— Я сама смогу донести, — в третий раз повторила Франсин, упорно продолжая настаивать на своем.

Она сделала вид, что не заметила, с каким удивлением смотрел на нее Кинрат, когда, обхватив обеими руками длинный хвост дракона, она подняла его и, прижав подбородок к покрытой зеленой чешуей спине чудовища, пошла в сторону причала. — Я же вам говорила, что, несмотря на свое субтильное телосложение, я очень сильная.

Великан-шотландец шел рядом с ней. Он нес под мышкой огромную голову дракона.

— Я несколько раз предлагал вам позвать Берти, чтобы тот перенес этот хвост в лодку, — напомнил он ей, ехидно ухмыляясь. — Где это видано, чтобы графиня носила собственный багаж! Особенно такая прелестная английская графиня, как вы.

Увидев улыбку на его красивом лице, Франсин еще крепче прижала к себе свою ношу. Когда она спорила с Кинратом, убеждая того, что сама сможет донести заднюю часть огромного морского дракона, то даже не предполагала, что муляж, сделанный из папье-маше, будет таким тяжелым — почти как настоящее живое чудище. Она пыхтела от натуги, выбиваясь из сил, но твердо решила не просить помощи. Споткнувшись о свои собственные ноги, женщина едва не упала.

— О господи, — едва слышно пробормотала она.

Кинрат протянул руку, чтобы поддержать графиню, но промолчал, решив, что ему не стоит давать ей советы. «Она, наверное, думала, что если сама будет нести эту тяжесть, то сможет отвлечься и не думать об интимной сцене на складе», — догадался он.

Франсин же решила, что это тяжкое испытание станет ей наказанием за проявленную непростительную слабость.

Господь милосердный, как она могла разрешить этому дерзкому и наглому шотландцу такие вольности?

Что ж, в этом виновата только она сама и никто другой.

Ведь он, как и обещал, не проронил ни слова.

Даже ни единого звука.

Она мысленно распекала себя за свое возмутительное поведение и так увлеклась самобичеванием, что не смотрела на него.

Когда они подошли к лодке, привязанной к причалу, то увидели, что Родди сидит у руля, дожидаясь их возвращения. В ярком свете июльского солнца светлые кудри слуги отливали золотом, словно спелые колосья пшеницы. Увидев Франсин с ее тяжелой ношей, юноша растянул губы в улыбке.

В соседней лодке сидели Касберт Росс и трое его соплеменников. Увидев Франсин, которая, выбиваясь из сил, тащила свой непомерный груз, они удивленно переглянулись, но их лица остались серьезными.

Когда Касберт выпрыгнул из лодки на причал, намереваясь помочь женщине, Кинрат покачал головой.

— Леди Уолсингхем решила самостоятельно донести хвост этого дракона, — сообщил он своему родственнику. — Вы, парни, можете плыть обратно в замок. Мы вас догоним.

Удивленно подняв брови, Касберт посмотрел на Кинрата, но вернулся в лодку.

— Отчаливаем, ребята! — крикнул он своим спутникам.

Те сразу подняли парус, оттолкнули лодку от причала, и она поплыла по реке, подгоняемая свежим ветерком.

Держа под мышкой громоздкую голову дракона, Кинрат довольно легко залез в их маленькое суденышко. Повернувшись, он подал руку Франсин, и та зашла в лодку.

— Осторожно, — сказал он. — Вы можете упасть.

Кинрат смотрел на Франсин, на то, как старательно она преодолевает трудности, которые сама же себе и создала, и его глаза весело блестели. Желая все-таки поддержать упрямицу, он схватил ее за локоть своей сильной рукой.

К величайшему ужасу Франсин, под тяжестью драконова хвоста лодка начала раскачиваться. Чем сильнее она раскачивалась, тем сильнее качался хвост, а чем сильнее качался хвост, тем сильнее раскачивалось это маленькое суденышко…

— Подождите, — задыхаясь, пробормотала Франсин. Лодка под ногами ходила ходуном, и она изо всех сил пыталась удержать равновесие. — Я едва стою на ногах.

