Не смотря на присутствие Эдмонда в карете, который всю дорогу развлекал ее американскими историями, и тот холод, который проникал в душу от его близости, Лизабет отметила, что это был восхитительный вечер. В воздухе витали ароматы магнолии и жасмина, дорогих женских духов и мужского одеколона, гаванских сигар и ванили. Звуки бурного веселья и многоголосья раздавались из открытых окон фамильного двухэтажного особняка маркиза Грэмшена в одном из его поместий. Воистину, данный особняк впечатлял с первого взгляда. Он был построен в конце правления Георга III.

   Парадный зал, в котором был устроен бал, весь светился и сверкал от изобилия горящих свечей и начищенных хрустальных люстр. Яркие платья дам соперничали с блеском бриллиантов, рубинов и сапфиров, коими были увешаны все приглашенные леди.

   На приглашения маркиза Грэмшена откликнулся практически весь свет английской аристократии, говорили, что даже русский посол должен был посетить его своим присутствием. Многие пожертвовали лондонскими развлечениями, дабы попасть на данное мероприятие.

   Когда слуга в ливрее объявил о прибытии новых гостей, множество любопытных глаз обратилось в сторону вошедших.

   - Леди Лизабет Шелдон и достопочтенный Эдмонд Шелдон!

   По залу прошелся ропот удивления с примесью восхищения. В большом проеме входных дверей стояла пара, удивляющая своей красотой, внешней гордыней и аристократизмом до кончиков ногтей.

   Лизабет в этот вечер была сама не своя от волнения, которое вдруг накатило при подъезде к особняку маркиза Грэшема. Однако восхищенные взгляды все же доставили ей некоторое удовольствие. На ней было серебристое платье, которое выгодно оттенял жемчуг с голубоватым отливом. Тончайшее серебристое кружево, которым был обшит вырез платья на груди, красиво обнажало ее плечи. Крошечные пучки мелкого жемчуга прятались в рядах стежков атласной юбки, пышно ниспадающей до самого пола и удлиняясь со спины. Для бала Лизабет даже пожертвовала своими пристрастиями в одежде, так как пышность юбки достигалась кринолином под ней. Люси расчесала ее волосы назад и старательно завила их в массу колечек, которые ниспадали нежными рядами от темени до затылка. В волосы были вдеты жемчужные звезды. Ее образ олицетворял саму женственность и неповторимость.

   Эдмонд был тоже бесспорно красив в своем сером пиджаке с жилетом из серебристой парчи, белой рубашке и белом галстуке. Несколько дам, желавших пообщаться с Лизабет, пробились между ними и оттеснили Эдмонда, а девушку прихватили в свой поток и, беседуя, отвели в сторону.

   Вдруг заиграла быстрая музыка, танцевать под которую любили молодые пары. Лизабет какое-то время наблюдала за танцующими кадриль, и, не заметив, начала пританцовывать и слегка хлопать в ладоши согласно ритму. В следующую минуту она уже кружилась в танце с молодым человеком, который весьма галантно пригласил ее. Так как она была знакома с хозяевами бала и большинством местных матрон, ей не требовалось разрешения кого-либо из них, что бы начать веселиться, поэтому следующий контрданс она уже танцевала с другим кавалером. Атмосфера праздника становилась все ярче, насыщеннее людскими эмоциями, задором и весельем. Такая обстановка почему-то вызвала у Лизабет в подсознании чувство тревоги, может потому что она так давно не веселилась, или потому что до сих пор на бал не приехал ее отец, в связи с чем она и испытывала некий дискомфорт.

   В какой-то момент музыканты заиграли вальс Штрауса "Лорелею", который был его последним вальсом. Лизабет начала было танцевать с одним молодым человеком, как вдруг ее бесцеремонно перехватили и прижали к крепкому мужскому торсу.

   - Весь вечер пытаюсь завладеть вашим вниманием, дорогая кузина, а вы все время от меня ускользаете, - полушутя, полусерьезно произнес Эдмонд, крепче прижав ее к себе.- Лизабет, вы же бросили меня на съедение здешним дамам и совсем не волнуетесь, все ли у меня в порядке!

   Девушка изящно приподняла бровь и между движениями, при которых партнеры расходятся на небольшое расстояние друг от друга, сказала:

   - Я вижу, кузен, что вы в полном порядке и должны быть польщены оказанным вам вниманием.

