— Где Пол? — не оборачиваясь, спросила Вэл, услышав шаги входящего в ее спальню Мэта.

Все ее внимание было приковано к мониторам. И тем не менее мысль о предстоящей разлуке не оставляла Вэл. Как я смогу жить без него? — спрашивала она себя.

Они были знакомы всего трое суток, два дня назад стали любовниками, но этого времени вполне хватило, чтобы Мэт Мэрдок стал для Вэл самым дорогим человеком на свете.

Вэл честно призналась себе, что влюблена в Мэта. Она не знала, когда и как это случилось, но подозревала, что это чувство проснулось в ее сердце в ту самую минуту, когда она впервые увидела Мэта. А потом ее покорили его мягкий, проникновенный голос и открытый характер. Прошлой ночью Мэт с готовностью слушал ее откровения, его интересовали жизненные планы Вэл и ее замыслы. Все его мысли были заняты ею, и Вэл ощущала это.

Почувствовав резь в глазах, Вэл опустила веки и подождала, пока боль утихнет. Все произошло очень быстро, события развивались стремительно, и Вэл была лишена возможности спокойно обо всем подумать.

Вэл сделала глоток кофе из чашки, которая стояла рядом с клавиатурой.

— Пол внизу, в гостиной, — ответил Мэт, остановившись за спиной Вэл и глядя на экран центрального монитора. — Он знакомится с твоей коллекцией видеофильмов. Пол не желает ничего знать о волшебных приспособлениях, с помощью которых ты проникла в гараж Грега и убедилась, что нам не угрожает опасность, в случае если мы вдруг вздумаем воспользоваться ключом, который Батли действительно оставил мне.

— А то, чего Пол не знает, его не касается, — сделала вывод Вэл.

— Ты правильно поняла меня, детка. Итак, что ты успела разузнать?

Вэл вывела на экран информацию о пассажирах на авиарейс в Мельбурн.

Мэт обнаружил ключ от гаража Грега в своем почтовом ящике, он лежал в конверте с обратным адресом Мельбурнского туристического бюро. Вполне возможно, что Батли хотел пустить их по ложному следу, но эту версию в любом случае стоило проверить. В списке пассажиров Вэл нашла имя Грега Батли, он расплатился не кредитной карточкой, а наличными.

— Тебе хорошо видно? — обратилась Вэл к Мэту, не сводя глаз с экрана.

— Да, — ответил он, склонившись над ее плечом. — Грег как будто приглашает нас отправиться в погоню за ним. Он всячески старается упростить нам задачу поиска его следов.

— Может быть, у него просто не было времени обзавестись поддельными документами? Впрочем, для человека с его биографией и связями в криминальной среде это, пожалуй, не составило бы особого труда.

— А ты проверила его банковские счета? Вэл закусила губу, чтобы не засмеяться:

Мэт удивительно быстро и легко смирился с необходимостью использования незаконных средств ведения расследования. Или, может быть, он решил сравнить работу частных детективов и органов правопорядка? Последние с санкции прокурора могли бы запросто получить те сведения, которые Вэл добывала сейчас незаконным путем.

— Мы следим за состоянием его банковских счетов уже несколько недель, — сообщила Вэл и посмотрела на Мэта, не скрывая гордости.

Мэт поморщился от досады. Ему явно не по нраву пришлось то, что сотрудники агентства “Рейнольдс” обладают такой прытью.

— Я этим не занималась, — поспешно объяснила Вэл. — Банковские счета объекта просматривал один из детективов, сидя в офисе. Как бы то ни было, но Батли в последнее время не снимал крупных сумм и не делал больших переводов. Лишь однажды он снял примерно половину того, что лежало на его счете. Мы решили, что эти деньги пошли на покупку дома, машины и квартиры в Сиднее для его матери. В дальнейшем Батли брал сотню-другую долларов, иногда тысячу или несколько тысяч. На что он тратил эти деньги, нам так и не удалось установить.

Мэт кивнул. Теперь он, по крайней мере, понимал, почему Батли перед отъездом не снял в банке деньги, как это сделал бы любой другой на его месте. Готовясь к бегству, он постепенно накапливал средства, чтобы никто не догадался, что он собирается делать ноги. Но почему Батли так поступил? На этот вопрос существовали тысячи ответов. Мэт решил во что бы то ни стало разыскать Грета, чтобы узнать у него самого, почему он действовал столь странным образом, и, возможно, если окажется, что уже нечего терять, откровенно объяснил свои поступки.

