Картина I

Вдали видна деревня, речка с прудом. Солнце. Кругом нарядные, в зелени и цветах, поля. Толпа девушек и парней в национальных костюмах. Девушки ведут хороводы, парни стоят, столпившись, в стороне.

Старик-жрец, отец Зоры; 3ора, жених ее 3ораим.

Жрец. Веселее, детушки, веселее, чтоб великий бог наш Тура не сердился, что не в коня нам его корм, его веселый месяц май. Ну, дружно.

Хор.

Кто умеет хорошо работать, тот и веселиться умеет. Ай, люли, ай, люли! И кто думает о веселье, тот лучше работает. Ай, люли, ай, люли! И плохой работник всегда кислая баба в веселье. Ай, люли, ай, люли!

Один из парней пускается вприсядку.

Жрец. Так, детушки, так. Так и деды наши веселились. Богиньку нашу не забудьте тоже в веселый месяц май. Это ей бог великий Тура подарил веселый месяц май. (Лукаво подмигивает.) Зораим, может быть, споешь ты нам свою песенку?

Хор. Вот, вот - послушаем и мы.

3ораим. Что ж? Я спою. Кто пришел на землю, всякий поет свою песню любви - так велел великий Тура, и куда уйти живущему от его повеления? И мне велел он. Я пахал мою землю, и солнце светило, и пар шел от нее, потому что была весна, было веселое утро и табуны бежали в поле. Тогда громко звал теленок свою мать, и птицы пели свою песню любви, а Зора шла к своему отцу. И сердце сказало мне: "Вот кого я люблю и буду любить, пока бьется мое сердце".

Хор. О-го! Молодец!

Жрец. А Зора что скажет нам в семнадцатую свою весну?

3ора. Зора ничего не скажет. Зора спит без снов. Не надоели ей ласки матери и отца, спокойно живется ей в избушке на берегу пруда. Так живет Зора и ни о какой другой жизни не думает она. А когда надоест ей, она позовет тогда Зораима.

Жрец. Ну и дай ей еще год, Зораим.

3ора. А пока будь мне другом, Зораим.

3ораим. Не того хотел я. Но что же делать? Хорошо, я буду ждать год, а пока буду тебе другом, верным другом, Зора.

Жрец. Вот так! А теперь не будем терять наше время...

Входят незаметно Гарри со стариком и останавливаются в стороне.

Хор.

Кто умеет хорошо работать, тот и веселиться умеет. Ай, люли! Ай, люли! и т. д.

Один из парней пускается вприсядку.

Гарри (выходит вперед), Скажите, добрые люди, отчего вы не пашете вашу землю, как это делают все другие, а пляшете здесь?

Жрец. Праздник Уяв у нас теперь: великий Тура, бог наш, велел нам праздновать его.

Гарри. Великий Тура?

Жрец. Бог наш...

Гарри. Язычники... Из страны на высшей ступени культуры я попадаю сразу на первую ступень... Но как же уцелели вы? Откуда вы узнали о вашем Боге?

Жрец. Мы - бедные чуваши - без книг, со слов отцов обычай предков строго держим. Великий Тура - бог наш добрый, а Ирик злой и на глаза болезнь пускает. Богинюшка ж, дочь молодая Тура, нам свадьбы правит, и так живем мы. Мы пашем землю и круглый год работаем, а в веселый месяц май мы веселимся. Мы любим Туру, богинюшку нашу и мать земли. Мы знаем голос ее и, слушая его, мы знаем, какому хлебу будет урожай; такой и сеем хлеб. И, глядя на нас, и все тот хлеб сеют. Никому от нас обиды нет. Мы весело работаем, весело празднуем свой праздник, а когда смерть приходит - умираем, и друзья веселятся на нашей тризне. Теперь ты знаешь, как живем мы, бедные чуваши. Если хочешь, мы споем тебе наши песни.

Гарри. Да, да, хочу, старик.

Девушки тихо, без слов поют. Гарри смотрит задумчиво.

Быть может, предок мой таким же чужестранным гостем стоял, как я стою теперь, и в честь его так же пели. Странное волнение я ощущаю. Словно отдернул вдруг я волшебную занавеску и сам стою над своею собственной колыбелью... (Стоит в пол-оборота и молча смотрит.)

Девушки громче поют без слов и медленно движутся в хороводе. Они делают шаг, останавливаются, делают следующий.

Что они поют?

Жрец. Они ничего не поют. Они изображают, как после смерти они будут подходить к своему богу Туре. Тогда они будут смотреть ему прямо в глаза. У них не будет тогда слов. Ему не надо слов: он все знает. Ах, грешен человек! Так грешен, что слова не помогут больше ему.