   - О, они не столь красивы, как вы, - усмехнулся Эдмонд и снова притянул Лизабет к себе, не сводя с нее восхищенного взгляда.

   Лизабет укоризненно взглянула на него и попыталась немного отодвинуться. Однако мужчина держал ее мертвой хваткой за тонкую талию.

   Следующий вальс "Сказки Венского леса" Лизабет тоже пришлось протанцевать с кузеном, так цепко он ее держал, распугав всех ее кавалеров хмурым взглядом. От следующего танца с кузеном девушка отказалась, сославшись на то, что у нее кружится голова, и попросила его принести холодный пунш, усиленно обмахиваясь при этом веером. Как только Эдмонд скрылся из виду, она тут же прошмыгнула на веранду, ведущую в парк, желая там скрыться от него.

   Надвигались сумерки. В небе еще были всполохи солнца, окрашенные в багряно-красные оттенки. Листва шелестела в такт, задаваемый освежающим ветерком. Лизабет оперлась о перила, любуясь закатом. Она мысленно хотела унестись вслед за ветром, представить себе тихий уютный вечер в другом краю с людьми, близкими ей по духу, но вместо этих видений все время возникали какие-то темные пятна и силуэты, плечи которых вздрагивали, то ли от холода, то ли от сдерживаемого рыдания. Тучи тем временем в ее видении становились все грознее и темнее, слышались какие-то шорохи, мелькали тени летающих птиц над головой.

   - Лизабет, отчего вы дрожите? Замерзли? - вдруг раздался низкий мужской баритон и на плечи девушке легли чьи-то руки, пытающиеся согреть.

   Девушка, вздрогнув от неожиданности, передернула плечами, сбрасывая их с себя.

   - Да вы никак испугались? - со смешком произнес Эдмонд.

   Он развернул девушку лицом к себе и прижал ее к своему телу. Лизабет попыталась освободиться, но она смогла только упереться руками о его грудь.

   - Что вы делаете, кузен? Отпустите ... нас увидят...это неприлично..., - встревожено произнесла девушка, но руки, сжимавшие ее плечи, опустились на талию и теперь являлись как бы оковами, из которых трудно было бы освободиться.

   - Увидят? Ба, да это ничто в сравнении с тем, что испытываешь, когда держишь вас в своих объятиях, - воскликнул Эдмонд и, приблизившись к уху девушки, прошептал. - Вы сегодня само очарование, я пленен вашей красотой, кузина.

   Тут взгляд его черных глаз упал на вырез ее платья, где просматривались соблазнительно вздымающиеся полукружия груди. В его глазах вспыхнул скрытый огонь. Лизабет проследила за взглядом мужчины и, поняв причину его возбуждения, резко вырвалась из его рук. Отойдя в сторону, девушка бросила сердитый взгляд на Эдмонда.

   - Как вы смеете так со мной обращаться! Я вам не портовая девка, кузен! Родственники так себя не ведут ... это просто верх неприличия, вы не в своей Америке с ее дикими нравами, а в Англии.

   Эдмонд сжал губы и быстро подошел к девушке. Схватил ее за руку и, не останавливаясь, потащил вглубь парка по лестнице. Проходя мимо темных деревьев, девушка все же пыталась выдернуть руку. Безрезультатно. Ухватившись за ствол дерева, она вдруг оказалась на свободе. Однако, Эдмонд тут же оторвал ее от дерева, просто резко потянув ее за талию. Девушка снова была вынуждена следовать за быстро шагающим мужчиной. Эдмонд, тем временем заметив неподалеку беседку, устремился к ней.

   - Кузен, остановитесь, вы с ума сошли! - задыхаясь, прокричала Лизабет. - Что на вас нашло? Отпустите же, мне больно. Вы просто дикарь!

   Но Эдмонд отпустил ее лишь тогда, когда оба оказались в беседке. Лизабет вырвала руку и, потирая запястье, сердито прошипела, глядя на кузена:

   - Однако...

   Подняв голову в гордом жесте, она проговорила сквозь зубы "Я требую объяснений" и, увидев, что Эдмонд закрыл стеклянную дверь и собирается запереть на ключ, быстро подбежала к нему. Резко выдернула ключ из его руки.

   - Лизабет, что вы делаете? - от неожиданности Эдмонд пошатнулся.

