Среда, 04.28

Куинси поставил будильник на пять утра, но проснулся на полчаса раньше, натянул шорты, спортивную рубашку, легкую куртку и вышел из дома. Пробежал три мили по проселочной дороге, проходящей мимо дома, где жили они с Рэйни. Дождь хлестал его по лицу, вода текла по щекам.

Бок у Куинси болел, в животе урчало. Он бежал по пустой извилистой дороге, не замечая, что спугнул двух оленей: те, увидев его ярко-желтую куртку, бросились в лес. Достигнув трехмильной отметки, он развернулся и трусцой направился обратно в горку; ноги у него начали гореть.

В пятнадцать минут шестого Куинси вернулся домой и пошел в душ.

В половине шестого агент Гленда Родман ответила на его звонок. Не менее опытная, чем Куинси, и столь же занятая, она не стала тратить время на обмен любезностями. Эндрю Бенсон завербовался три года назад и год прослужил в Ираке. Полгода назад его отряд вернулся на родину, но Бенсона в отряде не оказалось, и теперь он считался дезертиром. Она уже поговорила кое с кем в Пентагоне, но и там не получила никаких зацепок.

Эндрю Бенсон имеет рост шесть футов два дюйма, у него каштановые волосы и карие глаза. В верхней части левого плеча татуировка с изображением бензопилы. Любит мотоциклы, его частенько видели в байкерских барах. Армейский послужной список безукоризненный (если не считать дезертирства), хоть и не впечатляющий. Приятели его любили, командиры считали расторопным и дружелюбным. Служба в Ираке явно не пошла ему на пользу. По крайней мере один офицер заметил, что у Бенсона наличествуют некоторые признаки посттравматического стресса. Тем не менее Эндрю никогда не обращался к врачу. Вот и все, что могла рассказать Гленда о рядовом Эндрю Бенсоне.

Куинси поблагодарил ее, повесил трубку и начал одеваться. Синий костюм, накрахмаленная белая сорочка, красно-желтый галстук. Рэйни подарила его мужу на Рождество, в шутку. Куинси надевал этот галстук каждый раз, когда ему нужна была удача.

Без четверти шесть он отправился в конференц-зал. Кинкейд уже был там.

Кимберли встала в пять. Она простояла под душем, как ей казалось, целый час, но на самом деле, наверное, всего минут пять. Плечи ее были напряжены, в крови ощущалась мощная доза адреналина. Кимберли хотелось отправиться на пробежку, но энергию следовало приберечь на тот случай, когда она может понадобиться.

В двадцать минут шестого Кимберли столкнула Мака с кровати. Тот приземлился на пол, охнул, но так и не открыл глаза. Тогда она прибегла к испытанному способу — пощекотала его. Кто же знал, что взрослый мужчина так боится, когда его щекочут под подбородком?

Разумеется, это привело лишь к тому, что Мак облапил ее. Но Кимберли шлепнула его по руке и велела идти в душ.

Оставшись одна, она села на край кровати и принялась восхищенно разглядывать обручальное кольцо. Надев его при свете, Кимберли подумала о матери, которая не дожила до этого дня. И о своей старшей сестре Мэнди.

Потом она сняла кольцо, спрятала футляр в сумку и собрала вещи.

Без десяти шесть они с Маком расплатились за номер и сели в машину. Мак не отличался быстротой реакции в утренние часы, поэтому место за рулем заняла Кимберли.

— Я все думал насчет Астории, — сказал Мак. — О том двойном убийстве в августе.

— Которое так расстроило Рэйни?

— Да. Я подумал: неужели это просто совпадение, что Рэйни похитили именно после работы над таким нелегким делом?

— А может, она была настолько подавлена, что стала легкой добычей.

— Возможно. Вчера я кое о чем расспросил твоего отца.

— И что?

— Кажется, они знают, кто это сделал. Жертвы жили в доме, который обслуживал техник — местный парень по имени Доналд Дункан. Ему двадцать один год, его исключили из школы. По отзывам, мастер на все руки, хоть и неряха. Живет один в маленькой квартире. Соседи говорят, парень тихий, разве что не в меру услужливый. Любит появляться у жилиц без приглашения — у него есть ключи от всех дверей. Хозяин сказал, что работает над «коммуникативными навыками» Дункана.

Кимберли со вздохом закатила глаза.