Гарри. Как торжественно и прекрасно это пение. В нем сохранился аромат веков, веков промчавшихся. Завеса вдруг раскрылась, ум, потонувший в бездне знаний, замолчал, а сердце радостно трепещет и рвется к утру жизни. О, сердце, узнало, может быть, ты эту песню? А эта девушка? Какая необыкновенная красота! Это сочетанье молодого, почти детского лица с суровым головным убором воина... И из-под кольчуги еще нежней румянец щек. А взгляд? Какая сила и огонь!.. Весталки взгляд. Ты кто, старик?

Жрец. Я жрец. Будь гостем нашим.

Гарри (радостно). Охотно. Как старость манит к себе юность, так и меня влечет неотразимо туда, назад, к колыбели народов.

Старик (тихо Гарри). Вы приказали исполнить работу и ждать вас?

Гарри. К черту работу. Вы видите эту девушку (показывает на Зору). Узнайте осторожно, кто она, из какой избы, кто ее отец?

Старик (угрюмо). Перед отъездом нашим...

Гарри (нетерпеливо). Довольно...

Старик бессильно разводит руками и, недовольный, скрывается в толпе. Пение кончается, девушки, держась за руки, останавливаются в пол-оборота.

Гарри. Прекрасно, чудно! (Смотрит восторженно на Зору.)

Жрец. Скажи теперь и ты нам: откуда и кто ты?

Гарри. Кто я? Кто я? Слушайте же, мои друзья, кто я: когда великий Тура создал землю - он не только создал землю: он создал солнце и луну, и звезды. И одному ему уж трудно было управлять всем миром. И вот послал он на солнце, на луну, на каждую звезду, на землю по духу, чтоб помогали ему. И духу этому земли великий Тура передал неисчислимые богатства для людей. Но обманул дух Туру и спрятал все богатства в волшебном замке на горе. Злой дух, он даром ничего не отдает из тех богатств людям. И дорогую плату он берет с людей за них: здоровьем, молодостью, жизнью, страданиями. Но когда люди все-таки придут к замку, и овладеют, и духа недостойного прогонят прочь с земли...

Жрец (угрюмо). Что нам в его богатствах - и так живем мы...

Гарри. В его богатствах? Вся сила жизни. Теперь вы хилы и больны, боитесь голода и стужи, и страданий... Тогда же голод, стужа и страданья в счастье превратятся.

Жрец. Ты говоришь, он не боится бога Туры?

Гарри. Тура далеко - и делает, что хочет, дух мятежный.

Жрец и Хор. Ирик, знать, он, и его - все сокровенные богатства.

Гарри. Увы! Мятежный дух он. Гордый дух. Он властный дух. Он силой власти кого коснется, тот навсегда уж следует за ним: его богатства любить тот будет всем сердцем, всей душой, но духа злого сильнее ненавидеть. Меня коснулся он, и горе мне и счастье мне, — его слуга я. Со мной его и сила, кого коснулся я - пойдет за мной тот...

Жрец. Так вот кто ты? Ты - вестник Ирика. О, горе нам! Пророчество сбылось. Да, точно, старик наш говорил: придут тяжелые годины, и Тура Ирику над нами волю даст...

Гарри. Зачем же испугались и смутились вы? Я вам не зло принес: дома построю вам, дворцов получше, покой животный заменю вам счастием сознанья...

Жрец (падает на колени). О, пощади!

Гарри (весело). Пощады нет, друзья. Вставай, старик, вставай!

Жрец (вставая тяжело). Покорны мы.

Хор. Покорны мы.

Гарри (в сторону). Несчастные рабы, — не будете вы скоро ими.

Старик (входя, тихо Гарри). Зорой зовут ее, она живет на озере, отец ее этот старик (показывает на жреца). Но позвольте мне напомнить вам...

Гарри. Не трудитесь. (Жрецу.) Вот, видишь этот кошелек? Его с твоего разрешения отдать хочу я девушкам.

Жрец. Во всем твоя воля.

Гарри (подходя к Зоре). Прекрасное дитя, в твоем лице я благодарю всех этих добрых девушек и хотел бы поцеловать тебя. (Целует ее, кладет ей деньги в руки.)

Зора стоит смущенная. Зораим быстро, с вызывающим лицом подходит.

Гарри (насмешливо). Таков у нас обычай, что целуем девушек, не спрашивая у других разрешенья...

Жрец (покорно). Такой его обычай, и покориться надо.

Зораим с опущенной головой отходит.

