— Куда вы везете меня? — спросила София, когда Бальтасар проехал мимо дороги, сворачивающей в Мурсию.

— Не беспокойтесь, заеду с восточной стороны. Там пробка.

И он действительно свернул, где говорил, но в итоге привез ее не в университет, как говорил раньше, а в особняк на краю города.

— Профессор тоже здесь. И остальные тоже — все никак не могут разделить поровну сокровища... — Бальтасар заглушил двигатель. — Ваша комната на втором этаже, первая слева от лестницы. Сумка, которую вы позабыли на раскопе, наверху. Думаю, вы хотите привести себя в порядок после бурной ночи.

Бальтасар зло усмехнулся и ушел в дом. София миг собиралась с мыслями. Больше всего ее интересовало, чей это особняк. Он вошла внутрь, пересекла пустынный холл. Поднявшись наверх, она оказалась в уютной гостевой со спальней и собственной ванной комнатой. Она некоторое время стояла в раздумье на толстом ковре. На коже еще ощущался запах Рэймара. Пьянящий и притягательный запах врага, запах иного, таинственного мира...

— Великий Хедин! — Она присела на постель, закрыла лицо руками, сдержав слезы. — Но я... я ничего тебе не обещала. И ты от меня тоже ничего не требовал. Справедливые боги!

В коридоре послышался шум. София осторожно выглянула из комнаты. В конце коридора Бальтасар о чем-то приглушенно спорил с профессором. София закрыла дверь, прикусив губы и полная решимости. Достала мобильный и позвонила наставнику Эстебану.

— Приезжайте срочно. Их надо брать сейчас.

— София, давно ты не появлялись. Но нам нужен их хозяин.

— Поверьте, здесь есть то, что нельзя упускать из рук. Я говорю об амулете, благодаря которому они хотят освободить одного из брандейских хаоситов на Альтерре. Адреса точного не знаю, но запоминайте, как сюда доехать.

В конце София описала, как выглядит особняк. Потом девушка приняла душ и, переодевшись, вышла из комнаты. Бальтасара и Висенте уже не было в коридоре, но голоса еще откуда-то были слышны. Она прошла по коридору, открыла дверь огромной гостиной и зашла внутрь.

Посередине сверкающей грудой были навалены сокровища. Археологи сидели вокруг них прямо на полу. Игнасьо что-то диктовал Альфредо, и тот сверялся со списком в тетради, делал пометки. Девушки, сидевшие на противоположной стороне кучи, примеряли драгоценности. Бальтасар и Висенте сидели на неимоверно длинном, полукругом огибающим зал, белом кожаном диване и беседовали.

София прошла к ним и села рядом.

— И как долго это продолжается? — Она кивнула на груду сокровищ.

— Две недели, — усмехнулся Висенте. — Не поверите, но они умудрились составить десять разных списков, раз сто обвинили друг друга в воровстве.

— А девушки чуть не повыдирали друг другу волосы, — добавил Бальтасар.

— Но сейчас у них, похоже, идиллия.

— Еще бы, — оскалился Бальтасар. — Я пригрозил, что заберу все себе.

Он всмотрелся в Софию, неожиданно подхватил ее руку, поднес к лицу, прикрыв глаза, втянул ее запах.

— Вы тоже совсем голову потеряли! — прошипела София, вырывая ладонь.

Но Бальтасар улыбнулся.

— Нехорошо обманывать, София. Наш гость все же не тронул вас. Поверьте, когда девушка становится женщиной, она пахнет по-другому...

— Вы все еще на что-то рассчитываете, Бальтасар? — разозлилась она.

Он пожал плечами.

— Ваш принц без королевства вернется обратно. Но даже когда наш Повелитель обретет свободу, Рэймар не вернет себе город и трон.

— Повелитель Киршстиф окажется так скуп на награду? Разве не целые миры должны принадлежать ему, чтобы дрожать над мелким городом?

— Не все так просто, София, — усмехнулся Бальтасар. — Главной платой принцу будет прощение Киршстифа. Слишком долго ваш любимый принц был на стороне Ордена Равновесия. А вот нас с профессором наградой не обойдут, уж поверьте.

София вцепилась руками в диван. Ей захотелось закричать.

— Профессор?!

— Простите, София, но Бальтасар прав. Отступничество Рэймара вполне может быть наказано смертью, даже несмотря на то, что он сделал для Повелителя.

