем в середине апреля.

- Сколько работ будет на выставке? 

- От пятнадцати до двадцати. 

- Почему такая неопределенность? - Диана, казалось, была искренне заинтересована, что порадовало Габриэллу. 

- Ну, у меня есть десять завершенных работ, и прямо сейчас я работаю еще над двумя. Три я заберу с другой выставки, чтобы показать на этой. И отчасти все будет зависеть от моего вдохновения, - Габриэлла улыбнулась Диане. 

- Хммм… - Диана кивнула и улыбнулась в ответ. - Я хотела бы посетить ее, если ты не против. 

Габриэлла была удивлена, но это ей польстило. 

- Да, мне тоже хотелось бы этого. Я прослежу, чтобы ты получила приглашение. 

- Отлично! 

- Да, присылай его, моя дорогая. Я уверена, что мы все хотели бы принять в этом участие, - кивнула Эбигейл.

- Да, - подтвердил Артур. Затем он заметил задумчивое выражение на лице Габриэллы. - Это же нормально? Мы не помешаем тебе? 

- Я подумаю об этом. Мне не хотелось бы расстраивать маму, - комментарий Габриэллы предназначался Артуру. Эбигейл отвернулась, явно огорченная тем, что знала причину такого расстройства. 

- Я так понимаю, твоя мама будет с тобой, - сказал Артур и посмотрел на чашку с кофе. 

- Моя мама всегда была со мной! - ответила Габриэлла, и Артур резко поднял голову вверх и встретился с ее пристальным взглядом. Она обвиняла его, и он понимал, что ему нечем защищаться. В комнате вдруг повисла гнетущая тишина. 

- Она что, такая кисейная барышня? - ехидно спросил Чейз. 

- Чейз! - одернул его Артур. 

- Хорошо отец, но при расставании всегда виноваты оба, ты же знаешь это. 

- Мы всегда можем рассчитывать на твою тупость, Чейз, - с отвращением сказала Диана, поглядывая на мать. 

- Ну, это же правда! Она стала причиной того, что он ушел. Ее мать тоже отвечает за это! - выпалил Чейз с привычной легкомысленностью. Эбигейл закрыла глаза и отвела взгляд в сторону. Габриэлла внезапно встала.

- Ты прав, Чейз, виноваты оба, но моя мать не покинула меня. Она виновата, что встречалась с ним. И да - она солгала. Она обманула многих, но сделала это, чтобы защитить меня! 

- Да, конечно же, это оправдывает ее! - Чейз вцепился в нее и не собирался отпускать. 

- Чейз, уймись! - Артур встал. Эбигейл прикрыла лицо ладонью, облокотившись на ручку кресла, в котором сидела. 

- Нет, это не оправдывает того, что она лгала мне. Это не оправдывает ее ложь моему отцу, - слезы медленно катились из глаз Габриэллы. - Она пошла против всего, во что верует, только ради меня. Она любила меня достаточно для того, чтобы сделать все, что угодно, лишь бы уберечь меня. 

- Чейз, не будь такой задницей! - вдруг сказала Диана. 

- Пожалуйста, Чейз, - умоляла Эбигейл, глядя на сына. Артур злился, но ничего не сказал. Чейз сел и замолчал. В комнате лишь на мгновение стало тихо. 

- Прошу меня извинить, - сказала Габриэлла и покинула комнату. 

- Чейз, иногда ты можешь быть настоящей дыркой в заднице! - выплюнула Диана. 

Эбигейл встала и тоже покинула комнату. Когда Чейз и Диана вышли вслед за Эбигейл, Артур лишь проводил их взглядом. 

* * *

Услышав стук, Блейн посмотрела на дверь. 

- Входите. 

Она удивилась, увидев Габриэллу. Блейн встала, заметив слезы на ее лице. 

- Я хочу уехать прямо сейчас. 

- Что случилось? 

- Ты обещала мне быть рядом, а тебя не было! Я не хочу знать их! Я просто хочу вернуться домой. Ты не сможешь остановить меня! Пожалуйста, Блейн, отвези меня домой! 