По-прежнему не желая выпускать из рук хвост муляжа, дама нечаянно выдернула локоть из руки Кинрата и покачнулась.

— Бросьте этот чертов хвост и хватайтесь за меня, — сказал он, снова протягивая ей руку.

Она покачала головой:

— Нет-нет! Я смогу удержаться! Я смогу!

Пытаясь восстановить равновесие, Франсин наклонилась и резко выпрямилась.

При этом длинный чешуйчатый хвост пришел в движение. Развернувшись с громким шелестом, он со всего размаху ударил Кинрата под колени.

Великан-шотландец свалился за борт, сжимая в руках голову дракона. Когда он скрылся под водой, голова из папье-маше медленно поплыла вниз по течению.

— Не волнуйтесь, миледи, — задыхаясь от смеха, крикнул Родди. — Наш лейрд плавает не хуже, чем эта чертова морская змеюка.

«Слава богу», — подумала Франсин, облегченно вздохнув.

— Тогда хватай голову! — крикнула графиня слуге. — Быстрее, а то она уплывет!

В этот момент из воды вынырнул Кинрат. Он интенсивно работал руками, пытаясь удержаться на плаву. Его мокрые волосы прилипли к голове, вода стекала с носа и подбородка, а на лице застыло выражение полного недоумения. Увидев его в таком необычном виде, Франсин не удержалась и расхохоталась. Это был почти истерический хохот.

— О… господи, — пробормотала она, давясь от смеха. — Вы сейчас похожи на мокрого кота.

Франсин следовало бы насторожиться, когда она увидела хитрое выражение его лица, но женщина не придала этому никакого значения.

Не раздумывая ни секунды, Кинрат протянул руку, схватил длинный драконий хвост и дернул его так сильно, что тот увлек за собой графиню, которая по-прежнему крепко держала в руках свой трофей. Истошно закричав, она упала в реку, но, коснувшись воды, плотно закрыла рот и отпустила наконец свое сокровище.

Увидев, что женщина начала тонуть, Кинрат поймал ее, обхватил обеими руками, и они скрылись под водой. Воспользовавшись моментом, он быстро поцеловал ее, затем резко вытолкнул на поверхность и вынырнул сам.

— Я… я не умею плавать, — жадно глотая ртом воздух, крикнула Франсин.

— Вам следовало вспомнить об этом перед тем, как вы столкнули меня в эту чертову реку, — сказал он, давясь от смеха.

— Не отпускайте меня! — взмолилась она. — Не смейте этого делать!

Вцепившись обеими руками в кружевные оборки его рубашки, она попыталась вскарабкаться по его длинному телу. Желая освободить свои руки, Кинрат разжал пальцы Франсин и заставил ее обхватить его за шею.

— Черт тебя побери, маленькая англичанка, — сказал он. — Ты наконец сообразила, что нужно отпустить этот чертов хвост. — Он громко захохотал, но тут же поморщился. — Любимая, прошу тебя, не дергай так сильно. Ты можешь лишить меня волос.

Когда Франсин барахталась в воде, его коса случайно обмоталась вокруг ее руки, и она держалась за нее, как за спасательный трос.

Женщина посмотрела ему в глаза, которые сейчас находились прямо напротив ее лица.

— К-кажется, я не могу отпустить к-косу, — пробормотала она, заикаясь. — П-похоже, моя рука запуталась в ваших волосах. Мои п-пальцы не ш-шевелятся. Их с-свело от холода.

Кинрат снова поморщился.

— А вы попробуйте, — сказал он мягко, но настойчиво, потерся своей холодной щекой о ее щеку и осторожно прикусил мочку ее уха.

Милосердный Боже, она хорошо знала, к чему может привести это покусывание, и, собравшись с духом, резко дернула рукой, освобождая запутавшиеся в его волосах пальцы.

В это время Родди, ловко орудуя веслом, подплыл к ним.

— Миледи, хватайтесь за мою руку! — крикнул он Франсин. Наклонившись, парень попытался втащить ее в лодку.

— Мне к-кажется, я н-не смогу залезть обратно, — ответила она дрожащим голосом, чувствуя, что выбивается из сил. — Мое платье н-намокло и стало очень тяжелым.