— Вот где собака зарыта, — продолжал Мак. — На месте преступления отпечатки пальцев Дункана были повсюду. Так же как и следы. Но у него железное алиби — он техник. Конечно, в квартире есть его отпечатки. И именно он обнаружил тела — наткнулся на них, когда зашел, чтобы сменить лампочку.

— Сменить лампочку? Молодая женщина была настолько беспомощна, что вызвала техника, чтобы поменять перегоревшую лампочку?

— Парень, конечно, не гений, — заключил Мак, — но он все сделал как полагается. И это наводит меня на мысль: а не пошел ли он и на второе преступление?

— Он не подходит под описание, — быстро возразила Кимберли.

— Малообеспеченный, знаком с Рэйни.

— Ты полагаешь, он знает, что она занималась расследованием?

— Дункан любит приходить без приглашения, помнишь? Однажды он явился, когда Рэйни и Куинси осматривали место преступления, и принялся задавать вопросы о ходе расследования — кстати, и о том, чем они занимаются.

— Неужели они все ему рассказали?

— Не было нужды. Само их присутствие в доме объясняло, кто они такие. Вдобавок Рэйни красивая, всякий мужчина обратит на нее внимание.

Кимберли быстро взглянула на него.

— Но ты красивее, — тут же поправился Мак.

— Ловкий ход.

— Конечно, Дункан не то чтобы идеально подходит под описание. Если верить Куинси, мы ищем белого парня из бедного квартала, очень осторожного. Дункана трудно назвать аккуратистом, и он слишком стеснен в средствах, чтобы завести подружку. Но этот парень умен. Похоже, ему действительно сошли с рук два убийства. Может быть, мы зря его недооцениваем?

— Ты тоже никак не можешь успокоиться из-за убийства девочки?

— Мать так отчаянно с ним боролась. Должно быть, она знала, что он собирается сделать.

— Как все хреново устроено в этом мире, — пробормотала Кимберли.

— Куинси хотел вызвать его на диалог. Пытался заставить Дункана сознаться, что это он сделал. Не сработало. Они установили камеры наблюдения на кладбище, но и это ничего не дало. У них осталась одна надежда — что парень кому-нибудь проболтается. К сожалению, единственный человек, с кем общается Дункан, — это его мать, а она, видимо, думает, что у ее сына растут крылышки.

— Прошло всего несколько месяцев, — рассудительно сказала Кимберли. — На этой стадии обычно продолжается сбор улик. Никогда не знаешь, как все может обернуться.

— Какая разница? — буркнул Мак. — Ну найдут они волокна ткани или волосы… Все спишется на профессиональные обязанности Дункана. Единственное, что могло бы помочь следствию, — это если бы его взяли с поличным. Если бы в квартире была система видеонаблюдения… Черт возьми, если бы мать хотя бы встроила маленькую камеру в игрушечного медвежонка, чтобы следить за няней!

— Там не было ничего подобного?

— Ничего.

Они въехали на парковку у департамента дикой природы. Кимберли подумала о том, что ее ждет сегодня.

— Если только… — начал Мак.

— Если только — что?

В нескольких шагах они заметили лейтенанта Мосли и Шелли Аткинс, поспешно направлявшихся в конференц-зал.

— Началось, — негромко сказал Мак.

Они вышли из машины и приготовились к нелегкому дню.

Среда, 07.02

Кинкейд провел короткое совещание. Взглянул на двадцать тысяч долларов, привезенные Маком, — деньги были пересчитаны и аккуратно сложены в сумку. Осмотрел всю электронику, включив «навигатор», который должна была надеть Кимберли, а также систему наблюдения, с помощью которой предполагалось следить за ее передвижениями. Шелли Аткинс и Маку предстояло ехать в неприметном белом фургоне, который будет двигаться следом за Кимберли. Их задача — не выпускать ее из виду. Кинкейд, лейтенант Мосли и Куинси должны были вернуться в командный центр и вместе с Кэнди заняться переговорами. Их функция — не злить похитителя и поддерживать с ним беседу.

Шериф подтвердила, что за прошедшую ночь Дуги Джонса не нашли. Ее помощники сузили круг подозреваемых до десяти. Кэнди получила досье на каждого из них, а лейтенант Мосли принес ей целый поднос, уставленный бутылками с водой. Он казался самым бодрым из собравшихся — с короткой стрижкой, в идеально отглаженной форме, с выражением постоянной готовности на лице. Он принес полтора десятка экземпляров «Бейкерсвилл дейли сан» — известие о похищении красовалось на первой странице утреннего выпуска: «ПОХИТИЛИ МАЛЕНЬКОГО МАЛЬЧИКА. ПРОДОЛЖАЮТСЯ ПОИСКИ ПРОПАВШЕЙ ЖЕНЩИНЫ». Под заголовком были помещены два снимка — портрет Рэйни и школьная фотография Дуги.

