Мэт помог Вэл убрать со стола и отправился за ней в кухню, чтобы хотя бы минуту побыть наедине с любимой. Грег Батли и Джулия порядком надоели ему. Двор дома был освещен зажженными факелами, расставленными Вэл по периметру. Однако специальная пропитка факелов, довольно сильно отдающая цитроном, все же была бессильна перед надоедливыми москитами.
— Мне следовало сделать это с самого начала, — заметила Вэл, ставя на стол баллончики со спреем — средством против кровососущих насекомых. Ее обнаженные плечи были расцарапаны почти до крови, на них виднелись следы укусов, которые зудели и чесались. — Они меня заживо сожрали!
— И я их отлично понимаю.
Поставив груду тарелок, которые он принес в кухню, в раковину на гору другой посуды, Мэт подошел к Вэл и, обняв ее, прижал к своей груди. В полумраке кухни, освещенной лишь горевшей над плитой лампочкой, белоснежная кожа Вэл мерцала, словно драгоценная жемчужина на дне океана. Сильный цветочный запах спрея, которым Вэл успела обработать руки и плечи, щекотал ноздри Мэта и действовал на него как наркотик.
В последние два часа, разыгрывая роль благовоспитанного гостя, Мэт держал себя в ежовых рукавицах, делая вид, что ему вовсе не хочется слизать капельку соуса с губ Вэл или облизать жир с ее нежных пальцев. Он съел изрядную порцию барбекю, попробовал все салаты, запил все это тремя бокалами пива, но так и не насытился, потому что его страсть все еще оставалась неутоленной.
— Я должна идти к гостям, — напомнила Вэл, не делая, впрочем, попыток освободиться из объятий Мэта.
— Мне кажется, Грег и Джулия вряд ли расстроились, оставшись наедине.
Повернув голову, Вэл посмотрела в окно.
— В отличие от нас они и не думают использовать удобный момент, чтобы приласкать друг друга, — заметила она.
Мэт не стал спорить. Действительно, хотя Грег и Джулия флиртовали, они, похоже, так и остались чужими людьми. Во всяком случае, подружка Батли плохо знала его биографию и семью. За ужином она ни с того ни с сего спросила, как поживает брат Грега.
Брат! Во всех документах Грег Батли значился единственным ребенком в семье. И вдруг оказалось, что у Грега есть брат. Как могла полиция упустить столь важную подробность?
Грег явно не хотел в присутствии Вэл и Мэта говорить о нем и, односложно ответив на вопрос Джулии, попытался перевести беседу на другую тему. Однако ему это не удалось. Мэт решил ни о чем не расспрашивать Грега до тех пор, пока не наведет справки о родственных отношениях Батли. Однако Вэл засыпала гостя вопросами о его брате, но сделала это так естественно — постоянно ссылаясь на свою семью и воспоминания детства, — что осторожный Батли, похоже, не заподозрил ничего дурного. Благодаря изворотливости и хитрости Вэл, Мэт узнал, что брата Грега зовут Джо и что он живет за пределами Австралии. Это была зацепка.
Мэт решил утром первым делом проверить, нет ли в паспорте Грега отметок, которые могут указать на страну, в которой проживает Джо Батли, таинственный брат афериста.
— Надо дать им время освоиться, — сказал Мэт.
— Нам с тобой не потребовалось слишком много времени, чтобы сблизиться, — с улыбкой заметила Вэл.
— Не все люди обладают повышенной сексуальностью.
Вэл уперлась ладонями в грудь Мэта, как будто хотела оттолкнуть его.
— Значит, ты считаешь меня гиперсексуальной?
Мэт засмеялся. Ответ на этот вопрос был для него совершенно очевиден.
— Вэл, ты самая чувственная и эротичная женщина в мире!
— И что дальше? — Она пристально смотрела на него.
Мэт крепче сжал ее в своих объятиях. Его вставший затвердевший член упирался в плоский живот Вэл. Мэт с удивлением спрашивал себя, как он мог жить без этой женщины и как сможет существовать без нее, когда расследование дела Батли закончится и полицейский детектив Мэт Мэрдок отправится выполнять новое задание. Мэт испытывал к Вэл не просто физическое влечение, он чувствовал, что встретил наконец женщину, способную изменить всю его жизнь.