— Тяни ее сильнее! — крикнул Кинрат слуге.

Обхватив женщину руками за бедра, он вытолкнул ее из воды, а Родди через борт втащил в лодку, словно форель, которая попалась на крючок.

Хватая ртом воздух, Франсин рухнула на скамью. В ее бархатных туфельках, которые были безнадежно испорчены, хлюпала вода. Оглядев лодку обезумевшими от ужаса глазами, она испуганно воскликнула:

— А где хвост дракона?

— Его поймал Берти. И голову тоже. Обе половины подплыли к его лодке, и он подцепил их веслом, — ответил Родди, посмотрев на нее через плечо, так как помогал Кинрату перелезть через борт.

Граф, с которого ручьями стекала вода, сел напротив Франсин. Он потерял свои башмаки, а может, просто сбросил их. Влажная рубашка прилипла к его груди. Увидев мускулистое тело, несчастная вдова почувствовала, как ее охватывает желание. Он тряхнул головой, и во все стороны полетели брызги; потом ладонью вытер лицо и посмотрел на нее. Их взгляды встретились.

— Черт бы вас побрал, леди Уолсингхем, — сказал он, язвительно усмехнувшись. — Вы глупая и упрямая баба.

Откинув с лица мокрые волосы, Франсин скрестила на груди руки и, сурово сдвинув брови, накинулась на него:

— Если бы вы, мой прекрасный шотландский лейрд, помогли мне сесть в лодку, то ничего бы не случилось. Я думаю, что этот морской дракон так вымок в воде, что уже ни на что не годен. Если вечерний спектакль провалится, то это будет по вашей вине.

Кинрат, вместо того чтобы раскаяться и признать свою вину, громко захохотал, запрокинув назад голову.

— После горячей ванны вы будете чувствовать себя гораздо лучше, и у вас поднимется настроение, — заверил он ее, продолжая смеяться. — Я заверну вас в мягкое полотенце и расчешу ваши волосы перед жарко натопленным камином.

— Ничего этого не будет, — огрызнулась Франсин.

Втянув голову в плечи, светловолосый слуга молча разглядывал пассажиров, переводя взгляд с одного на другого. Однако перед тем как Родди повернулся к мачте и поднял парус, женщина все-таки успела заметить смущенную улыбку на его лице.

Она тут же отвела взгляд и, повернув голову, посмотрела на другую лодку. Там на корме лежал подмокший дракон и осуждающе смотрел на нее своими огромными глазищами.

Не сдержавшись, Франсин засмеялась. Прижав руку к губам, она пыталась унять смех. Когда же Кинрат, посмотрев на нее, тоже добродушно усмехнулся, женщина вдруг поняла, насколько комично они выглядели, барахтаясь в воде, и залилась веселым смехом. Она хохотала до тех пор, пока из глаз не потекли слезы.

Вечером того же дня был дан спектакль. Вопреки опасениям леди Уолсингхем, он прошел с большим успехом. «Корабль Счастья» величественно вплыл в тронный зал Ньюаркского замка. Его тянули шесть морских коньков вместе с тритонами, водяными нимфами и поющими сиренами.

— Великолепное Зрелище, леди Уолсингхем, — сказал Лахлан своей упрямой и чрезвычайно деятельной спутнице.

— О да, — согласилась она, просияв от гордости, а потом добавила: — Чарльз Берби просто гений. Все это придумал Главный королевский комедиант вместе со своими сообразительными и ловкими помощниками.

Она стояла рядом с Кинратом в роскошном шелковом платье цвета спелого персика. Ее золотистые локоны были собраны на макушке в высокую прическу, скрепленную двумя украшенными бриллиантами гребнями. В ее маленьких розовых ушках красовались бриллиантовые серьги. Каждый раз, когда раздавались восхищенные зрительские возгласы «о-о-о!» или «а-а-а!», на ее щеке появлялась прелестная ямочка.

Днем, когда они вернулись в замок, леди Уолсингхем, как и предсказывал Лахлан, приняла горячую ванну. Однако ему не было позволено завернуть ее в полотенце и расчесать перед огнем длинные волосы. Эта честь была оказана синьоре Грациоли, которая то озабоченно кудахтала, словно мать-наседка над своим потерявшимся цыпленком, то метала гневные взгляды в сторону Лахлана, постоянно осыпая его ругательствами на своем родном языке.