Гарри (в сторону, презрительно). Всегда во всем рабы. (Громко.) Теперь же я уйду до вечера, мои друзья. А вечером мне нужен будет отдых: старик, к тебе прошусь я на ночлег.

Жрец. Покорен я. Будь гостем дорогим... А, девушки, все за подарок благодарите гостя.

Девушки разрывают цепь и, став в полукруг, полусадятся. Музыка играет гимн Туре.

Гарри. Как прекрасно! (Тихо.) Как она смотрит...

Занавес

Картина II

Озеро, бедная избушка, завалинка; садится солнце. 3ора, старуха-мать ее, 3ораим.

Явление 1

Старуха. Что с Зорой нашей вдруг стряслось? Горяча голова, и тело все горит, не узнает меня. Ах, Ирик, Ирик злой, и в самый праздник не пожалел ее.

3ораим. Она задумчива вдруг стала и сидела, точно не видела уж больше, как ее подруги кружились в хороводе и звали ее. Она смотрела только пред собой и все молчала. Тогда, по приказанию отца, я поднял ее и привел к тебе.

Старуха. Ах, Зора, дочь моя! Ты слышишь ли, ты видишь ли меня?.. Молчит... Одно осталось - бежать скорее к вещуну... Беги же, Зораим!

3ораим. Бегу. (Убегает.)

Зора ложится на завалинку.

Старуха. Приляг, дитя, приляг, пусть сон придет и спрячет тебя от злых глаз Ирика. А я покамест ужин соберу. Уж солнце на закате, и скоро быть хозяину домой.

3ораим (показываясь в калитке). Велел отец сказать тебе, что с гостем будет на ночлег.

Старуха. Кто гость?

3ораим. Не ведаю... Ты не пугайся только, — он вестник Ирика, гость ваш, дворцы он будет строить, машины привезет, дороги будет строить.

Старуха. Что говоришь ты, безрассудный, понять я не могу...

3ораим. Ну, ладно, пусть уж сам отец тебе расскажет, а я бегу... (Уходит.)

Явление 2

Старуха. Он вестник Ирика? Тогда просить его скорее болезнь с малютки нашей снять... Машины привезет, дворцы настроит... Нет, ничего головушка моя уж в толк не может взять... Вот дитятко больное спит... Спи... спи... И ужин надобно собирать... Да, ужин собирать... Что ж? Пойду я ужин собирать... (Вздыхает, стоит задумчиво, тихо уходит.)

Явление 3

Мгновенная перемена декорации. Голубая ночь, луна играет в пруде. Какие-то таинственные фигуры, тени. Совы сидят на крыше. 3ора сидит на завалинке: дедушка Домовой высунул из подполья голову, положил ее на лапу и задумчиво смотрит на Зору; Водяной высунулся из воды, положив голову на лапы, также смотрит. Леший смотрит с дерева. Какие-то уродцы-зверьки с поджатыми лапами сидят и смотрят на Зору большими задумчивыми глазами.

3ора. Что, боги милые, так грустно на меня глядите?..

Леший. Что, наша Зорушка, сама грустна ты стала? Не хочешь ли ты в лес ко мне аукаться со мной, чтоб горе разогнать? Я зайчиков проворных к тебе сгоню, лисичку покажу.

3ора. Нет, не пойду. Ох, тяжко мне.

Водяной. А то ко мне на пруд иди с детишками играть моими. При блеске лунном любят покружить они на глади вод прозрачных. К тебе на бережок придут они и в хоровод...

3ора. Нет, не пойду. Ох, тяжко мне.

Леший (слезает а дерева, садится возле Зоры, она кладет ему голову на плечо). Что, Зорушка моя, ну что с тобой?

3ора. Ох, я не знаю... Погадай мне, Водяной: умеешь так искусно ты, на воду глядя, гадать судьбу.

Водяной. Что ж, погадаем... (Идет и смотрит на воду, смущенно.) Худо...

3ора. Худо?

Водяной. Покинешь скоро нас.

3ора (как во сне, повторяет). Покину скоро вас?

Водяной. Забудешь дом родной, богов родных забудешь.

3ора. Забуду дом родной, богов родных забуду?

Водяной. И вновь вернешься к нам, но знать о том уже не будешь.

3ора. Вернуся снова к вам, но знать о том не буду? (Тяжело вздыхает, словно просыпаясь.) О, как мне тяжко, тяжко, боги! Помогите же мне! Ты - Водяной, ты - Леший, ты - милый Домовой, меня вы защитите от власти духа.

Все вместе (внятно). Не можем мы. (Глядя на Зору.) Дух, мятежный дух. Он властный дух.

Зора смотрит в отчаянии перед собою.