Куинси проникся каким-то жутким предчувствием, глядя на размытую фотографию жены, увеличенную в несколько раз. Ее глаза смотрели прямо на него.

Статья Адама Даничича занимала три страницы. В ней приводились имя жертвы и ее описание, а также подробности обнаружения машины. Даничич писал о том, что полиция собирается вести переговоры с преступником и что, судя по всему, мальчик тоже был похищен. Чуть ниже, к большому неудовольствию Куинси, перечислялись кое-какие факты из прошлого Рэйни, включая сообщение о ее работе в Бейкерсвилле и историю о том, как она была признана невиновной в убийстве Лукаса Бенсона.

— Какие именно указания он получил от нас? — уточнил Куинси, проглядев статью.

— Мы договорились, что он будет молчать о картах и уликах, — мрачно отозвался Мосли, загибая пальцы. — Да, вдобавок Даничич оказался крайне любезен и не написал о том, что Дуги Джонса, возможно, похитили по нашему недосмотру. Я начинаю думать, что он лучше, чем кажется.

— Зато он с головой выдал Рэйни.

— Мы не могли запретить ему назвать ее имя. А поскольку он использует ее полное имя…

— Вся информация о ней выложена в Сети, — пробормотал Куинси.

— Даничич не идиот. Тот факт, что жертва похитителя — бывший агент ФБР с нелегким прошлым, это сенсация. С другой стороны, он умолчал, что Рэйни — адвокат Дуги, и тем самым оказал нам небольшую услугу.

— Он дает одной рукой, а другой забирает.

— Это игра, — сказал Мосли, пожав плечами. — СМИ — самая влиятельная сила. К слову…

На поясе у него запищал пейджер — в шестой раз за последние полчаса. Мосли взглянул на экран и поморщился.

— Давайте лучше займемся составлением отчета. Агентство Ассошиэйтед Пресс получило телеграмму о случившемся, и, судя по сообщениям на моем пейджере, буквально все хотят урвать свою долю информации.

— Не раньше, чем будет передан выкуп, — быстро отозвался Кинкейд.

— Мы можем использовать СМИ в своих целях, — сказал Мосли. — Отправить им описание, которое составил мистер Куинси. Пусть люди поищут этого типа.

— Эн-Эс испугается, что его схватят в любую минуту, и убьет обоих заложников, чтобы замести следы.

— Чем дольше пресса останется без информации, — предупредил Мосли, — тем энергичнее она будет копать сама. И чем больше она обнаружит, тем меньше я смогу выторговать.

— Свяжись с ними не раньше чем будут переданы деньги, — повторил Кинкейд, положив конец спорам.

Восемь часов утра. Они нервничали, перечитывая записки Эн-Эс, почти все были на взводе.

В девять Маку позвонили на мобильник из Портленда и сообщили, что обнаружили сведения о рядовом Эндрю Бенсоне, который в настоящее время числится в бегах.

Куинси поделился информацией с Кинкейдом, и тот целых двадцать минут рассуждал о том, что Куинси не имеет права тормозить официальное расследование, сознательно утаивая столь важный факт, не говоря уже о доверии, на котором должна основываться работа представителей разных ведомств. Шелли Аткинс составила полный перечень примет человека, подходящего под описание Бенсона. Лейтенант Мосли что-то пробормотал о количестве репортеров, которые прослушивают их волну, и о том, что детективы сами подливают масла в огонь.

Затем все разошлись по своим углам и закурили.

Мобильник Куинси установили в центре стола на специальной подставке; все входящие звонки должны были фиксироваться и отслеживаться — но едва ли детективы возлагали большие надежды на то, что удастся установить местонахождение звонящего. Мобильные сигналы подвергаются многослойным искажениям, и потому практически невозможно проследить их путь в обратном направлении. Полиция просто делала все, что положено, поскольку ничего другого ей не оставалось.

Без одной минуты десять телефон наконец зазвонил. Кэнди надела наушники, лейтенант Мосли нажал кнопку записи.

Все приготовились слушать.