Блейн обошла вокруг стола и подошла к Габриэлле. 

- Если ты не отвезешь меня, я уеду сама!

- Габриэлла, подожди! - Блейн схватила ее за руку. 

- Отпусти! - она попыталась выдернуть свою руку из рук Блейн, но та держала ее очень крепко.

- Успокойся! Что случилось? - Блейн притянула ее поближе к себе. 

- Я просто хочу уехать, - Габриэлла всхлипнула. Блейн обняла ее. Та лишь на секунду попыталась отстраниться, но Блейн крепко держала ее, и она разрыдалась.

- Тебя там не было! - плача упрекала Габриэлла. 

- Прости, - Блейн целовала ее волосы и крепко прижимала к себе. - Теперь все в порядке. Я больше не оставлю тебя одну. 

Блейн нежно целовала ее голову и лицо. Габриэлла развернулась и посмотрела вверх. Блейн мягко поцеловала ее губы. 

- Прости, ты никогда больше не останешься одна. Я обещаю, - она осторожно ласкала лицо Габриэллы.

- Блейн, пожалуйста... 

- Тссс… - она снова поцеловала Габриэллу, а потом затянула ее поглубже в свои объятия. 

Артур вошел без приглашения. Они обе повернулись к нему, все еще держась друг за друга. Габриэлла выпустила Блейн и сделала шаг назад. Он переводил взгляд от одной к другой. 

- Блейн, мне нужно поговорить с Габриэллой с глазу на глаз. Затем я хотел бы поговорить с тобой, - Артур не оставил ей возможности для спора. Блейн почувствовала себя школьницей, пойманной за нарушением распорядка и отосланной подальше, чтобы позже получить заслуженное наказание. Она посмотрела в сторону Габриэллы, а затем обратно на Артура. 

- Нет. 

- Нет? 

- Нет.

Артур был явно зол. 

- Я хочу поговорить с Габриэллой, оставь нас, Блейн! 

- Нет. 

- Очень хорошо. Тогда не могла бы ты сейчас поговорить со мной? - Артур едва мог контролировать свой гнев. Она ему не повиновалась. Она не повиновалась ему, и он был зол. Он конкретно велел ей держаться подальше от Габриэллы. 

Блейн вдруг почувствовала в своей руке руку Габриэллы. Она посмотрела вниз, а затем вверх на ее лицо и была очень удивлена тем, что увидела там. 

- Блейн? - нетерпеливо сказал Артур. 

- Все в порядке. Иди. Мы еще поговорим, обещаю, - мягко сказала Блейн и ободряюще улыбнулась ей. Своим поступком Габриэлла решила судьбу Блейн. Сейчас отступать ей было некуда. Она готова была и к лучшему, и к худшему. Габриэлла ушла, оставив их одних. Мгновение Артур стоял молча. 

- Что тут происходило, когда я вошел! - выразил он свой гнев. 

- Ты увидел то, что создал сам. Что случилось там? Что вы там устроили? - огрызнулась Блейн. 

- Чейз, как всегда, проявил себя, - ответил Артур. 

- Почему ты не проконтролировал ситуацию? - обвиняюще спросила Блейн. Артур ничего не сказал и просто смотрел на нее. 

- Что? - сказала она, отходя от него. - Чего ты от меня-то ждешь? 

- Я хочу, чтобы ты держалась подальше от моей дочери! 

Даже при том, что физического контакта не последовало, Блейн почувствовала удар. Она молча стояла, пытаясь встретиться взглядом с человеком, которого хорошо знала. Артур отвел глаза и, подойдя к стулу, сел на него. 

- Я не отвечаю за то, что все вы тут делаете. И не могу помешать ей приходить ко мне, Артур, - Блейн пригладила ладонями свои волосы и сказала: - Мне ненавистно все это. 

Она отвернулась, и теперь Артур поднял на нее свой взгляд. 

- Ты всегда была такой? - неожиданно спросил он. 

- Ты имеешь в виду, всегда ли я любила женщин? 

- Да, я об этом, - неловко произнес он. 