— Но откуда? Откуда вы все это узнали?!

— У нас есть Купель, с помощью которой мы можем общаться со своими братьями с Альтерры. Наш хозяин смог прочесть послания в Купели...

— Хозяин? — удивилась София.

— Да. — Бальтасар прислушался. — А вот и он.

Снаружи послышался шум мотора. Бальтасар поднялся с дивана и пошел встречать гостя, предварительно накричав на археологов. Те вскочили на ноги. Альфредо торопливо вытряхивал из карманов пиджака золотые монеты, а девушки снимали с шей нити жемчужных ожерелий.

— Пойдемте, София. — Профессор поднялся и пригласил ее жестом в следующий зал.

— Вы говорили, что никогда не видели хозяина, — напомнила София.

— Не видел. Но сейчас, согласитесь, есть повод для знакомства. Мы завершили возложенную на нас задачу. И да, он снизошел до встречи, — Висенте чуть криво улыбнулся. — Только, ради Хаоса, молчите. Не задавайте ни одного вопроса. Иначе ваша врожденная любознательность вас когда-нибудь погубит.

В зале обнаружился накрытый, словно к какому-то торжеству, стол. Археологи, похоже, проинструктированные Бальтасаром, встали рядом со стульями, но садиться не спешили. Висенте и София остановились у противоположной части стола.

Вскоре вернулся Бальтасар, сопровождая низкого, чуть полноватого мужчину. На том был дорогой черный костюм, алая рубашка, черный галстук в красный горох, смотревшиеся слишком вычурно, и остроносые туфли. Неправильной формы шишковатый череп был выбрит, брови, похоже, слишком густые, были выщипаны, а на руках, с короткими толстыми пальцами, имелся маникюр, делавший ногти похожими на когти хищной птицы. Лицо его походило на застывшую в выражении недовольства и подозрительности маску. Но Бальтасар, в общем, обладавший вкусом, казалось, не замечал всего этого, обходительно, чуть ли не с трепетом обращаясь с прибывшим. София очень надеялась, что омерзение не отразилось на ее лице. За Бальтасаром зашли двое рослых телохранителей прибывшего, встали у закрывшихся дверей.

— Поприветствуйте господина Эмильяно Салидо-дель-Позо, — произнес Бальтасар.

У Софии едва не вырвался истерический смешок. Фамилия переводилась, как «вышедший из колодца». Девушка подумала, что скорее всего она не настоящая и носит какой-то сакральный смысл относительно освобождения Киршстифа. Археологи и Висенте поклонились тому, как какому-то графу. София едва не запоздала с поклоном и получила от дель-Позо колючий взгляд. Но Бальтасар уже торопливо выдвигал прибывшему стул, помог сесть. Потом занял место по правую руку от Эмильяно, кивнув на место рядом с собой Софии. Справа от Софии сел Висенте. Археологи, оставив между хозяином и собой три пустых стула, заняли противоположную сторону стола.

— Итак? — Тишину разорвал хриплый и неприятный голос, когда все уселись: — Чем порадуешь, Бальтасар?

— Тартессиец отправился на Аррет за последними звеньями Ока, — произнес Бальтасар, склонив голову. — Все остальные находятся у нас.

— Покажите!

София дрогнувшей рукой достала из сумочки мешочек и передала Бальтасару. Тот передал дель-Позо. Он высыпал звенья Ока, засверкавшие натертым серебром и рубинами, на тарелку, запустил в них руку и закрыл глаза. Толстые губы большого рта растянулись в довольную плотоядную улыбку.

— Великий Хаос, какая в нем сила, — прошептал дель-Позо.

И вдруг помрачнел.

— И здесь их меньше половины?!

Бальтасар сглотнул.

— Остальное находится на Аррет...

— На Аррет? А если тартессиец не вернется? Ты должен был идти с ним, Бальтасар.

— Я...

Пухлые «когтистые» пальцы схватили Бальтасара за подбородок, впились в щеки.

— Но ты предпочел валяться в постели, страдая по своему «испорченному» личику, как какая-то глупая девка! — прорычал дель-Позо. — Разве тех, других амулетов не хватило бы, чтобы он открыл для тебя портал? Но ведь тебе такое даже в голову не пришло.

Он выпустил побледневшего Бальтасара.