— Ты обладаешь бесподобным шармом и сексапильностью, Вэл, — с восхищением сказал Мэт. — Эти качества органически присущи тебе, и ты их даже не замечаешь. Но то, как ты двигаешься, как бросаешь взгляд из-под полуопущенных ресниц, как проводишь кончиком языка по губам, — способно свести с ума любого мужчину.
Вэл вздохнула, и Мэт был уже готов припасть к ее губам, чтобы пить ее дыхание, наслаждаться нежностью ее рта, но тут в дверь кухни тихо постучали и на пороге появился Грег Батли.
Он смущенно кашлянул. Мэт выпустил Вэл из объятий и повернулся лицом к вошедшему.
— Простите, что помешал вам. Джулия предлагает отправиться в клуб “Мьюзик” послушать выступление джазового ансамбля. Вы составите нам компанию?
Вэл вопросительно взглянула на Мэта, лицо которого сразу же помрачнело. Он не мог упустить шанс сопровождать Грега в один из музыкальных клубов города и попытаться выведать что-нибудь о таинственном брате. Но, с другой стороны, больше всего на свете Мэту хотелось сейчас остаться наедине с Вэл и заняться любовью.
Однако у Вэл, по всей видимости, были другие планы.
— Звучит заманчиво, — ответила она Грегу, — я с удовольствием пойду с вами, если вы немного подождете меня. Мне надо помыть грязную посуду.
— Нам необязательно ехать туда в одной машине, — вступил в разговор Мэт, — вы можете отправляться в клуб прямо сейчас, а мы приедем немного позже.
Лишние полчаса, проведенные наедине с Вэл, казались Мэту подарком судьбы.
Грег кивнул с понимающим видом, и на его губах заиграла хитрая улыбка.
— Все ясно, приятель. Может быть, вы приедете, а может быть, и нет. В любом случае мы займем для вас столик.
Когда дверь за Грегом закрылась, Мэт повернулся к Вэл, собираясь вновь заключить ее в объятия. Но, увидев, что она стоит с неприступным видом, скрестив руки на груди, попятился.
— Ты поступаешь крайне опрометчиво, — сказала Вэл, хмуря брови.
Мэт взглянул на нее с недоумением и пожал плечами.
— Что ты имеешь в виду?
Вэл так строго и с таким упреком смотрела на него, что Мэту на мгновение показалось, будто перед ним не сводящая его с ума своей сексапильностью женщина, а его непосредственный начальник лейтенант Стоун.
— Тебе представилась возможность понаблюдать, как Грег ведет себя на людях, сблизиться с ним. Именно этого ты добивался в течение двух недель — или я не права? Ты стремился стать его близким приятелем, войти в круг его друзей, если они, конечно, есть у этого негодяя. Ты ведь до сегодняшнего дня ничего не знал о его брате, не правда ли?
У Мэта упало сердце: Вэл знала о нем намного больше, чем он предполагал. Ее наблюдательность и интуиция были просто потрясающими, если только… Если только она не следила за ним самим, Мэтом Мэрдоком, столь же пристально, как он за аферистом Батли.
Значит, Вэл Рейнольдс вовсе не та, за кого себя выдает.
— Да, я действительно не знал, что у Грега есть брат, — сказал Мэт, не сводя с нее глаз.
Этой женщине не откажешь в проницательности, подумал он, но куда она клонит?
Вэл не выдержала пристального взгляда Мэта и стала нервно расхаживать по кухне. Внезапно она остановилась у окна и заговорила, стоя спиной к собеседнику:
— Мэт, не мог бы ты собрать со стола во дворе стаканы и принести их в кухню? Мне надо подняться наверх и взять кое-что. Я скоро вернусь.
И все так же пряча глаза, она быстро вышла из кухни. Мэт хотел отправиться за Вэл, но решил, что им обоим надо немного прийти в себя. Выйдя во двор, он вылил в кусты остатки напитков из стаканов и пластиковых чашек, а затем собрал их и отнес в дом.
Поведение Вэл, мягко говоря, изумило его. Немного успокоившись и проанализировав ее реакцию, Мэт понял, почему она показалась ему странной. Вэл вела себя точь-в-точь как его напарник Пол, для которого главным в жизни была работа. И надо же такому случиться: перемена в ней произошла сразу же после того, как он сказал, что сексапильность является свойством ее натуры!
Может быть, ей захотелось доказать ему обратное? Убедить его в том, что он заблуждается на ее счет?
Мэт сполоснул стаканы и поставил их в сушку. Вэл все еще была наверху, и Мэт принялся за мытье посуды. Интересно, зачем Вэл поднялась в спальню? — думал он. И что она могла узнать обо мне и о моем расследовании из базы компьютерных данных?