- Я никогда особо не задумывалась, - небрежно ответила она. 

- Если ты никогда не задумывалась об этом, тогда почему она? Почему сейчас! - он взволнованно встал. - Я умираю, Блейн, почему сейчас? 

- Почему Хелена Аграмонте? Почему она, когда ты знал, что не должен был делать этого? - спросила Блейн, а потом отвела печальный взгляд. - Я не знаю - почему. Это просто случилось.

- Значит, уйди, - настаивал Артур, вставая. 

- Как ты? - Блейн тоже встала с места. 

- Ну хорошо, ладно! Да, как я! 

- Я не могу, - Блейн растеряла весь свой гнев и повторила. - Я не могу. 

- Тогда я хочу, чтобы ты уехала отсюда. 

Блейн посмотрела на него, и в ее глазах появилась боль. 

- Так будет лучше, Блейн. 

- Это так легко для тебя - прогнать меня? 

Артур отвел взгляд. 

- Так будет лучше, Блейн. 

- Для тебя?

Он непреклонно смотрел ей в глаза. 

- Да, для меня. 

- Нет. 

- Нет? Да, что с тобой такое? 

- Я обещала, что буду рядом с ней, пока она не уедет. Я не нарушу обещания. Не выйдет! - настаивала на своем Блейн. 

- Ты мне тоже обещала кое-что, Блейн. 

- Что ты хочешь от меня, Артур? Я люблю ее, черт побери! - она закрыла лицо руками. Величие слов, сорвавшихся с ее губ, поразило ее саму. 

- Да вы едва знакомы! Это извращение, Блейн! 

Блейн помолчала, затем подняла глаза и просто посмотрела на него. 

- Ты видишь меня такой, папа? Сейчас я стала противна тебе? А чем же я отличаюсь от прежней? Думаешь, если бы я могла изменить в себе это, я бы не сделала так? - Блейн ждала ответа, но знала, что его не будет. - Я не знаю, как остановить это. 

Артур отвернулся от нее и обошел стул, на котором сидел. Блейн глубоко вдохнула. “Я люблю ее. О боже, я люблю ее!” - думала она снова и снова, и ее глаза отчаянно метались по комнате. 

- Блейн, возможно, это психическое расстройство, или что-то подобное. 

Она посмотрела на него, не веря в то, что только что услышала. 

- Психическое расстройство? 

- Да, может быть психотерапевт в состоянии помочь тебе, Блейн, - сказал он с надеждой. Она опустила взгляд, а затем отвернулась и подошла к окну. На улице по-прежнему было светло. Все осталось на своих местах, хотя весь ее мир перевернулся.

- У меня нет никакого психического расстройства, отец. И я не думаю, что они изобрели лекарство от любви. Ты должен это знать, - печально сказала она. 

- Это неправильно, что ты воспользовалась Габриэллой.

Она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза. 

- Что? 

- Не трогай ее, Блейн. У нее своя жизнь. Она нужна Диане. У нее есть муж, Блейн!

- Она его не любит! 

- А тебя она любит?

Блейн промолчала. Он понял, что попал в нужную точку и продолжил добивать ее. 

- А что насчет ее детей и матери? Хелена старомодна. Дети поймут ее, Блейн? Даже если тебе удастся соблазнить Габриэллу… она сможет уйти от своей матери и детей, чтобы быть с тобой? 

Блейн встретилась с его взглядом, и у нее на глаза навернулись слезы. 

- Я люблю ее, папа, - правда этих слов принесла боль. Слова, которые она думала, что никогда никому не произнесет, ударили по ней. 

- Если ты любишь ее - отпусти, - добавил Артур. 

Слезы теперь свободно текли по лицу Блейн. Артур никогда не видел ее такой, и внезапно ее уязвимость коснулась его сердца. 

- Так будет лучше, Блейн, - мягко сказал он, и в этот момент Артур уже понял, что убедил ее. Она кивнула, слезы продолжали капать с ее лица. Блейн посмотрела вниз, затем подняла свой взгляд вверх и снова встретилась с глазами отца. Артур быстро отвел взгляд. 