Явление 4

Входят жрец и Гарри; из избы выходят старуха, Зора.

Жрец. Как наша Зора?

Старуха. Ты видишь... плоха, старик... (Падает на колени перед чужеземцем.) Ты вестник Ирика, за гостеприимство нашу Зору излечи.

Гарри (в сторону). Прекрасно! (Громко.) Попробую, уйдите оба и не входите, пока не позову вас. Но - горе вам, если войдете!

Жрец и жена. Покорны мы.

Явление 5

Их слуга.

Гарри. Пройдите в избу.

Слуга уходит.

Гарри (подходит к Зоре). Прекрасное дитя, что с тобою?

3ора (облокотившись на стол). Не знаю я... Нет больше сил во мне, коснулся ты меня - и я сижу и все забыла; и жжет меня твой поцелуй и воля духа... Погибла я. (Опускает голову на руки.)

Гарри (садится). Что же страшит тебя? С тобой я буду вечно.

3ора. Но если неотразимый дух велит тебе меня оставить вдруг, что станется тогда со мною?

Гарри. Зора, дитя мое, как ты прекрасна! Тебя оставить? Нет, здесь не властен дух. Вот... вот... смотри на этот талисман... в нем чудодейственная сила: не властен дух над ним: возьми, а с ним и сердце все мое, мою любовь, о, Зора!.. Твоим я мужем буду...

3ора. Моим ты будешь мужем, и с этим талисманом от воли злой избавимся мы духа?

Гарри. И с этим талисманом пойдем к его мы замку, Зора. Пойдешь со мною?

3ора (рассеянно играет его волосами). Откуда ты пришел, и почему сразу вся душа моя открылась вдруг, словно давно уж знала я тебя?..

Гарри. Это любовь, о, Зора!

3ора. Любовь? Как хорошо любить! Ты говоришь, что тоже меня любишь?

Гарри. А для кого я здесь?

3ора (радостно). Для меня, ты говоришь? (Улыбается.) Как в сказке я царица, а ты ко мне приходишь...

Гарри. Ты, ты моя царица, прелестное дитя!

Жрец (стучится). Как Зора наша?

Гарри (весело). Она здорова...

Зора смеется.

Явление 6

Входит жрец со старухой.

3ора. Да, я здорова. А этот талисман он дал мне, чтобы я была всегда здорова.

Старуха. О, счастье нам!

Жрец. Вот это хорошо... Спасибо гостю... И Ирику спасибо. Что говорить? Он тоже сильный дух, и если ладить с ним - не будет худо: покорны мы... Ну, а теперь и ужинать бы время... Пойдем в избу, любезный гость.

Явление 7

Входит старик.

Старик. Нет, в избу не ходите, изба грязна: телята там и вонь - не продохнешь...

Старуха. За что избу поносишь нашу?

Жрец. Привыкли к ней мы, и люба нам она.

Гарри. Постой, старик, я лучше здесь, действительно, останусь. Еще немного мне надо Зору полечить. Идите ужинать со старухой, а мне и Зоре слуга мой принесет сюда.

Жрец. Ну что ж, и так пусть будет... Хоть и обидно.

Старуха. Обидно-то обидно...

Жрец. Молчи, старуха, покоримся, — пусть только Зору нам поправит.

Старик и старуха уходят.

Явление 8

Гарри (слуге). Сейчас же лошадей нам: мы ночевать не будем и уедем.

Слуга. Осмелюсь доложить, что лошади устали.

Гарри. Скорей... Им отдых будет.

Слуга. Осмелюсь вам еще напомнить...

Гарри. Не надо.

Слуга уходит.

Явление 9

Гарри. Зора, я лошадей велел нам подавать.

3ора. Куда?

Гарри. О, Зора милая, жена моя! Куда же, как не к мужу, к себе в свой дом уедем мы.

3ора. А старики?

Гарри. Оставь их, они нас не поймут. Я напишу им, и пусть найдут кого-нибудь, кто им прочтет. (Пишет.) Вот что я им напишу: "Нас с Зорой дух земли похитил".

3ора. Но как же бросить их?

Гарри. Тогда один уеду.

3ора. Нет, нет! С тобою вместе!

Наступают сумерки.

Явление 10

Гарри. Спеши!

3ора. Минуту дай помедлить. Войду в избу я на мгновение под каким-нибудь предлогом, прощусь со стариками; на озеро, на богов в последний раз взгляну.

Гарри. Нет, Зора, нет. Не растравляй свое ты сердце и план искусный не порти, Зора, сильна будь: нас подвиг ждет... Едем! (Увлекает ее.)

Занавес.