— Итак, Батли отправился в Мельбурн, — подытожил Мэт. — Это большой город, наводненный толпами туристов. Там легко затеряться. Он забронировал номер в гостинице?

Вэл покачала головой и закрыла окно со списком авиапассажиров Грег улетел первым утренним рейсом и теперь уже был в Мельбурне. Если, конечно, не отправился оттуда куда-нибудь еще. Вэл на всякий случай проверила сведения об авиарейсах из Мельбурна, но не обнаружила в данных авиакомпаний упоминания имени Грега Батли. Однако, если у того была с собой достаточно крупная сумма денег, он мог арендовать частный самолет и полететь на нем куда угодно, не оставив практически никаких следов.

— Я могу проверить основные версии, но на земном шаре существует множество мест, где Грег мог бы укрыться. Возможно, он вообще уже покинул пределы Австралии. Вы обнаружили в гараже хоть какую-нибудь зацепку?

После того как Вэл с помощью электронного оборудования осмотрела гараж и не нашла в нем никаких угрожающих жизни и здоровью ловушек, Мэт приказал ей больше не пользоваться скрытыми видеокамерами, и она подчинилась его требованиям без единого возражения. Конечно, вести наблюдение с помощью электронной аппаратуры было удобнее и легче, но такие методы расследования вступали в противоречие с законом. Раньше Вэл не мучили угрызения совести, она с самого начала знала, на что идет, и ей казалось, что для достижения заветной цели все средства хороши. Но теперь у нее как будто открылись глаза.

Она встретила человека, который в течение многих лет боролся с преступниками, не нарушая буквы закона, и Вэл впервые пришло в голову, что порочные методы расследования, которыми пользуются сотрудники агентства “Рейнольдс”, нуждаются в пересмотре.

Вэл взглянула на видеокассету, которую сегодня утром извлекла из записывающего устройства, так и не просмотрев. Видеозапись велась с камеры, относительно законно установленной Недом по просьбе Вэл в тот вечер, когда она пригласила к себе на барбекю Мэта и Грега.

Относительно законно — поскольку Вэл собиралась попросить разрешения у Мэта на установку этой камеры в границах его владений, но последовавшие затем бурные события заставили ее забыть обо всем на свете. То, что попало в объектив этой видеокамеры, направленной на окна спальни Грега Батли, можно было предъявлять суду в качестве добытой законным путем улики.

Но кто мог предположить, что Батли убежит раньше, чем Вэл успеет воспользоваться новой видеокамерой?

Это был последний шанс попытаться доказать, что Батли прибегнул к мошенничеству во время судебного процесса, на котором выдвинул обвинения против департамента полиции Ньюкасла. Батли что-то заподозрил и внезапно покинул город. Что заставило его сделать это? Невиновные не бегут из собственного дома, путая следы.

— Батли оставил кое-что интересное в гараже, — ответил Мэт. — Пойдем, сама посмотришь.

Вэл встала из-за компьютера и пошла за Мэтом. Они спустились в кухню, и Вэл, к своему удивлению, увидела на обеденном столе стопку черно-белых фотографий. На них были запечатлены сама Вэл, выглядывающая из своего окна с биноклем в руках, Мэт, роющийся в вещах Грега, детективы агентства “Рейнольдс” Рик и Эд, ведущие наружное наблюдение. Здесь же находился несколько смазанный снимок, на котором был изображен Эд, разговаривающий по сотовому у входа в ресторан “Веселый дельфин”.

Мэт обратил внимание Вэл на фото, на котором она увидела себя саму и Кейт у дверей агентства “Рейнольдс”. Снимок, несомненно, был сделан вчера утром.

— Теперь понятно, почему Грег так смутился, когда я, представляясь ему, назвала свою фамилию. Он откуда-то узнал, что за ним следит частный детектив, но не думал, что это член семьи владельца известного сыскного агентства.

Вэл взяла фотографию, все еще не веря, что Грег незаметно следил за ней и даже фотографировал.

— Но как ему это удалось? Я даже фотоаппарата в его доме ни разу не видела!

Холодок пробежал по спине Вэл. Оказывается, не только она вела тайное наблюдение за Мэтом и Грегом, но и аферист следил за каждым ее шагом, фиксируя все на пленку.