- Тогда все в порядке. Со временем ты поймешь, что поступила правильно. 

Прежде чем оставить ее одну в библиотеке, он посмотрел в сторону дочери еще раз, и снова его сердце сжалось от боли. Блейн сдержит свое слово - он знал это. Артур также понял, что они никогда больше не будут столь же близки, как прежде. 

* * *

- Здравствуй, Джозеф. 

- Габриэлла? Где ты? 

- В штате Массачусетс. 

- Что происходит? - он не скрывал своего гнева в голосе. 

- Меньше недели назад я получила довольно грустные новости, - сказала она и поняла, что с тех пор прошла, казалось, целая вечность. Столько всего случилось за такой короткий промежуток времени. 

- Как ты могла просто взять и не сказать мне об этом? 

- Прости, Джозеф. Я просто не подумала. 

- Да, способность думать - не самая сильная твоя черта. 

-Да, полагаю, что так, - Габриэлла почувствовала опустошенность. 

- Я буду дома в четверг. Мы закончили раньше, чем ожидалось. Помни, что мы в субботу обедаем с Меткафсами. Ты вернешься к тому времени? - было похоже, что он спешил. 

- Эммм.... Да, я должна вернуться, - Габриэлла вдруг осознала напряжение прошедшего дня. 

- Хорошо, увидимся в субботу, не позже.

Прежде чем она смогла еще что-то сказать, он повесил трубку. Ей пришла в голову мысль, что они всегда именно таким образом говорили по телефону. Ни одного из них на самом деле больше не интересовали проблемы другого. Они действовали по привычке, как того требовали супружеские обязательства. Обычное чувство обеспокоенности начало наваливаться на нее. В это время она всегда уходила в студию. Габриэлла подумала о том, что надо бы найти Блейн, но вместо этого решила пойти погулять. Ей нужно было двигаться, чтобы сохранить ясность в мыслях. 

* * *

Габриэлла гуляла по парку возле дома. Уже начинало темнеть, но окружающую ее растительность все еще можно было разглядеть, и запах был замечательным. Она наклонилась, чтобы полюбоваться цветком, и услышала чьи-то шаги. Габриэлла обернулась и увидела Артура, приближающегося к ней. Она выпрямилась, почти напрягаясь от того, что придется остаться с ним наедине. 

- Это китайские лилии, - он указал на цветы, которыми она восхищалась минутой ранее. Габриэлла посмотрела в их сторону, затем отвела взгляд. 

- Прости меня за все, - Артур ждал ее следующего шага. Габриэлла посмотрела на него и ничего не сказала. Не сговариваясь, словно по какому-то внутреннему побуждению, они зашагали рядом. 

- У тебя прекрасная семья, - вдруг сказал он. Поскольку Габриэлла ничего не ответила, они пошли дальше. - Я хотел бы встретиться с внуками, Габриэлла, - негромко сказал он. - Я не прошу прощения, потому что знаю, - только время, возможно, могло бы помирить нас с тобой. К сожалению, время - это единственное, чего у меня нет. Я ничего не скажу им. Мне просто хотелось бы увидеться с ними хоть раз, прежде чем я умру. Пожалуйста, подари мне эту возможность, - слова Артура звучали искренне, и она кивнула ему, соглашаясь. 

- Спасибо, Габриэлла, - сказал он, по-настоящему тронутый ее великодушием. 

- Я думаю, мне пора вернуться в дом, - вдруг сказала она. 

- Я разговаривал с Блейн. 

Габриэлла повернулась к нему. - И?

- Она больше не будет командовать тобой. 

- Я сама могу о себе позаботиться. Мне бы не хотелось, чтобы вы решали мои проблемы вместо меня, - сердито сказала Габриэлла. 

- Блейн иногда… слишком агрессивна.

- По крайней мере она знает, чего хочет, и борется за это.

- Тебя восхищает это качество? - Артур с любопытством разглядывал свою дочь. Он не ожидал, что Габриэлла станет защищать Блейн или оправдывать ее. 

- Да. 

