Парк «Шенандоа», штат Виргиния

13 часов 44 минуты. Температура 36 градусов

Кэти Левайн, невысокая серьезная женщина с коротко остриженными волосами и веснушками на носу, оживленно поздоровалась с Маком и Кимберли, когда те вошли в просторный коттедж из бревен и стекла, и сразу же пригласила их в одну из задних комнат.

— Рей сказал, у вас есть изображение листа. Не настоящий лист, заметьте, а изображение.

— Да, мэм.

Мак достал нужную бумагу. Кэти положила ее на письменный стол и включила яркое верхнее освещение. Это ничего не изменило в комнате, залитой солнечным светом.

— Возможно, это серая береза, — сказала наконец Кэти. — Жаль, что у вас нет настоящего листа.

— Вы дендролог? — с любопытством спросила Кимберли.

— Нет, но знаю, что растет у меня в парке. — Кэти выключила свет и посмотрела на обоих. — Знаете, что такое рефугия?

— Рефугия? — переспросил Мак.

— Я так и думала. Этим термином обозначают растения, суствующие как ледниковый реликт в чуждом им климате. Миллионы лет назад вся эта местность была покрыта льдом. Впоследствии лед растаял, и некоторые растения сохранились. В большинстве случаев они поднялись в горы в поисках холода, необходимого им для выживания. Бальзамическая пихта и виргинский можжевельник представляют собой растущие в парке образцы рефугии. Серая береза тоже.

— Рей сказал, она растет только в одном месте парка, —заметил Мак.

— Да. Прямо за этой дверью. Сейчас принесу карту. — Кэти поднялась из кресла и пошарила по висящей на стене книжной полке. Потом развернула самую большую карту, какую только видела Кимберли. Называлась она «Геологическая карта округа Шенандоа». На ней было неимоверное количество ярко-фиолетовых, темно-красных и светло-оранжевых полос.

— Эта геологическая карта включает в себя и данную часть парка. Мы находимся здесь. — Левайн положила массивную карту на заставленный стол и постучала по светло-зеленому пятну возле ее основания. — Серая береза гуще всего растет на болотистом плато напротив лагеря «Большие поляны», но ее можно найти кое-где еще в радиусе одной мили. Собственно, если вы ищете единственную популяцию серых берез в Виргинии, то стоите посередине ее.

— Отлично, — пробормотал Мак. — Знать бы только наверняка, что мы ищем серую березу. В это время года здесь много людей?

— Вы имеете в виду людей, живущих в палатках? Сейчас регистрировано около тридцати человек. Обычно бывает больше, но многих прогнала жара. Кроме того, у нас немало однодневных туристов. Конечно, в такую погоду преимущественно автомобилистов — люди приезжают в парк, но не кидают машин с кондиционерами.

— Гости должны регистрироваться?

— Нет.

— Есть у вас объездчики или какие-нибудь наблюдатели, работающие в этом районе?

— На случай возникновения нештатных ситуаций персонала у нас достаточно, но сами мы никого не ищем, если вы это имеете в виду.

— Значит, человек может приехать, уехать, и вы не будете знать, что он посетил эти места?

— Думаю, большинство людей приезжают, уезжают, и мы не ведаем, что они были здесь.

— Черт!

— Вы скажете наконец, в чем дело? — Левайн указала на Кимберли. — Я уже догадалась, что она вооружена. Продолжайте.

Мак задумчиво взглянул на Кимберли, но она не знала что ответить. Он, хоть и не имел здесь полномочий, все-таки был особым агентом. А она в шесть утра потеряла официальный статус.

— Мы ведем розыск, — с жаром ответил Мак. — У нас есть основания считать, что этот лист связан с исчезновением местной девушки. Скажите, откуда лист, и мы отыщем ее.

— Полагаете, эта девушка находится в моем парке? Заблудилась? В такую жару?

— Не исключено.

Левайн, сложив руки на груди, пристально посмотрела на обоих.

— Знаете, — промолвила она, — я бы хотела видеть какие-то удостоверения.

Мак достал из заднего кармана документы. Кимберли нечего было предъявлять, нечего говорить. И она впервые осознала чудовищность своего поступка. Всю жизнь стремилась к одной профессии. А теперь что?