Вэл не сдержалась и выругалась, употребив крепкое словцо. Мэт и вошедший в этот момент в кухню Пол расхохотались, услышав нецензурную брань из уст молодой красивой женщины.

Успокоившись, Мэт положил руку на плечо Вэл, но та тут же сбросила ее. Она понимала, что судьба сыграла с ней злую шутку и что Мэт и Пол имеют полное право смеяться над ней.

Пытаясь загладить неловкость, Пол кашлянул и деловито сказал:

— По всей видимости, у Грега был сообщник.

— Джулия? — спросила Вэл.

— Вряд ли, — вступил в разговор Мэт, — хотя и эту версию нельзя исключать. Утром она дала мне свою визитную карточку. Пол собирается сегодня встретиться с ней и попытаться что-нибудь выведать. Ты ни в чем не виновата, Вэл. Я тоже опростоволосился. Грег знал, что я слежу за ним.

— Раз он контролировал ситуацию, то почему в таком случае бежал из города? — задала Вэл мучивший ее вопрос. — Он мог просто дождаться того момента, когда нам надоест наблюдать за ним и мы прекратим слежку, так ничего и не добившись. Ведь рано или поздно мы оба отказались бы от затеи вывести Грега на чистую воду.

— Может быть, он об этом не подумал. Знал ли он, что я полицейский? Возможно, Грег решил, что богатые спонсоры заплатили тебе, как частному детективу, на несколько лет вперед, чтобы ты до победного конца вела свое расследование? А вдруг у него просто сдали нервы? Он испугался, что его в конце концов арестуют и привлекут к суду. Какова бы ни была причина его бегства, он почему-то хочет, чтобы мы отправились по его следам. В подтверждение слов Мэта Пол достал из кармана конверт.

— Грег оставил в нем ключ от гаража, — сказал он. — А на обороте записан номер какого-то телефона. Я уже пытался дозвониться по нему, но это просто телефон-автомат, расположенный в супермаркете на другом конце города. Похоже, это тупик. Может быть, по этому телефону Грег выходил на связь со своим сообщником?

— Итак, давай решим, что нам делать дальше, — сказала Вэл.

Мэт нежно поцеловал ее руку.

— Закажи по телефону два билета до Мельбурна, — ответил он.

Вэл потрепала его по щеке.

— Ты все еще надеешься, что мы разыщем Грега?

— Конечно. Ведь он сам этого хочет. Ты еще не видела меня в деле. Я неудержим, когда иду по следу.

В аэропорту Мельбурна Вэл попыталась позвонить по телефонному номеру, написанному рукой Грега на конверте, и попала в туристическое бюро. Вежливый женский голос ответил ей, что человек по имени Грег Батли не обращался к ним за услугами.

Вэл и Мэт взяли такси и отправились в турбюро, предположив, что Батли достал поддельные документы и купил себе тур на другое имя.

Служащая бюро действительно узнала афериста по предъявленной ей фотографии. Оказалось, что Батли отправился в Новую Зеландию. Досконально изучив маршрут его туристической группы, сыщики сели в самолет, вылетавший в Окленд.

— А что, если Грег опять обманул нас и, прибыв в Новую Зеландию, не стал осматривать достопримечательности, а вылетел куда-нибудь в Азию или в Европу? — задумчиво проронила Вэл, глядя на гряду облаков под крылом самолета.

— Не беда, если даже мы не найдем Грега. Зато мы проведем несколько дней на лучших курортах Новой Зеландии, — утешил ее Мэт. — Знаешь, у меня предчувствие, что Батли заманивает нас, чтобы огорошить каким-то известием. Не такой он человек, чтобы скрыться, не объяснив, как сумел провести нас.

Прибыв в Окленд, Мэт и Вэл узнали, что туристическая группа, в состав которой предположительно входил Грег Батли, выехала в национальный парк Фьордлэнд. Не теряя времени, они арендовали “лендровер” и отправились туда.

Когда детективы добрались до места, на землю спустилась ночь. 4Мэт предложил Вэл остановиться в гостинице и отдохнуть до утра. Вэл не возражала. В душе она давно распрощалась с Мэтом и, понимая, что разлука близка и неизбежна, хотела еще хоть разок побыть с ним наедине, провести ночь в его объятиях.