- Ты похожа на нее?

- Нет, я не такая, как она, - печально сказала Габриэлла. - А хотелось бы.

- Габриэлла? 

- Это был длинный день. Спокойной ночи, - она не спеша пошла прочь от него. 

- Спокойной ночи, - сказал Артур, наблюдая, как она уходит обратно в дом. 

* * *

Блейн подошла к двери Габриэллы и собиралась постучать, но внезапно, казалось, передумала. Сделав шаг назад, она уже собиралась уйти, но голос, прозвучавший сзади, остановил ее. 

- Ищешь неприятностей, да? 

Блейн обернулась и увидела, как Габриэлла приближается к ней с легкой улыбкой. 

- Боишься меня? - поддразнила ее Габриэлла. 

- Да, - Блейн улыбнулась в ответ. - Ты слишком грозный противник, - подыграла она. 

- Понятно! 

- Что тебе понятно? 

- Я всемогуща! - Габриэлла наслаждалась игрой. 

- Ты так думаешь? - рассмеялась Блейн. 

- Да, я в этом уверена, - сказала Габриэлла и встала прямо перед ней. Блейн не смогла бы отвернуться, даже если бы и захотела. Ее глаза с интересом разглядывали стоящую перед ней женщину. Она собиралась обойти Габриэллу, но та вдруг почувствовала, что в глазах Блейн что-то изменилось. Габриэлла почувствовала отчуждение Блейн еще до того, как та шагнула назад. 

- Я уступаю тебе дорогу. Ты выиграла, - Блейн энергично помахала ей рукой, но они обе знали, что она фактически сбегала, испугавшись. Габриэлла решила сменить тему. 

- Ты искала меня? 

Блейн была вынуждена еще раз заглянуть в ее глаза. - Да, - она молча стояла, разглядывая лицо Габриэллы. 

- В саду я поговорила с Артуром. 

Блейн моргнула и вышла из транса, в котором находилась. 

- С тобой все в порядке? - она беспокойно посмотрела в глаза Габриэллы. 

- Как ни странно - да, - она опустила взгляд. - Он спросил, может ли увидеть детей перед... - она умолкла, затем подняла взгляд и увидела боль, заполнившую глаза Блейн. 

- Ты сказала “Да”, - грустно произнесла Блейн. 

- Да, я так и сделала. Ты, наверно, думаешь, что я сошла с ума, - сказала Габриэлла, и у нее вырвался нервный смешок.

- Нет, я думаю... - затем она отвела взгляд. 

- Что думаешь? 

Блейн снова посмотрела на нее. 

- Я думаю, что ты очень щедрый человек. 

Габриэлла смотрела на нее, ожидая слов, которые так и не прозвучали. Блейн уже не пыталась бороться за нее, она отстранилась, и Габриэлла почувствовала это. 

- С тобой все в порядке? - на этот раз спросила Габриэлла. 

- Конечно, почему бы и нет? - ответила Блейн и, засмеявшись, сделала несколько шагов прочь от Габриэллы. 

- Я чувствую…

- Ты чувствуешь? - серьезно спросила Блейн. 

- Я не могу объяснить этого, - заволновалась Габриэлла. 

- Не волнуйся. Я не оставлю тебя одну. Я буду рядом с тобой до тех пор, пока не отвезу домой, - тихо сказала Блейн, не в состоянии отвести взгляда от глаз, которые умоляли ее ответить на незаданные вопросы.

- Артур сказал тебе что-то? - прощупывала почву Габриэлла. 

- Мы с Артуром поговорили, и оба пришли к соглашению, - Блейн внезапно отвела взгляд. 

- Вы двое приняли это решение за меня? - на лице Габриэллы отчетливо проступил гнев. 

- Габриэлла, уже поздно. Мы можем поговорить об этом утром, - Блейн собиралась уйти, но рука Габриэллы легла на ее ладонь. Блейн посмотрела вниз на руку, державшую ее, а потом перевела взгляд на лицо Габриэллы. 

- Завтра. Мы можем поговорить завтра.