— Scozzese barbaro! — шипела она. Ее черные глаза пылали, как адские костры.

Лахлан понимал каждое ее слово. Выражение «шотландский варвар» было самым распространенным ругательством. Как он и предполагал, Франсин не стала заступаться за графа, но это его совершенно не расстроило.

Анжелика, которая вприпрыжку носилась по комнате, с радостью перевела их шотландским гостям ту брань, которую извергала няня. История о том, как спасали ее маму, которая свалилась в реку Трент, привела девочку в полный восторг. Сначала она засыпала Лахлана вопросами, а потом звонко рассмеялась, выводя своим детским голоском пронзительные трели.

— Мне бы очень, очень-преочень хотелось быть там вместе с вами, — пропела она, пританцовывая в такт своей песне.

После того как Франсин уложила Анжелику в кровать (Лахлан видел, с какой нежностью и любовью она поцеловала девочку), они спустились в тронный зал, чтобы посмотреть спектакль. Ему когда-то очень хотелось иметь семью, но он уже почти забыл об этом. Однако трогательная сцена, когда мать целовала перед сном свою дочь, вновь возродила давнишнюю мечту. Тупая боль пустоты внутри вернулась, и вместе с ней вернулись досада и неудовлетворенность.

И вот теперь в огромном зале ньюаркского замка леди Диана Пемброк стояла на палубе «Корабля Счастья». Она изображала прекрасную и строптивую Леду, а Колин, на голове которого красовалась маска лебедя, а все шесть с половиной футов его тела были покрыты перьями, играл роль пылкого Зевса.

Вдоль верхней палубы корабля стояли юные девицы — дочери самых знатных фамилий Англии. Их головы были украшены венками из желтых маргариток, а длинные распущенные волосы развевались на ветру. Они были в костюмах русалок и исполняли кантату, которая была написана специально для этого спектакля. Под аккомпанемент десяти скрипок девушки выводили хвалебные рулады в честь принцессы Маргарет Тюдор. Кроме скрипок, звучавших радостно, светло и величественно, заунывное пение шотландской волынки, на которой играл Нед Фрейзер, укрепляло тему ее статуса будущей королевы Шотландии.

Лахлан был уверен, что именно Франсин сочинила эту музыку, хотя та упорно настаивала на том, что хвалить за это нужно Берби и его помощников. Кто бы ни был автором музыки и слов, было ясно, что этот человек — талантливый композитор.

Огромное мифическое морское чудовище, которое извлекли из недр городского склада Ньюарка, слегка подмокшее после того, как поплавало в реке, но по-прежнему величественное, придворные дамы и кавалеры встретили громкими аплодисментами. Услышав такую искреннюю реакцию, графиня Уолсингхем засияла от радости, словно молодая мамаша, которая смотрит, как священник крестит ее первенца.

За «Счастьем», размахивая трезубцем, Посейдон в своей колеснице рассекал струящиеся голубые атласные волны, за ним плыли, прыгая в волнах, дельфины и поющие русалки.

Когда спектакль закончился, Лахлан повернулся, чтобы поздравить леди Франсин с несомненным успехом.

Однако ее рядом не оказалось.

Черт! Она весь вечер стояла рядом с ним.

И вот теперь куда-то исчезла.

Кинрат быстро оглядел переполненный людьми тронный зал, не мелькнут ли где-нибудь ее золотистые волосы, скрепленные гребнями со сверкающими бриллиантами. Черт побери! Она не могла далеко уйти. Он категорически запретил ей отходить от него этим вечером. Уолтер и Касберт остались наверху охранять Анжелику и няню, которая так любит браниться.

Лахлан подал знак Колину. Тот по-прежнему был одет в костюм лебедя, а белую маску, которая во время спектакля была у него на голове, держал под мышкой, точнее, под покрытым перьями крылом. Его кузен тотчас подошел к нему.

— Ты случайно не видел леди Уолсингхем?