В конце концов Мэту показалось, что Вэл слишком долго возится, и он решил подняться и разыскать ее.
Может быть, ей стало плохо? Или она ждет его в своей спальне, уже улегшись в постель? Вообще-то ее поведение мало походило на попытку соблазнить его. Внезапно по спине Мэта забегали мурашки, как бывало всегда, когда он инстинктивно чувствовал опасность.
Мэт вытер руки и вышел в темный холл.
— Вэл! — крикнул он и прислушался, но не услышал ни звука.
В доме стояла гробовая тишина. В таких старых постройках при малейшем движении раздается скрип рассохшихся деревянных полов. Звук шагов слышен во всем доме. Что случилось с Вэл?
У Мэта было такое чувство, что он остался совершенно один. Подойдя к лестнице, он взглянул вверх и заметил, что на лестничную площадку второго этажа падает неяркий отсвет из полуприкрытой двери спальни.
Рука Мэта машинально потянулась к тому месту, где он обычно носил кобуру с пистолетом, но Мэт не был вооружен, его револьвер хранился в департаменте полиции, в сейфе лейтенанта Стоуна. Мэт тихо чертыхнулся. Вэл могла быть окутана тайной, она могла лгать или что-то недоговаривать, но Мэт был уверен, что от нее не исходит угроза. За годы службы Мэт научился отличать опасных людей от людей, что-то скрывающих от посторонних. Реакция Мэта была скорее инстинктивной: царившая вокруг темнота и внезапное исчезновение Вэл не могли не насторожить его.
Он понимал, что Вэл действовала по плану и как по нотам разыграла спектакль: ее исчезновение было преднамеренным, частью замысла являлась, по-видимому, и полуоткрытая дверь в спальню, в которой мерцал свет. К ручке был прикреплен конверт с выведенным крупными печатными буквами его именем.
Мэт взял письмо, развернул листок и прочитал: “Ты наблюдал за Грегом, а я наблюдала за тобой. Настало время открыть тебе правду”.
Первое, что бросилось Мэту в глаза, когда он переступил порог комнаты, была кровать. Мэт надеялся застать Вэл в постели, но ее там не оказалось. Однако он не успел в полной мере испытать разочарование. Инстинктивно повернувшись туда, откуда падал голубоватый свет, он оцепенел от неожиданности.
— Черт возьми… — прошептал он, не веря своим глазам.
Мэт насчитал пять мониторов: по бокам большого, с плоским экраном, стояли по два меньших размеров. Кроме того, на столе стоял системный блок мощного компьютера и клавиатура с мышью. На правом крайнем экране Мэт увидел изображение спальни Грега Батли. На четырех остальных он узнал панорамы помещений своего дома.
Центральный монитор транслировал изображение его полутемной спальни. Дверь ванной комнаты была приоткрыта, и из нее на пол падала полоска света. Зеркало, в котором отражалась эта дверь, запотело. Внезапно Мэт заметил движение. Кто-то выскользнул из душевой кабины и вышел в комнату.
В зеркале отразился смутный силуэт, затем Мэт увидел попавшую в объектив Вэл. Она прошлась по комнате, подошла к туалетному столику и, взяв одеколон Мэта, брызнула им на шкаф с одеждой. На ней были все те же шорты и топик. Мэт отчетливо слышал ее шаги.
Итак, мой дом оборудован электронными средствами слежения, в том числе и подслушивающими устройствами, стараясь успокоиться, подумал он. Несмотря на очевидное, эта мысль все еще казалась Мэту невероятной и не укладывалась в голове.
Вэл наблюдала за ним. Но зачем? И как долго это длилось?
Внезапно она подняла глаза и взглянула прямо в объектив видеокамеры. Мэт никак не мог понять, куда вмонтировано это устройство. В кондиционер? В светильник? Улики, собранные с помощью электронных средств слежения без санкции прокурора, суд считал недействительными, поэтому Мэт редко сталкивался с ними на практике. Знания о них были в основном почерпнуты им из журналов и детективных романов. Вэл наверняка установила их незаконно.
Мэт увидел, что Вэл взяла со стола его сотовый и набрала номер. Внезапно раздался звонок, и Мэт вздрогнул от неожиданности. Взяв лежавший на столе мобильный телефон Вэл, он нажал кнопку и услышал:
— Тебя, наверное, потрясло все увиденное?