- Нет, я хочу поговорить сейчас, - настаивала Габриэлла, открывая дверь своей спальни. 

- Нет, - еле слышно прошептала Блейн, но Габриэлла уже затащила ее в комнату. Закрыв за собой дверь, она повернулась лицом к Блейн. Та сделала шаг назад, затем повернулась и отошла еще дальше. 

- Что же ты хочешь обсудить? - спросила Блейн, не в состоянии скрыть чувства, отражавшиеся в ее глазах. 

- Что случилось? - спросила ее Габриэлла, подходя к ней все ближе и ближе. 

- Ничего, - Блейн сделала еще один шаг назад, а затем обернулась, чтобы посмотреть в окно, расположенное рядом с ней. 

- Там темно. И ничего не видно. 

- У меня хорошее зрение, - нервно рассмеявшись, сказала Блейн. 

Габриэлла смотрела на нее, не веря в то, что видела. Блейн невероятно нервничала и, казалось, хотела сбежать. Сбежать от чего? Блейн не смогла вытерпеть нависшее молчание и раздраженно повернулась, чтобы закончить разговор и поскорее уйти. 

- Ты хотела поговорить. 

Габриэлла сейчас стояла прямо перед ней. Бежать было некуда. 

- Ты дрожишь, - мягко сказала Габриэлла. 

- Я? - ответ Блейн был едва слышен. Она глаз не могла отвести от стоявшей перед ней женщиной. Габриэлла нежно погладила рукой поврежденную щеку. Блейн закрыла глаза и поддалась ласке. 

- Все еще болит? 

Глаза Блейн слегка приоткрылись. 

- Теперь - нет. 

- Блейн, - это было единственное, что успела сказать Габриэлла, прежде чем коснуться губами синяка на щеке. Руки Блейн обрели свою собственную жизнь. Они рванулись, чтобы обнять Габриэллу, но тут же бессильно опустились. 

- Так лучше? - хрипло спросила Габриэлла. Блейн едва могла дышать, все ее чувства были заполнены Габриэллой. Она плотно зажмурилась и снова открыла глаза, с застывшем в них выражением глубокого отчаяния. Габриэлла подвинулась к ней поближе и снова поцеловала в щеку, на этот раз рядом с губами. 

- А так лучше?

Блейн молчала. Она испытывала головокружение и смущение. Ее сознание помутилось, и у нее не было сил оттолкнуть Габриэллу прочь. Все тело напряглось и затрепетало от чувств, которых она никогда прежде не испытывала. Блейн чувствовала, как ее тело вздрагивает от предвкушения удовольствия, пытаясь преодолеть нерешительность, чтобы просто сдаться, положить конец мучениям и отдаться тому всепоглощающему голоду, который внезапно завладел ей. 

- Габриэлла, - простонала она, и ее дыхание стало прерывистым и быстрым. Габриэлла сделала шаг назад, но руки Блейн крепко прижали ее к себе. Прежде чем она поняла, что делает, ее губы оказались на шее, а руки блуждали по всему телу, которым она так жаждала обладать. 

- Блейн, нет, подожди, - Габриэлла попыталась оттолкнуть ее. 

Блейн уже не могла остановиться, она должна была избавить себя от стука в ушах. Ее натянутые нервы и томление плоти, все ее тело было наполнено страданиями от неутолимого желания прикоснуться, почувствовать и попробовать женщину, находящуюся в ее руках. Она разорвала блузку Габриэллы, и ее губы нашли сосок. 

- Аааа... - Габриэлла взялась за волосы Блейн и пыталась оттянуть от себя прочь. - Остановись! 

Блейн оставила ее грудь и, ухватив за волосы, крепко поцеловала. Она смогла ощутить вкус крови у себя во рту, и ей это понравилось. 

- Нет! - Габриэлла сильно толкнула ее. 

Блейн стояла перед ней ошеломленная и растерянная. Она смотрела на перепачканные кровью губы Габриэллы, и ее зрачки расширились от ужаса. Ее взгляд поднялся к расширившимся от ужаса глазам Габриэллы и она отступила назад. Непреодолимое чувство паники настигло Блейн, ей стало трудно дышать. Одну руку она прижала к груди, другой попыталась дотянуться до стены. Комната вокруг начала кружиться, и все, что она смогла сделать, - это попытаться дышать глубже, но воздух, казалось, не проходил в ее легкие.