Колин утвердительно кивнул.

— Ага, видел. Несколько минут назад графиня пошла к Диане, чтобы поздравить ее. Они обе о чем-то шептались. Я потерял их из виду, когда другие люди набежали, чтобы поздравить женщин с успехом сегодняшнего спектакля.

Лахлан снова осмотрел зал, с тревогой вглядываясь в лица людей.

— Я же, черт возьми, сказал ей, чтобы она не отходила от меня, — прорычал он, обращаясь, скорее, к себе самому. — Ладно, давай посмотрим в коридоре.

С трудом протискиваясь сквозь плотную толпу, они вышли в коридор. Там тоже было многолюдно. Перед закрытой дверью, которая вела в соседнюю комнату, стоял один из слуг Франсин — крепкий, широкоплечий парень, охраняя вход от любопытных и назойливых незваных гостей.

— Сукин сын, — едва слышно пробормотал Лахлан. — Кажется, мы нашли ее.

Не сказав ни слова, он отпихнул слугу в сторону и вошел в комнату. Колин последовал за ним.

В маленькой комнатке он увидел леди Франсин Уолсингхем, которую восторженно обнимал Эдмон де ля Поль — юный граф Саффолк, впившись губами в ее губы. Не заметив, что в комнате появились два шотландца, она отошла от своего кавалера и покачала головой, выражая тем самым недовольство, и подошла к следующему джентльмену, сгорающему от нетерпения.

Леди Диана, не в меру активная легкомысленная подруга графини, радостно представила следующего счастливчика.

— Теперь очередь Чарльза Сомерсета, — сказала она, заливисто смеясь. — Мне кажется, он тебе понравится. Лорд-камергер замечательно целуется. — Женщина слегка подтолкнула к нему Франсин. — Ну же, дай Чарльзу шанс поразить тебя.

Леди Франсин робко улыбнулась, когда граф Ворчестер, протянув к ней крепкие, мускулистые руки, заключил ее в свои объятия. Они поцеловались. Графу, судя по всему, хотелось, чтобы поцелуй длился дольше, но графиня, похоже, решила, что можно прекратить его. Она вырвалась из объятий, состроив недовольную гримасу.

— Нет, — сказала она Диане. — Он целуется не лучше, чем двое предыдущих.

— Не надо отчаиваться! — бодро воскликнула леди Пемброк. — У меня еще семь джентльменов на очереди. Ты с ними обязательно должна поцеловаться.

Обе леди стояли спиной к двери. К этому моменту богатые титулованные мужчины, выстроившиеся возле дальней стены, уже увидели, что в комнате появились два рослых шотландца.

Сжимая эфес своего меча, Лахлан с грозным видом двинулся вперед, пристально глядя на них, потом кивком головы указал всем на дверь.

Эти идиоты, очевидно, пускали слюни от радости, что у них появилась возможность поцеловать золотоволосую графиню, однако они не были готовы расстаться с жизнью ради такого удовольствия. Каждый кавалер, по очереди встретившись с убийственным взглядом Лахлана, понял, что смотрит прямо в лицо собственной смерти. И все мужчины, как один, вплоть до самого последнего труса, выбрали жизнь. Тысяча чертей! У Лахлана просто чесались руки, так ему хотелось отделить несколько голов от их тел. Чувство чисто мужской неудовлетворенности, которое весь день усиливалось, угрожало взорваться, как перегруженная ядрами пушка, и разбросать шрапнель по всем направлениям.

Две ничего не подозревающие женщины увидели, что английские аристократы быстро убегают из комнаты. Оставшись в одиночестве, они повернулись к двери и поняли причину их столь поспешного бегства.

Леди Пемброк встретила незваных шотландских гостей дерзкой, беззастенчивой улыбкой.

— О, вы так сильно напугали джентльменов, что они все разбежались! — воскликнула она, стоя в дальнем конце комнаты. — Не хотите ли присоединиться к нам? — Ее нежные пальчики слегка подрагивали. — Вы тоже можете поиграть с нами в поцелуи.

