Мне предстояло отправиться в Голоадию. Я тупо поглядел на хорьков, которые терлись о мои ноги. Все это казалось каким–то нереальным, как если бы участвовал в карнавальном шествии в середине лета и вдруг, подняв глаза, увидел иней на деревьях! Мне оказана высокая честь. И потом, кто–то ведь должен туда пойти! Лучше во всем стараться найти хорошую сторону. Я же хотел увидеть город тысячи запретных наслаждений. Вот и увижу!
Снорфозио кашлянул и сказал:
— Мы, пожалуй, недостаточно обосновали наш выбор и пока не объяснили наш хитроумный план присутствующим, да и самому… герою. — Престарелый профессор небрежно указал на меня. — Вам не придется идти на подвиг одному и безоружным! Мы подберем вам одного–двух боевых товарищей из числа ваших спутников. В конце концов, любому герою нужны соратники, как очень верно сказано в «Руководстве по этикету и пользованию оружием», изданному специально для героев. Кажется, страница сорок три.
Симпликс порывался что–то сказать, но Снорфозио поспешно продолжил, не дав себя перебить:
— Вы будете вооружены лучшим волшебным оружием, какое только можно найти во всей… э–э… В общем, давайте посмотрим, что у нас есть в подвалах.
Если Снорфозио произнес свою речь, чтобы вселить в меня уверенность, то он не очень преуспел.
— Все это прекрасно, но… — начал Симпликс.
— И еще! — воскликнул теоретик, изо всех сил стараясь перекричать своего коллегу. — Мы, конечно же, снабдим вас соответствующими заклинаниями, с тем, чтобы, прибыв на место, вы могли выполнить свой долг и покончить с Голоадией навсегда. О характере ваших обязанностей вы будете информированы позднее, когда мы… э–э… когда мы сами поймем, в чем они состоят.
— Да уж, — заметил Эбенезум. — Думаю, нам всем надо хорошенько подготовиться к операции. Как вы смотрите на то, чтобы собраться в этом зале на закате?
Все согласились и постепенно потянулись из зала, предварительно получив от трех волшебников небольшие поручения, которые надлежало выполнить до захода солнца. Мне впервые стало страшно. Неужели я останусь здесь один? Именно сегодня, в мой последний день на поверхности? По крайней мере, я знал точно: если через два часа человеку суждено провалиться под землю, то негоже проводить их в четырех стенах, стоя столбом. Я поспешил на свежий воздух.
— Эй, Вунти! — Кликнула меня Эли. Здесь, снаружи, в лучах летнего солнца, ее волосы сверкали так, что было больно глазам. — Ну что? Значит, в Голоадию?
Ох, помолчала бы она! То, что я назначен на роль героя, плохо уже само по себе. Было бы просто невыносимо провести последние часы на поверхности среди людей, постоянно напоминающих мне о моем «героизме». Хьюберт помахал цилиндром:
— Это благородная миссия! Надо бы исполнить что–нибудь в твою честь.
Эли так и просияла:
— А ведь верно, Вунти! Надо устроить тебе настоящие проводы!
Меня передернуло.
— Надеюсь, вы не собираетесь разыграть представление? — процедил я.
— Вот именно, собираемся! — подтвердил Хьюберт. — Разве я не говорил тебе, Эли, что этот парень далеко пойдет?
— Да, Хьюберт! — Эли смотрела на меня тем самым странным взглядом — сквозь опущенные ресницы. — А как ласков с животными! — Она придвинулась поближе и взяла меня за руку. — Ах, Вунти! Мы хотим посвятить тебе песню.
— Прекрасная идея! — воодушевился дракон. — Можно назвать ее «Балладой о Вунтворе».
И Хьюберт вполголоса пропел:
Эли поморщилась:
— Нет. Не то! Мне кажется, нам стоит с самого начала раскрыть его характер, показать внутренний мир человека, который добровольно отправляется на такое безнадежное дело. Вот так, например… — И она запела своим чистым высоким сопрано: Храбрый Вунтвор сказал, пойду, мол! Он раньше делал, а после думал…
— Что ж, в этом есть пафос! — согласился Хьюберт. — Но ведь публике подавай кровавые подробности! — И он пропел:
Я решил, что настало время откланяться. Уверен, артисты хотели как лучше, но чествования в их исполнении напоминали панихиду, устроенную над человеком, который всего–навсего прилег вздремнуть. Пойду, пожалуй. Может, удастся найти какое–нибудь тихое солнечное место и поразмыслить немного…
— Вунтвор, можно с тобой поговорить? — Неподалеку, в тени деревьев, стояла Нори. Я опрометью побежал на зов. Неужели простила? Я схватил Нори за руку, но отважился лишь на невинный поцелуй в щеку.