- Блейн? - Габриэлла вдруг оказалась над ней. Ее глаза были полны страха. Обхватив Блейн руками, Габриэлла крепко прижала ее к себе, и они обе опустились на пол. 

- Все в порядке, дыши. Дыши, расслабься и дыши. 

Скоро Блейн начала дышать легче, ни на мгновение не сводя глаз с Габриэллы. 

Габриэлла все еще могла видеть остатки паники в ее глазах. Она прижала Блейн поближе к себе и начала ласкать ее, приговаривая слова успокоения и заверения о том, что все будет хорошо. “Что же это за женщина, почему же она так действует на меня”, - думала Габриэлла. В одну минуту Блейн была хрупкой, как ребенок, в следующую - уже терзала ее. А теперь ее глаза отражали такую слабость, что у Габриэллы сердце зашлось. 

- Все в порядке, - сказала Габриэлла, тихонько поглаживая волосы, а затем поцеловала в лоб. Она услышала стон Блейн, и ее глаза встретились с глазами женщины, лежащей у нее на руках. Она увидела, что в них снова появился страх. - Ты меня напугала, - честно сказала Габриэлла. 

- Я… - она снова глубоко вздохнула. - Помоги мне подняться и выпусти меня отсюда, - Блейн попыталась встать, но обнаружила, что ноги ее не слушаются. Слезы наполнили глаза. - Мое тело предает меня! - раздраженно воскликнула она. 

- Блейн…

- Помоги мне встать! Мне нужно уйти, - Блейн попробовала еще раз, и Габриэлла помогла ей встать на ноги. 

- Блейн... 

Блейн не хотела смотреть ей в глаза. 

- Мне очень жаль. Прости, - она отпустила Габриэллу, пытаясь уйти. 

- С тобой все в порядке? 

Затем она повернулась, чтобы снова посмотреть на Габриэллу. 

- Нет, не в порядке! Мне нужно идти. Прости. Я не должна была этого делать! Я хочу тебя! Это то, что ты хотела услышать? Я хочу тебя! - не смогла сдержать слез Блейн. - Я недостаточно сильна и не могу выдержать этого! Что-то не так со мной! - Блейн плакала, пытаясь вытереть слезы тыльной стороной ладони. Она посмотрела на Габриэллу, которая по-прежнему стояла всего лишь в дюйме от ее. 

- Освободи меня от моего обещания, - тихо попросила Блейн. 

- Ты напугала меня, - только и сказала Габриэлла в ответ. 

- Отпусти меня, Габриэлла, - сказала Блейн шепотом. Это была почти молитва. Блейн просила о гораздо большем.

Габриэлла посмотрела на нее и поняла, что слова, сказанные в машине в тот день, были искренними. Осознание этого затронуло ее больше, чем она готова была признать. В глазах Блейн плескались переполняющие ее чувства. 

- Я не могу, - сказала Габриэлла и была не в состоянии поверить в то, что только что сказала. - Я тоже боюсь. 

Блейн едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Габриэлла подошла к ней и обняла, уткнувшись лицом в шею.

- Я боюсь. 

Руки Блейн медленно поднялись и, прижавшись к ней, она вдохнула запах ее волос. 

- Ты нужна мне. 

Габриэлла посмотрела вверх, и на этот раз губы Блейн были мягкими и теплыми. Руки поднялись вверх и притянули Блейн поближе к себе. Их ладони медленно двигались по телам друг друга. Ласки были мягкими и нежными. Вещь за вещью они сняли друг с друга одежду, когда обе оказались полностью обнаженными, Блейн отстранилась и посмотрела на тело женщины, которой была не в силах сопротивляться. Когда ее взгляд вернулся к глазам Габриэллы, она знала, что никогда не сможет отпустить ее. 