   - А что ВЫ делаете, позвольте узнать? - воинственно заявила девушка.

   Кузен нахмурился и произнес:

   - Я не хочу, что бы нам помешали при разговоре.

   - Я не хочу разговаривать с вами, после того как вы себя повели. Вы слишком грубы.

   - Прошу прощения, Лизабет, но отдайте ключ, - он протянул руку, по которой тут же получил веером.

   Девушка заложила руки за спину и подняла подбородок в упрямом жесте. Эдмонд решил сменить тактику. Он как-то внешне расслабился и улыбнулся доброжелательно.

   - Хорошо, пусть дверь остается незапертой,...в самом деле, кому придет в голову заглянуть сюда, все так заняты танцами, что им нет никакого дела до какой-то парочки, уединившейся в беседке.

   - Уединившейся...я не хотела с вами уединяться, вы меня насильно сюда притащили!

   Увидев его напряженный взгляд, Лизабет решила не дразнить Эдмонда. Если ему взбрело в голову поговорить с нею наедине, пусть говорит, но на приличном от нее расстоянии. Она опасалась, что предмет разговора ей известен, а, следовательно, бурных сцен не избежать. В данном случае Лизабет не была уверена в том, как поведет себя Эдмонд, получив отказ.

   - Хорошо, мы можем поговорить и здесь, только поскорее, я хочу вернуться в зал.

   Мужчина кивнул.

   - Я хочу узнать ответ на один вопрос, который мучает меня с самого приезда. Почему вы так враждебно настроены ко мне, Лизабет? Прошу просветить меня, после я объясню свое поведение, обещаю...

   Пожала плечами в немом раздражении.

   - Ну же, Лизабет, поделитесь со мною, - мужчина приблизился немного к девушке, - чего вы боитесь? Или кого...меня? Но почему? Что я сделал такого, отчего можно было бы так меня возненавидеть или испытывать ко мне страх?

   Взгляд его был напряженным, пристальным, словно Эдмонд пытался проникнуть в мысли девушки и прочесть их. За окнами беседки завывал ветер, по полу зловеще двигались тени, отбрасываемые деревьями. Слышно было как где- то кричит сова или филин.

   Лизабет раздраженно вздохнула и проговорила:

   - Право, кузен, мне очень жаль, что дала вам повод так думать. Что я могу иметь против вас, ведь я вас совсем не знаю. У меня нет к вам ни ненависти, ни, если хотите знать правды, любви, к тому же нам нечего делить.

   Она направилась было к двери, намереваясь выйти наружу, как вдруг услышала ругательство у себя за спиной. Повернулась, что бы узнать причину, но натолкнулась на яростный взгляд мужчины.

   - Пойдемте в зал, Эдмонд. Мы и так неприлично долго задержались в беседке....мы все уже выяснили и ...

   - Нет, не все, - перебил ее кузен, прорычав в ответ, и быстрым шагом приблизился к девушке.- Вы не выйдете из беседки, пока мы не объяснимся до конца!

   - Что? - возмутилась было Лизабет, но не успела она продолжить, как оказалась в железных объятиях Эдмонда, который вдруг впился в ее губы жестким поцелуем.

   Лизабет от неожиданности не сразу поняла, что произошло, и только испытанная боль от поцелуя отрезвила ее. Тогда девушка попыталась ударить Эдмонда по лицу, однако руки тоже оказались в плену его рук у нее же за спиной. Лизабет размахнулась своей ножкой и носком туфельки ударила его по ноге. Вскрикнув от боли, Эдмонд оттолкнул девушку от себя, которая тут же упала на пол. Мужчина выругался, потирая ушибленную ногу.

   - Да ты, Лизабет, просто мегера! - воскликнул он.

   - Как вы смеете ...вы сошли с ума!!! - у нее в голове не укладывалось, как близкий кровный родственник может испытывать подобные чувства вместо братской любви.

   "Боже, - пронеслось в голове, - да он же ненормальный".

   - Пожалуй, что да, я сошел с ума...от страсти к тебе, - проворчал Эдмонд и протянул руку, желая помочь девушке подняться.

   Она оттолкнула его руку и сама поднялась довольно резво.

   - Еще раз вы себе позволите нечто подобное и страшно пожалеете об этом.

   Эдмонд хмыкнул, глаза его блеснули в темноте.