— Не при всех, Вунтвор, — нахмурилась Нори. — Я всего лишь хотела поговорить с тобой.
Её чудесные глаза цвета молодой листвы глядели холодно, прелестные губы были плотно сжаты. О, как я мог довести ее до такого! По сравнению с Нори Эли была всего лишь бледным видением. Чем больше я смотрел на Нори, тем тусклее становился образ Эли.
— Нори… — с трудом выговорил я.
— Мне не нужны извинения, Вунтвор, — непреклонно заявила она. — Мне нужна правда.
— Правда? — «О чем это она?» — Но я всегда говорю тебе правду, Нори!
— Да–да, я знаю, — скривила губы Нори. Неужели это была улыбка? Или, по крайней мере, тень улыбки, намек на улыбку? — Конечно, ты говоришь правду, разве что приукрасишь иногда! Уж таков ты по натуре, с этим ничего не поделаешь. Я верю, ты это не со зла…
Я шагнул к ней, но она тут же отступила.
— Хочу разобраться! — упрямо напомнила она. — После всего того, что ты мне говорил, твои… твои недавние действия… ну, с этой… светловолосой особой… Это просто непорядочно! — Нори говорила все громче и громче, постепенно распаляясь и уже с трудом сдерживая гнев. Потом она смолкла. Только губы кусала, пристально глядя мне в глаза. И, наконец, быстро пробормотала:
— Очень возможно, что мы больше не увидимся, поэтому хочу дать тебе шанс объясниться.
Сердце мое бешено колотилось. Значит, она может простить меня! Быстро, но вполне вразумительно я рассказал о том, как наткнулся сначала на плакат, а потом на волшебную шляпу; как сотворил букет цветов; как Эли случайно проходила мимо; как у меня возник к ней порыв добрых чувств, но я не сумел толком объяснить своей бывшей подруге, каких именно; как Эли зачем–то вошла в комнату вместо того, чтобы принять у меня букет через окно; как повела себя шляпа; как я, будучи джентльменом, не мог оттолкнуть от себя Эли, искавшую защиты в моих объятиях; как она едва не задушила меня, и непременно задушила бы, не появись Нори вовремя! Наконец я закончил, перевел дух и с опаской посмотрел в глаза своей возлюбленной.
— Я понимаю, — наконец проговорила Нори. — То есть я не понимаю, конечно… Но все это так сложно и запутанно, что я предпочитаю ошибиться в твою пользу. — Она посмотрела на здание Колледжа. — Тебе не кажется, что здесь слишком людно? Пойдем прогуляемся, вон там, под деревьями.
Я не заставил себя долго упрашивать, В конце концов, считаться героем в процессе подготовки к подвигу — не так уж и плохо: приобретаешь некоторые преимущества.
— Вунтвор!
Это был голос учителя. Я глубоко вздохнул и прошептал:
— Эбенезум зовет.
— Вунтвор! — Голос звучал уже намного ближе.
— Иди, — прошептала Нори.
— Вунтвор! — Он был уже совсем рядом, под деревьями.
— Иду, — прошептал я.
Мы, как могли поспешно, оторвались друг от друга. Это оказалось не так–то легко: каким–то непостижимым образом моя рубашка пристегнулась к платью Нори.
— Этот момент я запомню навсегда, — прошептал я, лихорадочно отстегиваясь.
— Если так дальше пойдет, он никогда не кончится, — заметила Нори. — Дай–ка я! — И ее проворные тонкие пальцы быстро освободили меня.
Я уже приготовился бежать на зов учителя, но Нори обняла меня за шею, и я задержался, чтобы поцеловать ее на прощание.
— Счастливо, Вунтвор! — прошептала моя возлюбленная.
Продравшись сквозь кустарник, я наконец предстал перед Эбенезумом. Тот внимательно посмотрел на меня и сочувственно спросил:
— Как ты себя чувствуешь, ученик? Вид у тебя слегка… ошалевший.