Леди Уолсингхем не казалась такой уж беззаботной и беспечной. Она не пригласила новых гостей принять участие в веселой забаве. Глядя на Лахлана округлившимися от изумления глазами, она всплеснула руками и не проронила ни слова.

— Колин, почему бы вам с леди Пемброк не потанцевать? — предложил Кинрат. Он говорил тихим, дрожащим от ярости голосом. — Насколько я знаю, танцы вот-вот начнутся.

— Какая прекрасная мысль! — воскликнула леди Диана. Она взяла Колина под руку, точнее, просунула свою руку под крыло, покрытое перьями. — Но сначала я помогу вам снять ваш костюм. — Кокетливо подмигнув Колину, она прижалась к нему. — Из вас получился великолепный Зевс, господин Мак-Рат.

Веснушчатое лицо Колина стало таким же огненно-красным, как и его волосы.

— Б-благодарю вас, миледи, — пробормотал он. — Но мне могут помочь мои р-родственники.

— Что за вздор! — возразила Диана, засмеявшись, и погладила его покрытую перьями грудь так, словно он был ее собственностью. — Вы должны позволить мне помочь вам сбросить все эти перья, чтобы я смогла полюбоваться вашим великолепным телом. Клянусь, я ощущаю ваши мышцы даже сквозь костюм.

Когда эта парочка направилась к двери, Франсин побежала за Дианой. Не успела она сделать и двух шагов, как Кинрат схватил ее за локоть.

— Вас это не касается, — сказал он зловещим голосом. — Вы останетесь здесь.

Франсин посмотрела на свою подругу, которая от двери послала ей воздушный поцелуй, а потом исчезла за ней вместе с Колином.

Господь милосердный! Как могла Диана покинуть ее?! Честно говоря, идея выяснить, кто как целуется, принадлежала не капризной и непостоянной брюнетке. Но она даже не попыталась отговорить Франсин от этой безумной затеи, которая, как оказалось, была чревата неприятными последствиями.

Слава богу, Колин догадался закрыть за собой дверь, и на них больше не смотрит толпа любопытных зрителей.

Гордо расправив плечи, графиня повернулась и посмотрела на Кинрата. Он был великолепен в своем красно-черном килте. Горец молча смотрел на нее сверху вниз строгим, осуждающим взглядом. В воздухе чувствовалось такое напряжение, он был так наэлектризован, что казалось, еще немного — и ударит молния.

«Ему не удастся меня запугать», — решила Франсин, не двигаясь с места.

— Вы хотели поговорить со мной, милорд? — спросила она, изо всех сил стараясь казаться спокойной и невозмутимой. Хорошо, что он не видит, как под роскошным шелковым платьем дрожат ее колени.

Кинрат по-прежнему хранил гробовое молчание, продолжая сжимать ее локоть. Франсин чувствовала его холодную злость, она передавалась ей через его руку и плотно сжатые пальцы. Когда он наконец заговорил, у нее возникла мысль, что лучше бы он молчал.

— Чем, черт побери, вы здесь занимались? — спросил он, скрежеща зубами от ярости.

Она удивленно посмотрела прямо в его горящие гневом глаза. Господь свидетель, ей еще никогда не приходилось видеть, чтобы человека охватывала такая неистовая ярость.

Если он, конечно, обычный человек.

Франсин решила держаться так, чтобы он не почувствовал, как ей страшно. «Самая лучшая защита — нападение. Нужно вести себя дерзко и вызывающе. Это моя единственная надежда», — подумала она.

— Я просто хотела… кое-что выяснить, — сказала она, недовольно дернув плечом.

Граф казался очень спокойным, но чеканно выговаривал каждое слово:

— И что же ты, Фрэнси, пыталась выяснить?

Франсин резко дернула руку, пытаясь освободиться от его железной хватки.

— Не делай этого, красавица, — спокойно предупредил он. — Иначе тебе будет больно.

Она отвернулась, прикусив губу. Господь милосердный, и почему он пришел именно тогда, когда она целовалась с другими мужчинами? Как объяснить ему то, чего она сама не понимает? Сначала нужно было убедиться, что дверь заперта. Сейчас уже поздно сожалеть об этом. Что случилось, то случилось.