— Я посчитал, что амулеты больше пригодятся тогда, когда нам понадобится портал, чтобы пройти на Альтерру, — едва слышно произнес Бальтасар.

— Гораздо важнее сперва добыть все звенья Ока.

— Простите, что встреваю, господин дель-Позо, — произнес профессор Соледад. — Но может ли какая-то часть звеньев все же находиться на Альтерре, а не на Аррет? Ни в одной из башен мы не находили помногу осколки Ока. И, простите мою дерзость, мне кажется сомнительным, что в последней башне принца Рэймара будет ждать такая удача...

— Значит, вам придется перерыть все в башнях и вокруг них еще раз, — процедил сквозь зубы дель-Позо. — На Альтерре нет ни единого звена великого амулета нашего Повелителя.

Археологи испуганно уставились на него и тут же потупили взгляды. Дель-Позо встряхнул салфетку, а Бальтасар хлопнул в ладоши. Откуда-то вынырнули невидимые прежде слуги, неся закрытые крышками блюда. Ели молча. Слышался только стук приборов. А София считала минуты.

Откуда-то снаружи вдруг послышался резкий хлопок. Визг затормозивших машин. И кто-то закричал в громкоговоритель.

— Выходите с поднятыми руками! Дом окружен Службой по борьбе с наркотиками!

Бальтасар подскочил как ужаленный. Телохранители дель-Позо метнулись к окнам.

— Бальтасар, недеюсь, вы не держите здесь ничего такого? — поинтересовался профессор. — Хотя объяснить службе, откуда у вас в гостиной гора золота, будет сложно.

— Проклятье... — Бальтасар втянул голову в плечи под гневным взглядом хозяина.

— Я скрою золото, — произнес дель-Позо. — А ты пока разберись с ними.

Бальтасар кивнул, спустился вниз. Дель-Позо с телохранителями ушли в соседний зал. Висенте подошел к окну, осторожно выглянул, прикрываясь шторой. Он видел, как вышел с поднятыми руками Бальтасар. Подошел к вооруженным автоматами солдатам службы. Но применить отводящее взгляд заклятие у него не вышло. Хаосита скрутили, запихнули в фургон. А солдаты ринулись в дом. Висенте резко отпрянул от окна.

— Это не служба по наркотикам. Это Орден!

Археологи заметались по комнате, не зная, куда бежать. Девушки закричали, когда где-то в доме раздались несколько коротких автоматных очередей.

— Успокойтесь, успокойтесь же! — не выдержала София. — Будет только хуже.

Профессор уставился на нее. В его взгляде отразилось внезапное понимание.

— Что ж, я восхищен вами, София, — произнес он и шагнул к ней.

Но тут двери распахнулись, и зал наполнился людьми в форме.

— Руки! Руки!

Археологи и Висенте подчинились. В соседнем зале дель-Позо, лишившись телохранителей, попятился, вытянул из-за пазухи золотую стрелу.

— Не стоит. — Через солдат прошел наставник Эстебан, и София вздохнула с облегчением. — «Стрела смерти» не поможет тебе на этот раз.

Эстебан направил на прислужника Хаоса зеркало, обрамленное в старинную посеребренную рамку. Дель-Позо с гримасой лютой ненависти опустил стрелу. Его скрутили, как остальных, увели. Наставник завернул стрелу в салфетку со стола, повернулся к Софии.

— София, вы!.. Вы совершили нечто невероятное. Благодаря вам мы поймали того, кто ускользал от Ордена в течение двух столетий!

— Я даже не знала, что он прибудет сюда. Это всего лишь счастливая случайность. — Она чуть устало улыбнулась.

Теперь, когда напряжение схлынуло, она почувствовала себя жутко разбитой.

— Но-но, не раскисайте! — Эстебан обнял ее, легко похлопал по спине. — Вы мне еще должны о многом рассказать. И только после этого я отправлю вас в заслуженный полугодовой отпуск.

— В отпуск? Если вернется Рэймар с остальными звеньями Ока, будет не до отпуска. — Она покачала головой.

— Так, София, вы говорите о вещах, мне неизвестных. Пойдемте побеседуем. И что это за груда сокровищ у вас тут?

Наставник говорил полушутливым тоном, и это успокаивало ее. Они нашли уютный кабинет, и София рассказала Эстебану все, что тот еще не знал.