Я заверил учителя, что просто немного перегрелся на солнце. Он с серьезным видом кивнул:
— Понимаю твое желание побыть на солнце перед тем, как опуститься под землю. Тебя ждет благородная и опасная миссия, Вунтвор. Я рад, что выбрали именно тебя. — Эбенезум замолчал ненадолго, поглаживая свою бороду. — Я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было здесь, и готов поручиться, что сделан правильный выбор. Мы с тобой многое пережили вместе, Вунтвор, и в какие переделки ни попадали, всегда выходили победителями. У тебя есть одна странная особенность, ученик: ты сначала притягиваешь несчастья, а потом, в последний момент, ускользаешь от них. Кто–то скажет, что ты невезучий, но я считаю, что так проявляется твой особый магический дар! — Эбенезум негромко засмеялся. — У всякого другого из волшебной шляпы появлялись бы кролики, а у тебя — хорьки! На такое способен только ты, Вунтвор!
Я тоже улыбнулся. Право, мне как–то и в голову не приходило посмотреть на появление хорьков с этой стороны. А вдруг у меня и правда дар? Спущусь в Голоадию и верну Вушту на место. Всего и делов–то! Разве я могу подвести Эбенезума, когда он так в меня верит?
— Я переговорил с коллегами, — продолжал учитель, — и мы выработали весьма позитивную линию поведения. Они сейчас уточняют разные мелочи, а я держусь подальше. — Он деликатно пошмыгал носом. — Пока не было случая подробно обсудить с этими достойными и учеными людьми мою болезнь. Но я так понял, что надежда есть — хотя бы на временное исцеление. Итак, пока мое заболевание не позволяет мне отправиться в Голоадию лично, я смогу руководить твоими действиями отсюда, из нашей временной резиденции в Колледже Волшебства.
Еще одна хорошая новость! Теперь со мной точно ничего не случится.
— Господа ученые! Ваши волшебные светлости! Я принес вам новые одеяния! — Это был Клотус. Он стоял в дверях и махал нам рукой.
— А–а! Прекрасно, прекрасно! — Эбенезум погладил усы. — В последнее время как–то не чувствую себя волшебником. Вдруг одежда поможет?
Учитель направился к главному королевскому портному, и я последовал за ним. Как величественно будет выглядеть Эбенезум в новехонькой, с иголочки, голубой мантии с серебристой подкладкой! Но когда учитель увидел изделие Клотуса, улыбка мгновенно исчезла с его лица, а руки задрожали. Он схватился за край одеяния.
— Что это значит? — грозно пророкотал лучший волшебник Западных Королевств.
— Как что? — испугался Клотус. — Я принес то, что вам нужно: модель четыре–девятнадцать!
Я пригляделся к ткани, которую держал в руках Эбенезум. Ткань действительно была голубая, но расшитая не звездами и полумесяцами, а… утятами и кроликами.
— Здесь утята и кролики! — в ярости закричал учитель.
— Ну да! А что же еще? — в свою очередь рассердился Клотус. Он прищурился и внимательно посмотрел на старую мантию волшебника. — Вот беда–то! Так значит, это были звезды и полумесяцы? — Портной смущенно кашлянул, но быстро оправился от смущения. — По правде говоря, не удивительно, что я ошибся!
— Не удивительно? — загрохотал Эбенезум, подобно, землетрясению в девять баллов.
— А что, я виноват, что вы не следите за целостностью своей одежды? К тому же у меня в последнее время было столько волнений: исчезновение Вушты и все такое…
Эбенезум весь затрясся и побелел.
— И вы… вы… — никак не мог выговорить волшебник.
— Да–да, я понимаю… — быстро–быстро залопотал портной, напуганный выражением лица клиента. — Уверяю вас, это очень модная расцветка…
— …вы называете себя… — Эбенезум завывал, как зимний ветер.
— А в магазинах у нас, сами понимаете, не такой богатый выбор, как в центре… Ну, там, где до вчерашнего дня был центр… — Клотус потихоньку пятился назад.
— …портным? — Голос Эбенезума достиг мощи урагана.
— Не волнуйтесь! — крикнул Клотус уже на бегу. — Я что–нибудь придумаю!
Учитель как–то странно передернул плечами и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Да уж! — произнес он медленно и внушительно. — Придумайте! Будьте так любезны!
Но Клотус был уже далеко и вряд ли его услышал. Эбенезум повернулся ко мне:
— Иногда именно повседневные мелочи донимают больше всего. Ну ничего. Когда ты вернешься, все это будет уже в прошлом. Если я до сих пор еще не нашел лекарства, то оно непременно отыщется, когда Вушта вернется на прежнее место. А как только я смогу в полной мере пользоваться магией, начнем с тобой заниматься по–настоящему. — Эбенезум посмотрел на небо. — До захода солнца осталось несколько минут. Я должен вернуться в Колледж, к волшебникам. Скоро увидимся. — Маг величественно повернулся на сто восемьдесят градусов и удалился, оставив меня в одиночестве наблюдать закат. Вскоре ветер принес голоса Хьюберта и Эли.