Льющийся в окна солнечный свет резал Кимберли глаза.

Она зажмурилась, сосредоточившись на мысли о том, как жарко снаружи. Где-то там девушка. Она нуждается в ней. А матери не вернуть, сестры не вернуть. Мак, в сущности,прав. Все ее усилия ничего не изменят. Так что же она, собственно, пытается доказать? Что может так же махнуть на все рукой, как Мэнди?

Или что хоть раз хочет что-то исправить: найти эту девушку и спасти положение. Все, что угодно, лучше этой шестилетней боли.

— Здесь написано — Бюро расследований Джорджии, — сказала Левайн Маку.

— Да, мэм.

— Если память мне не изменяет, мы находимся в Виргинии.

— Да, мэм.

— Рей вас ни о чем не расспрашивал?

— Рей всеми силами старался помочь нам в розыске. Мы благодарны ему за его усилия и очень рады, что вы поговорили с нами.

Левайн это не обмануло. Она перевела взгляд на Кимберли.

— У вас, как я понимаю, документов нет.

Кимберли взглянула на нее.

— Да, никаких.

— Сейчас в тени, наверно, под сорок градусов, и хотя я не особенно люблю заниматься полевой работой в такую жарищу, это моя обязанность. Так что начинайте говорить немедля, у меня нет желания отрываться от насущных дел ради двух ретивых полицейских, действующих не на своей территории.

— Я веду расследование, — решительно начал Мак. — Маньяк-убийца появился в Джорджии. Совершил нападение на десятерых девушек. Если хотите взглянуть на фотографии, могу показать вам сколько душе угодно. У нас есть основания полагать, что сейчас он действует в Виргинии. ФБР привлекли к расследованию, но пока они выяснят, кто что кому сделал, возможно, хищники будут неделю питаться этой девушкой. Я же работаю над этим делом уже пять лет. Я изучил этого человека. И теперь думаю, что он похитил девушку и бросил ее одну посреди вашего парка. Да, там жарища. Да, она заблудилась. И я не собираюсь бездельничать, пока федералы завершат всю положенную писанину. Я хочу найти эту девушку, мисс Левайн, а мисс Куинси согласилась мне помочь. Вот почему мы здесь и вот чем занимаемся. Если это бывает у вас раздражение, очень жаль, потому что эта девушка, может быть, находится в вашем парке и отчаянно нуждается в помощи.

Кэти Левайн колебалась.

— Кто-нибудь может поручиться за вас? — спросила она

— Могу назвать вам фамилию моего куратора в Джорджии.

— Он знает об этом деле?

— Он отправил меня сюда заниматься этим.

— Ну и как же нам быть?

— Мэм, у меня здесь нет полномочий. Официально я не могу просить вас ни о чем.

— Но полагаете, что эта девушка находится здесь. Давно?

— Очевидно, он бросил ее вчера.

— Вчера было под сорок градусов, — промолвила Левайн.

— Знаю.

— У нее есть одежда?

— Он похищает девушек из баров. В лучшем случае у нее выходное платье и сумочка.

— Господи! Он совершал такое и раньше? — изумилась Левайн.

— Похитил восемь девушек. Пока уцелела одна. Сегодня я хотел быувеличить это число до двух.

— За нашим парком закреплена поисково-спасательная группа, — оживилась Левайн. — Если… если у вас есть веские причины полагать, что, скажем, в районе «Больших полян» заблудилась туристка, и если вы сообщаете об этой туристке, у меня появляются основания вызвать эту группу.

Мак замер. Предложение было неожиданным и необходимым. Поисково-спасательная группа. Много людей. Все они профессионалы. То есть первая надежда на успех за целый день.

— Вы не боитесь? — спросил Мак. — Это может оказаться пустой тратой сил. Не исключено, что я ошибаюсь.

— Часто вы ошибаетесь?

— В подобных делах — нет.

— Что ж, в таком случае…

— Я хочу сделать сообщение о заблудившейся туристке. — проговорил Мак.

И Кэти Левайн сказала:

— Звоню.