   - Ты мне угрожаешь? Как забавно. Ты такая красивая когда злишься...Позволь задать тебе еще один вопрос?

   Лизабет осторожно начала продвигаться к двери.

   - Какой еще вопрос? - решила она его поощрить в разговоре, дабы отвлечь внимание от своих маневров.

   - Ты выйдешь за меня замуж?- услышала она и замерла, внутренне содрогнувшись от тона заданного вопроса. Ей слышалась неприкрытая угроза.

   В беседке повисла напряженная тишина. За окном какая-то крупная птица противно закричала и, вспорхнув с ветки, полетела, шумно хлопая крыльями. Ветер разгулялся не на шутку, ветви деревьев хлестали об конные стекла беседки. Сквозь этот шум слышались звуки музыки, голоса и смех танцующих гостей на балу.

   - Что?

   - Я спросил, выйдешь ли ты за меня замуж? - повторил Эдмонд свой вопрос, надеясь на положительный исход.

   - Кузен, вы вообще-то мне действительно родственник или нет?

   Эдмонд нахмурился.

   - С чего вдруг такие сомнения? - в его глазах промелькнула тень беспокойства.

   "Что это, мне показалось или я действительно попала в яблочко? - подумала Лизабет и следующая мысль пролетела с испугом. - А где же тогда настоящий мистер Эдмонд Шелдон?"

   - Подобные вопросы не задаются между близкими родственниками, кузен. Вы так не считаете?- ее вопрос был полон сарказма.

   - Меня это в данный момент совсем не волнует, любовь моя, - сердито ответил Эдмонд и попытался перехватить девушку возле двери. - К тому же в Англии допускаются браки между двоюродными братьями и сестрами.

   Заметив его движение в ее сторону, девушка быстро спряталась за стол, стоявший посреди беседки.

   - Я не ваша любовь и никогда ею не буду, - прошипела Лизабет в ответ.

   - Это мы еще посмотрим, - зловеще пророкотал Эдмонд, и оперся о стол руками, широко их расставив.

   Выглядел он при этом устрашающе, как волк, следящий за своей беззащитной жертвой. Лизабет дрожала от нервного напряжения, как осиновый лист на ветру. В голове мелькнула мысль о ее ночных кошмарах. "Надо отсюда как-то выбираться и побыстрее, но как это сделать? Этот волк следит за каждым моим движением".

   - Я так понимаю, что это отрицательный ответ? - Эдмонд чувствовал, что его распирает и злость, и желание подчинить себе, и недоумение.

   - Вы на удивление сообразительны, сэр, - парировала она.

   Лизабет знала, что когда она испытывает страх, то становится неоправданно дерзкой.

   Ситуация была тупиковая, Эдмонд это понял окончательно. Он только не мог понять, где просчитался, что так настроил девушку против себя. Хмыкнув, он отошел от девушки в другую сторону.

   - Ладно, Лизи,- намеренно назвав ее сокращенным именем, желая досадить ей, протянул, - поживем, увидим,...только я не привык сдаваться так быстро.

   Лизабет поморщилась от такой фамильярности.

   - Не тешьте себя иллюзиями, сэр, - бросила девушка в ответ и прошла к двери, поняв, что ее отпускают.

   Не оглядываясь, она вышла из беседки. Уже совсем стемнело. Начал накрапывать дождь, вот-вот должен был разразиться ливень. Лизабет поспешила скрыться в особняке, чувствуя, что это еще не конец ее неприятностям.

***

   - Дженкинс, милорд еще не вернулся? - обеспокоенно спросила Лизабет у дворецкого и, в который раз получив отрицательный ответ, вздохнула.

   Она повернулась к окну со словами:

   - Если приедет мистер Шелдон, Дженкинс, и будет спрашивать обо мне, скажите ему, что я уже легла спать. Пусть не беспокоит меня.

   Дженкинс молча кивнул, но поняв, что девушка его не видит, ответил:

   - Как изволите, миледи. Будут еще какие-нибудь распоряжения?

   Девушка махнула рукой и сказала:

   - Вы можете идти, Дженкинс... Ах, да, когда прибудет отец, пусть Люси меня найдет и сообщит об этом.

   - Я обязательно ей передам, миледи. Спокойной ночи.

   Дженкинс вежливо поклонился и вышел из кабинета.