— Нет, нет! — горячилась барышня. — Мы должны упирать на его личные качества! — И она запела:
— Нет, ты не права! — запальчиво отвечал Хьюберт. — Если мы хотим заинтересовать публику, следует упирать на опасность его миссии! — И дракон прогудел:
— Очень даже неплохо, — снисходительно признала Эли. — Это мы точно берем!
«В зубах ковыряли его же костями»? Это моими, что ли? Я поймал себя на том, что не могу проглотить слюну — во рту пересохло. Спрятаться бы куда–нибудь от ветра и голосов, которые он приносит! Попытавшись затеряться среди деревьев, я сразу же наткнулся на Снаркса и Хендрика.
— Вунтвор, ты какой–то зеленый, — заметил Снаркс. — Но если ты хочешь имитировать цвет лица демонов, надо быть еще зеленее.
Я рассеянно улыбнулся на это дельное замечание. Мысли мои были далеко: с моими костями, которыми зеленолицые демоны ковыряли в зубах!
— Проклятие, — поддержал разговор Хендрик. Нет, никогда, ни за что! Я сделал глубокий вдох.
Эбенезум всегда говорил, что разница между хорошим магом и плохим — в установке, которую себе задаешь. И я решил задать себе позитивную установку:
— А в самом деле: не попробовать ли мне имитировать демонский цвет лица?
— Какой смысл? — пожал плечами Снаркс. — Голоадия уже не та, что была прежде. Это больше не дикая провинция.
— Вот как? — удивился я. Здравые суждения Снаркса о своей родине очень успокаивали. Надо бы у него, кое–что разузнать! — Значит, человеку там находиться безопасно?
— О, без сомнения! — хихикнул Снаркс. — Если, конечно, у него есть убедительная «легенда». Когда я там был в последний раз, они как раз прокладывали торговые пути — так сказать, «из людей в демоны». А сейчас, думаю, торговля уже процветает.
— Так, значит, демоны не едят людей? — с тайной надеждой спросил я.
Снаркс засмеялся моей наивности:
— Напротив! Демоны только и делают, что едят людей! Но не волнуйся: тебе ничто не грозит, если убедишь демонов, что у них нет оснований тебя есть!
— А–а! — ответил я. Снаркс не слишком меня утешил. И все–таки я решился еще на один вопрос:
— Значит, они действительно раздирают людей на куски и пьют их кровь?
Снаркс печально покачал головой:
— Вот еще один пример негативных стереотипов! Да, в прошлом все это имело место: и на куски раздирали, и кровь пили. Но сейчас… — Снаркс махнул рукой. — В общем, я думаю, такие вещи случаются не чаще, чем один раз на каждые пять контактов между демонами и людьми.
— То есть каждый пятый человек… Снаркс кивнул:
— Летом и в праздники процент, конечно, повыше. В конце концов, одним человеком больше — одним меньше… Так что ходи себе спокойно сколько хочешь!
— Ну, если так… — я решил не спрашивать Снаркса, что именно заменяет демонам зубные щетки, и тихо присел на траву рядом с ним и Хендриком.
Снаркс посмотрел на меня сочувственно.
— С людьми всегда так! — сказал он. — Ничего толком не могут спланировать. Как жаль, что я не могу пойти с тобой и помочь тебе сориентироваться на местности. Мне туда путь заказан. Если я появлюсь в Голоадии… — Демон содрогнулся. — Они со мной такое сделают, что и не снилось здешним волшебникам!
— Проклятие! — поддержал его Хендрик. — Вот и у меня та же беда! Стоит мне появиться в Голоадии, меня обступят демоны и начнут требовать плату за дубинку. И рта раскрыть не успеешь, как тебя накроют.
Я мрачно кивнул. У меня–то не было выхода. Значит, в Голоадию придется идти в одиночку.
— Проклятие, — заметил Хендрик. — Закат — кроваво–красный!
Я посмотрел туда, куда указывал рыцарь своей заколдованной дубинкой. Он был прав. Край неба стал ярко–алым, с оранжевыми прожилками. Выглядело очень красиво. И тут я осознал, что это, возможно, последний закат в моей жизни.