Их губы встретились, а тела слились воедино. Их желание росло, и прикосновения стали смелее. Каким-то образом они оказались на кровати. Блейн чувствовала, как тело Габриэллаы движется под ней, как она запрокидывает голову, когда первые волны удовольствия прокатились по ее телу. А потом время, казалось, замерло, превратившись в сплошное наслаждение, Габриэлла перевернула Блейн, и оба тела снова слились воедино. И не осталось больше ни вопросов, ни сомнений, они обе отдались возможности удовлетворить то, что было сильнее их обеих. Не зная, как это произошло, все еще чувствуя прячущийся внутри страх и поджидая его, они плотно прижались телами друг к другу и именно так и заснули. Когда первые лучи утреннего солнца коснулись их, они по-прежнему пребывали в объятиях друг друга, а их тела все еще соприкасались, жаждая слиться. 

* * *

Глухой и далекий стук выдернул Габриэллу из крепкого сна. 

Она открыла глаза и вдруг поняла, что кто-то стучится в дверь. Повернув голову, Габриэлла наткнулась на взгляд Блейн. Она посмотрела вниз, увидела их переплетенные тела, и вспомнила все, что произошло прошлой ночью. События прошедшей ночи вдруг заполнили ее разум. 

- Габриэлла? - стук не утихал. - Это я, Диана. 

Габриэлла в ужасе посмотрела на Блейн. Та приложила палец к ее губам и прошептала: - Скажи ей, что ты только вышла из душа и еще не одета, но встретишься с ней внизу немного позже. 

Она кивнула и сделала так, как предложила Блейн. 

- Ладно, тогда увидимся внизу, - отозвалась Диана, и ее шаги затихли. 

Блейн повернулась, чтобы посмотреть на Габриэллу, но та все еще смотрела на дверь. 

- Доброе утро, - улыбнувшись, сказала она и крепко прижала ее к себе, обхватив руками вокруг талии.

Габриэлла повернулась и попыталась отстраниться. 

- Что случилось? - Блейн села рядом с ней. Габриэлла по-прежнему не смотрела на нее. 

- Не волнуйся, дорогая. Диана поймет, - говоря это, Блейн наклонилась и попыталась поцеловать Габриэллу, но та оттолкнула ее и села, а затем опустила ноги на пол. 

- Я не собираюсь объясняться с ней, - резко сказала она, а когда между ними повисла тишина, повернулась к Блейн. Их взгляды встретились, и та поняла, что случилось что-то неладное. 

- Быстро объясни мне, что происходит, прежде чем я не поняла что-то неправильно, - тревожно попросила Блейн. 

Габриэлла встала, нашла халат и надела его. Она повернулась к Блейн и вдруг отвела взгляд, не в силах смотреть на женщину, лежащую перед ней, и которую всего минуту назад она держала в своих объятиях. Ей вдруг стало неловко смотреть на обнаженную Блейн в постели, где они только что лежали вместе. 

- Я не знаю, чего ты ждала, - сказала Габриэлла, отводя взгляд от обвиняющих глаз Блейн. 

- Не делай этого, Габриэлла, - тихо сказала Блейн. 

- Прости, но я не знаю, чего ты ожидаешь от меня, - Габриэлла так и не решилась взглянуть на нее. Блейн встала и подошла поближе. 

- Одевайся! - Габриэлла отвернулась от нее. Блейн замерла от холода в ее словах и на мгновение была не в состоянии двигаться. Затем со всем достоинством, которое смогла изобразить, начала подбирать свою одежду и одеваться. Габриэлла так и не посмотрела в ее сторону. 

- Ты дочь своего отца, в конце концов. Добро пожаловать в семью, сестренка, - сказала Блейн и прикрыла за собой дверь. 

Габриэлла закрыла глаза, обхватила себя руками, рухнула на пол и разревелась. 

Блейн влетела в свою спальню, захлопнула за собой дверь, сделала несколько шагов и начала яростно срывать с себя одежду, затем так же неожиданно заплакала навзрыд, крепко обнимая себя руками. Рыдания сотрясали все ее измученное тело.