   Девушка прислонилась лбом к освежающей поверхности окна, за которым, не переставая, лил проливной дождь. Она слегка усмехнулась, представив выражение лица Эдмонда, когда тот должен был понять, что она уехала в карете, не дождавшись его. Ему придется попотеть над тем, как остаться в глазах окружающих не в "дураках" и суметь добраться до дома, не извещая хозяев бала о том, что кузина бросила его на балу.

   Девушка уже успела сменить бальное платье на домашнее, выполненное из темно-коричневого бархата с зелеными бантами на корсаже, и спуститься в кабинет. Лизабет была расстроена, рассержена и очень напугана. Она мчалась домой, надеясь раньше Эдмонда встретиться с отцом, но не застала его дома. Лорд Уэлский уже собирался было ехать на бал, как к нему с депешей прибыл гонец из Лондона, после чего граф заперся у себя в кабинете. Вышел он примерно через полчаса. Однако очередной гонец привез какую-то записку и тут же скрылся. Милорд, как рассказал Дженкинс, весь побледнел, как только ее прочитал, велел закладывать двуколку, но, не дождавшись, побежал в конюшню и оседлал своего черного мерина. Вскочил на него и умчался, куда и зачем никому не сказал. Так до сих пор и не возвратился.

   Вдруг за окном сверкнула молния, раздался жуткий треск. Во дворе горело и корчилось дерево, которое стояло вот уже полсотни лет, крепко уходя корнями в землю. Молния, попав в него, разрезала, словно пилой, пополам. Лизабет вздрогнула и сжалась от щемящего чувства надвигающей беды. Раздался гром.

   "Где же ты, папа? Почему не едешь домой?" - в беспокойстве девушка не заметила, как начала ходить кругами, нервно заламывая руки. - "Только бы ничего не случилось".

   Девушка стиснула пальцами виски, словно желая унять беспокойство и нарастающую головную боль. Затем резко остановилась, подошла к столу, за которым работал отец.

   - Может он оставил эти депеши где-нибудь здесь? - произнесла она вслух и стала перебирать бумаги, лежавшие на столе.

   Переворошив все документы, Лизабет так ничего и не нашла, что могло бы подсказать причину столь странного поведения Лорда Уэлского. Заглянула под стол и, достав корзину для испорченных листов бумаги, вытряхнула ее содержимое на стол. Расправляя и перекладывая с места на место скомканные ранее бумаги, девушка пыталась представить, как мог бы поступить ее отец с теми документами. "Если депеша деловая, скорее всего он мог запереть ее или в столе или в сейфе...так, а если личного характера? А если личного, то вариантов много: мог и с собой забрать, мог выкинуть...хотя нет, это на него не похоже. Что ж, с корзиной все ясно, здесь ничего интересного нет".

   Лизабет выдвинула ящики стола, порылась в них. Вздохнув, поднялась и обвела комнату взглядом. В кабинете висело несколько картин с пейзажами, и только на одной был изображен портрет ее матери, Леди Уэлской. К нему и подошла девушка. Полюбовавшись немного картиной, Лизабет отодвинула ее и увидела потайной сейф. Девушка как-то случайно подсмотрела код сейфа и теперь, повторив все движения отца, спокойно открыла его.

   В сейфе оказались немалые деньги, облигации, какие-то экономические документы, и тут ей попалась папка с грифом "Секретно". Лизабет прикусила нижнюю губу, размышляя, может ли она открыть эту папку. "Если увижу, что в ней нет ничего такого, что может объяснить внезапное исчезновение отца, сразу положу на место. Хотя, как я могу понять, оно это или нет?"

   Пожав плечами, она осторожно достала папку и развязала завязки на ней. Первое, что ей бросилось в глаза, как только девушка открыл папку, это сведения из какой- то частно-сыскной конторы некоего мистера Керби, который давал отчет о проделанной работе. Кого-то расспрашивал, за кем-то следил....Боже, что же это? Зачем отцу надо было обращаться в контору подобного рода? Вдруг в его отчете промелькнула фраза "сведения о мистере Шелдоне противоречивы...брюнет....блондин...глаза синие...глаза зеленые. Отличается хорошим воспитанием, имеет высокопоставленных друзей в Америке....левша".

   Девушка вдруг обратила внимание, что перестала дышать. Резко вздохнув, она закашлялась. Когда кашель прекратился, она вновь хотела продолжить , как вдруг услышала голоса в холле.