Голос Вэл усиливало передающее звук устройство, и он, словно эхо, звучал из стереоколонок.
Мэт не сразу ответил. Некоторое время он наблюдал, как Вэл, закусив губу и теребя прядку волос, напряженно ждала, что он скажет.
— Я до сих пор не пришел в себя, — наконец промолвил он. — Что все это значит?
Вэл пожала плечами, но выражение ее лица было далеко не беспечным.
— Все началось с чудовищной ошибки. Я должна была наблюдать за Грегом Батли, как и ты. Однако по чистой случайности видеокамеры и “жучки” были установлены в твоем доме. Но я несмотря ни на что следила за тобой, Мэт. Это началось еще до нашего знакомства, сразу же после моего переезда сюда.
Комок подступил к горлу Мэта. Он растерялся, не зная, что ему делать, как реагировать на подобные откровения. Если бы кто-нибудь другой вздумал шпионить за ним, он пришел бы в бешенство. Но как быть с Вэл Рейнольдс? Она уже стала его любовницей. Вэл успела узнать о нем более интимные подробности, чем информация о том, каким спортом он занимается и что ест на завтрак. В частности, Вэл уже было известно, что он любит, когда его возбуждают поглаживаниями, что его заводят хриплые стоны, вырывающиеся из груди женщины, и ее губы, лепечущие в минуты страсти его имя. Мысль о том, что она наблюдала за ним, вдруг показалась Мэту удивительно соблазнительной.
Он был рад, что Вэл не видит его в этот момент. Вместо гнева и обиды его лицо выражало скорее самодовольство: оказывается, все это время внимание Вэл было приковано к нему. Мэт ухмыльнулся, представив, как она часами напролет, забыв о деле, следила за ним, не в силах отвести глаз от экрана.
— Я не могу поверить в это. Я и не подозревал, что ты за мной наблюдаешь, — сказал Мэт, больше расстроенный тем, что ничего не замечал, чем самим фактом незаконного вторжения в его частную жизнь. — И что же интересного ты обо мне узнала?
Вэл отвернулась от камеры, и Мэт не успел рассмотреть выражение ее лица. Он не понял, покраснела ли она, поскольку изображение было черно-белым. И все же Мэту показалось, что Вэл смутилась.
— Я теперь знаю, что ты любишь принимать горячий душ.
— Как управлять видеокамерами? — спросил он. — Я хочу заглянуть в ванную комнату.
Вэл расстегнула заколку, и по ее плечам рассыпались пряди густых рыжих волос.
— Я вывела на экран большого монитора изображение твоей спальни. Чтобы повернуть видеокамеру и изменить ракурс, надо поводить мышкой. Впечатление будет такое, словно ты бродишь по комнате. Если нажмешь левую клавишу мышки, изображение увеличится, правую — уменьшится. А сейчас попробуй навести объектив на зеркало и увеличить его изображение.
Мэт последовал ее инструкциям и увидел в зеркале крупный план душевой кабины, из нее валил пар: Вэл, вероятно, включила горячую воду.
— Так, значит, ты подсматривала за мной, когда я принимал душ?
— Да. Но у тебя дурная привычка задергивать шторку, когда ты входишь в кабину. Я любила смотреть, как ты ешь. Оказывается, ты сладкоежка. Я видела, как ты тренируешься. Я даже наблюдала, как ты спишь.
— Я храплю? Вэл засмеялась.
— Нет, я ни разу не слышала храпа. Ты удивительно тихо дышишь во время сна, совершенно беззвучно. Создается впечатление, что ты замер перед прыжком и вот-вот вскочишь на ноги. Но прошлой ночью, когда мы лежали в одной постели, ты сопел и храпел, как пьяный грузчик.
— Вот видишь, до чего ты меня довела? Улыбка исчезла с лица Вэл.
— Я знаю, что совершила преступление, — со вздохом сказала она. — Я вторглась в твою частную жизнь. И сейчас пытаюсь объяснить свое недостойное поведение и хочу попросить у тебя прощения.
Мэт кивнул. Он слепо доверял этой женщине и не сомневался в том, что сейчас она говорит чистую правду.
— Оказывается, у меня мало дурных привычек. Это уже радует, — шутливо сказал он.
На губах Вэл вновь заиграла улыбка.
— Я старалась не замечать их.
— Ты имела удовольствие видеть меня нагишом еще до того, как мы познакомились?
Вэл вздохнула и начала снимать свой топик.