Франсин краем глаза наблюдала за Кинратом, не в силах вымолвить ни слова. Его волевой крепкий подбородок казался высеченным из мрамора. Лахлан так плотно сжал губы, что рот превратился в тонкую линию. Это говорило о том, что он очень зол на нее. Очень. Его прекрасные глаза были колючими, словно осколки зеленого стекла. Он говорил тихим, спокойным голосом, но от его слов веяло таким холодом, что даже мертвец мог бы испугаться.

— Я жду ответа.

Глубоко вздохнув, Франсин на несколько секунд задержала дыхание, собираясь с духом, и затараторила:

— Я хотела понять… выяснить… как… как…

Она никак не могла закончить свою мысль и, повернув голову, через плечо посмотрела на дверь. С надеждой и тоской. Это был путь к свободе.

— Продолжайте. Я вас внимательно слушаю, — не унимался Кинрат. Наклонившись ближе, он прошептал ей на ухо: — Вы хотели выяснить… что?

— Я хотела понять… — повторила она и замолчала.

Она просто не могла признаться ему в том, что она пыталась выяснить. Господь наш небесный. Ты все видишь и все знаешь! Если Чародей Моря действительно наложил на нее любовное заклятие с помощью магии, то вряд ли признается в этом.

А он точно наложил на нее заклятие. Она в этом даже не сомневалась.

Когда она целовала других мужчин, то не чувствовала того, что чувствовала, целуя графа Кинрата. Их поцелуи были так же не похожи на его, как небо не похоже на землю.

Франсин, словно зачарованная, смотрела на его губы. Всего минуту назад он произнес что-то на своем мистическом языке, и она снова ощутила это странное и необъяснимое желание. Такое же, как и в прошлый раз. Ей безумно захотелось прижаться губами к его губам, коснуться языком его языка, прильнуть всем своим телом к его мускулистому телу. Почувствовать, как он ласкает языком ее грудь… О господи! Неужели он действительно сделал все это? Или это был просто сон?

— Уф-ф, — шумно выдохнула она. — Могут ли… Могут ли они, ох! сравниться… — Женщина смотрела ему в глаза. Ей безумно хотелось скрыть свои чувства, но она не могла отвести от него взгляд. — Я хотела сравнить…

Кинрат молча смотрел на нее с высоты своего роста. Долго смотрел, потом спросил:

— Сравнить что?

— Неужели вы такой непонятливый? — дрожащим голосом поинтересовалась она.

Постепенно в глубине его зеленых глаз загорелись яркие огоньки. Граф, кажется, все-таки понял, что она имела в виду. Его губы дрогнули, и он улыбнулся. Это была дразнящая, соблазнительная улыбка.

Он обхватил Франсин за талию и прижал ее податливое, охваченное желанием тело к своему мускулистому торсу.

— Сейчас все выясним, — сказал он тихим, нежным голосом. — Давайте сравнивать.

Стоило Лахлану вдохнуть аромат лаванды и розы, который нежным облаком окутывал графиню Уолсингхем, как его тело, несколько минут назад струной напрягшееся от злости и досады, моментально отозвалось. Оно ожило и задрожало от возбуждения, именуемого «потребностью плоти». Желание, словно обжигающая лава, потекло по его венам, в сердце разгорелся настоящий пожар.

Сжав руками талию Франсин, он поднял ее и повернул, а потом прижал, такую нежную и изящную, к стене позади них. Он просунул колено между ее ногами, скрытыми мягкими складками платья, и она, скользнув вниз, уселась на его бедро. Под килтом дрожала его затвердевшая, возбужденная плоть.

Она изумленно охнула, когда он заставил ее раздвинуть ноги, но не оттолкнула его. Ее густые ресницы, словно два веера, укрыли глаза, когда она закрыла их, чтобы не видеть его. Женщина словно пыталась отгородиться от него, сделав вид, что его вообще не существует. Однако она не пыталась сопротивляться, отлично зная, что это бесполезно, но и не поощряла его действий. Франсин хотелось все-таки удержать горца на каком-то расстоянии, хотя она и понимала, что это расстояние всего лишь плод ее воображения.