   "Эдмонд вернулся!!"

   Лизабет быстро завязала завязки на папке, сунула ее обратно в сейф и закрыла его, картину вернула на место. Подошла к дверям и прислушалась. Действительно, раздраженный голос принадлежал Эдмонду, второй - Дженкинсу. Они о чем-то спорили, вернее, Эдмонд возмущался, а дворецкий убеждал его оставить разговор с миледи до утра.

   Эдмонд пошел наверх, то ли в свою комнату, то ли в ее, девушка не поняла. Приоткрыв дверь, она шепотом позвала дворецкого, который собирался уходить. Дженкинс, ничуть не удивленный, повернулся к ней и степенно подошел.

   - Слушаю вас, миледи, - важным шепотом произнес он.

   Девушка чуть улыбнулась.

   - Дженкинс, вы случайно не знаете, куда пошел мистер Шелдон?

   - Миледи, он пошел, скорее всего, в свои покои...я так думаю, - ответил дворецкий.

   - Вы уверены?

   - Да. Мистер Шелдон ясно дал понять, что миледи "не отвертится утром от разговора", - Дженкинс весьма правдоподобно скопировал интонацию Эдмонда

   - Ну что ж, хорошо. Можете идти.

   Дворецкий поклонился и отправился восвояси. Девушка вернулась в кабинет и, заперев двери на ключ, прошла к сейфу. Она считала просто необходимым ознакомиться с отчетом детектива до конца. Девушка снова достала секретный документ и, удобно устроившись на небольшом диванчике у камина, продолжила чтение.

   Внимательно изучив первую страницу отчета, Лизабет задумалась, знает ли Эдмонд о том, что Лорд Уэлский увлекся его тайнами, и почему он это сделал? Чем Эдмонд мог вызвать интерес подобного рода?

   Вдруг Лизабет услышала, как поворачивается дверная ручка. В кабинет кто-то пытался войти, причем тайно. Девушка замерла, боясь каким-либо звуком выдать свое присутствие. Поняв, что не может открыть дверь, человек, пытавшийся войти, начал бешено дергать ручку. Вдруг все стихло.

   Лизабет, стараясь не шуметь, поднялась и прошла к сейфу. Так же бесшумно положив в него бумаги, она прошла к двери и вытащила ключ из замка, затем спряталась за портьерами у окна. Ей было страшно, очень страшно. Кто бы там не был за дверью, но у него были явно недобрые намерения, потому что дверь вдруг открылась под напором каких-то отмычек.

   Лизабет, стоя за плотными портьерами, была незаметна. В кабинете было немного света, так как в камине пылал огонь, свечи девушка потушила еще раньше. В комнату вошел мужчина, Лизабет увидела это в щелку между портьерами. Он начал рыться в бумагах на столе и, вероятно, не найдя того, что искал, так же как и девушка до этого, пересмотрел и ящики стола. Затем обошел кабинет, осматривая зачем-то пол. Остановился возле камина и постучал ногою по паркету. Девушка ясно увидела, как одна из паркетных досочек отскочила вверх.

   Вот мужчина наклонился и попал в полосу света от огня в камине, что позволило разглядеть его лицо - это был Эдмонд собственной персоной. Он достал из тайника в полу какие-то бумаги, сунул их во внутренний карман сюртука и посмотрел, как показалось девушке, прямо на нее. Сердце убежало в пятки, но Лизабет не шелохнулась.

   - Мерещится всякое, - проворчал Эдмонд и перекрестился, затем быстро вышел из кабинета.

   Лизабет переждала какое-то время и только потом вышла из-за портьер. Она решила запереться у себя в комнате до утра, так как в кабинете оставаться было страшно, а документы можно посмотреть и в другой раз. Быстро пробежав по холлу, она поднялась по лестнице на второй этаж. Дойдя до своей комнаты, остановилась и прислушалась. В доме стояла полная тишина, нарушаемая лишь тиканьем напольных часов. Войдя в спальню, она закрыла двери на ключ, повернув его таким образом, чтобы никто не смог открыть дверь снаружи ни ключом, ни отмычкой.

   Уже находясь в кровати, Лизабет снова с беспокойством подумала об отце и о том, что же за бумаги достал из тайника кузен. С тревогой на сердце она провалилась в тяжелый сон, не видя, что ключ в замочной скважине какое-то время шевелился, но безуспешно.