— Да, это было нечестно.
Мэт насторожился. О Боже, что она собирается делать? — подумал он, чувствуя, как у него замирает сердце. Устроить стриптиз? Принять душ? Позволить мне разглядывать ее так, как она это делала со мной?
Воображение Мэта разыгралось. Перед его мысленным взором возникли эротические сцены — одна соблазнительнее другой, — героиней которых была Вэл. Но, прежде чем отдаться на волю этих фантазий, Мэт хотел прояснить еще один немаловажный вопрос.
Мэт прочистил горло.
— На кого ты работаешь, Вэл? — наконец спросил он.
— Тебе не понравится мой ответ, — сказала она и отбросила в сторону топик.
Увидев ее обнаженную грудь, Мэт почувствовал, как у него пересохло во рту.
— И все же прошу тебя, скажи мне правду, — сдавленным голосом попросил он.
Вэл подошла к ночному столику, включила стоявший на нем небольшой светильник и что-то достала из своей сумочки.
У Мэта упало сердце. Ему показалось, что у нее в руках блеснул значок отдела внутриведомственных расследований. Если она действительно там служит, то Мэту и его непосредственному начальству не поздоровится за нарушение служебной дисциплины — ведение несанкционированного расследования. Но вместо значка он увидел небольшое устройство, которое Вэл сунула в ухо.
— Теперь я могу слышать тебя без телефона, — сообщила она. — Дела в том, что мне понадобятся обе руки, чтобы продемонстрировать, как я сожалею о том, что лгала тебе.
И с этими словами Вэл расстегнула шорты. У Мэта перехватило дыхание. Он заметил, что на Вэл нет трусиков.
Мэт внимательно оглядел спальню и заметил, что розовые трусики, которые Вэл забрала у него, висят на одной из колонок компьютера. Он снял их и сунул в карман.
— Ты так и не ответила на мой вопрос, — напомнил он Вэл. — Или ты пытаешься отвлечь меня?
Вэл взглянула прямо в объектив видеокамеры.
— Ты меня хорошо видишь?
— Отлично. Но не увиливай, Вэл. Скажи мне прямо. Будь откровенной до конца.
Она провела кончиком языка по пересохшим губам.
— Могу признаться лишь в том, что в отличие от тебя не служу в полиции.
— Как ты узнала, что я коп? Вэл пожала плечами.
— Надо признаться, что собрать о тебе хоть какую-то информацию было очень непросто. Я даже не смогла установить, находишься ли ты на службе, или в отставке, или в каком отделе работаешь. Единственное, что мне удалось узнать, используя свои каналы информации, это то, что человек по имени Мэтью Мэрдок пять лет назад получил от городских властей крупную премию. Обычно подобным образом город отмечает лучших стражей порядка за удачно проведенную операцию. Мне повезло: тот, кто тщательно стирал в базе данных все сведения о тебе, забыл уничтожить упоминание о выданном тебе чеке на крупную сумму.
— Значит, ты не служишь в отделе внутриведомственных расследований?
Вэл расхохоталась.
— Нет, не бойся. Мое расследование не имеет ничего общего с тем, чем занимаются ребята из этого отдела.
Вэл сняла шорты и предстала перед Мэтом обнаженной. Сначала она явно смущалась своей наготы и держалась скованно. Но, немного освоившись, прямо взглянула в объектив видеокамеры и задорно подмигнула Мэту.
— Ты так и не сказала, Вэл, на кого работаешь, — хрипловатым от сдерживаемого возбуждения голосом промолвил Мэт, любуясь ее наготой. — Ты избегаешь признания.
— Ты не прав, Мэт, я сделала, быть может, самое трудное в жизни признание: сказала, что следила за тобой. Теперь я хочу заплатить по своим долгам. Восстановить справедливость. Теперь твоя очередь наблюдать за мной, Мэт. А потом я сделаю еще одно признание.
— Пожалуй, я его не дождусь Мне кажется, на это ты и рассчитывала, — сказал Мэт, чувствуя, что ему становится трудно дышать. — Мне не нужно твое признание, мне нужна ты сама, Вэл.
Вэл вынула из уха микроустройство, с помощью которого общалась с Мэтом, и, положив его на раковину ванной комнаты, вошла в кабину. Она встала под душ, повернулась лицом к зеркалу, отражение в котором транслировалось видеокамерой, и лукаво взглянула в ее объектив.
Вэл намеренно не задернула шторки.