Кинрат чувствовал, как дрожит от возбуждения каждый нерв, каждая клеточка его тела. Ему хотелось овладеть ею прямо здесь, возле стены. Это, черт возьми, не составит никакого труда. Нужно просто поднять ее юбку и нижнюю сорочку и войти в нее. Как можно глубже…

Увидев, как Франсин целуется с теми мерзкими ублюдками, он едва не обезумел от злости. Ему хотелось выпустить пар. Если он сейчас войдет в ее лоно, глубоко-глубоко, то это поможет успокоиться. После той ужасной сцены, которую он только что видел, ему необходимо снять напряжение.

Господи! Ни одной женщине еще не удавалось довести его до такого бешенства. Стоило ему только прикоснуться к ней, как в нем моментально проснулась ревность и злость. От плотской неудовлетворенности заболели яички.

Он ощущал эту боль, даже когда только представлял, как касается ее.

— Посмотри на меня, Фрэнси, — приказал он. В его голосе появились острые и резкие нотки. — Я хочу, чтобы ты точно знала, кто тебя целует. Чтобы ты понимала, какой именно мужчина вызывает в тебе безумное желание, жажду более страстных, более откровенных ласк.

Она открыла глаза. Заглянув в эту ореховую бездну, он увидел, что она все понимает, ощущает это всем своим телом, и в его душе моментально вспыхнул пожар. Пожар страсти, неудовлетворенного плотского желания. Она сжала рукой его косу у самого основания, и ее пальцы запутались в его волосах — совсем как тогда, когда она боялась утонуть. Ее губы слегка раскрылись, и она подняла голову, подставляя лицо для поцелуя.

Лахлан прижался открытым ртом к ее губам. Когда она коснулась языком его языка и осторожно просунула свой дальше, его сердце бешено забилось.

Его ладони медленно заскользили по ее телу, поднимаясь от талии по ребрам до подмышек. Он погладил по бокам ее полные груди, потом слегка отстранился и, наклонив голову, коснулся языком влажной кожи над глубоким вырезом платья. Она тихо замурчала, словно кошка, и выгнулась, подставляя свои груди для поцелуев.

— Я хочу, чтобы ты назвала меня по имени, красавица, — прошептал он.

— Лахлан, — едва слышно выдохнула Франсин, покорно уступая его просьбе. — Лахлан Мак-Рат, граф Кинрат.

Он смотрел на ее губы, когда она произносила его имя, слушал звуки мягкого, нежного голоса женщины, готовой всецело подчиняться мужчине, и чувствовал, как его гнев улетучивается, уступая место неистовому желанию овладеть ею.

Засунув большие пальцы за лиф ее платья, Лахлан нежно, но настойчиво спускал его все ниже и ниже, пока не увидел полностью обнаженные груди. Плотная ткань лифа вытолкнула наверх красивые округлые полушария. Он взял в рот бархатный холмик и пососал его. Услышав ее довольное мурлыканье, перешел ко второму соску.

Обхватив рукой за попку, он приподнял ее и прижал к своему возбужденному естеству. Должно быть, почувствовав, каким твердым и длинным, словно копье, стал его член, она испугалась и, внезапно выгнувшись, попыталась оттолкнуть его. Посмотрев на нее, граф увидел округлившиеся от страха глаза.

Лахлан ничего не знал о покойном муже Франсин, кроме того, что тот был глубоким стариком и перед смертью долго болел. Возможно, и после кончины Уолсингхема у нее не было любовника с таким сильным, мускулистым телом, как у Кинрата. Ее, наверное, пугают внушительные размеры его члена.

— Вы обещали, — взмолилась она, задыхаясь. — Вы дали слово, что никогда не будете применять силу. Никогда не станете домогаться меня.

Ее дрожащий голос отрезвил Лахлана, заставил его прийти в себя. «О-о-о», — едва слышно простонал он, прижавшись лбом к ее лбу.

— Я никогда не обижу тебя, Фрэнси, — сказал он. — Но, черт побери, любимая, больше так не делай. Если я еще раз увижу, как тебя обнимает другой мужчина, то, клянусь, я его убью. Ведь я обещал охранять тебя, оберегать от опасностей.