Гребцы налегли на вёсла, и галера вышла в открытое море. Несколько дней прошло в морском путешествии. Погода была хорошей, и море было на редкость спокойным. Когда судно приблизилось к цели своего назначения, как и было условлено, ночью принц в лодке высадился на берег. Здесь не было пустыни, наоборот, почти от самой воды начинался лес из диковинных растений. Эвальд сел на белый песок пляжа и дождался утра. Шелестели деревья, пели птицы, утреннее солнце нежными лучами освещало берег. От пляжа сквозь лес вела тропинка. Принц пошёл по тропинке, и она вывела его на просторную равнину. Тропинка присоединилась к дороге, идущей через равнину. Вдалеке стоял аккуратный красивый домик. Эвальд подошёл ближе. Домик напоминал своим видом постоялый двор. Принц постучался и вошёл в незапертую дверь. Внутри было светло и красиво. Стол с длинными скамьями, в углу, за стойкой скучал хозяин, толстый и небритый, одетый в серый фартук.

— Да поможет тебе Всевышний, добрый человек, — приветствовал его принц. — А что, много у тебя постояльцев?

— Сейчас нет никого, но бывают. В основном крестьяне из окрестных сёл, — отозвался хозяин. — А ты кто будешь, чежеземец?

— Я Эвальд, принц Сариолы, страны предрассветного тумана.

— Хо — хо! — обрадовался хозяин. — Приветствую вас, ваше высочество! Не часто к нам заезжают столь высокопоставленные особы. Меня зовут Йорг, и я буду рад услужить вам.

— Не боишься ли ты, Йорг, жить в этих местах? Говорят, что тут обитают драконы и ужасные чудовища.

— Да, я много слышал об этом. Но доселе не видел ни одного из этих чудищ. Я сомневаюсь даже, существуют ли они на самом деле, или всё это выдумки досужих болтунов.

— Я направляюсь к высокой башне, стоящей на прибрежном утёсе в тридцати милях отсюда.

Хозяин встревожился.

— Не советовал бы я вам ходить туда. Это плохое место. Башня принадлежит лорду Гилморгу, а он, говорят, чёрной магией балуется. Я как раз слышал, что одно из чудовищ обитает в пещере под этой башней. Рыбаки рассказывали, что из пещеры изредка доносится жуткий рёв, а заглядывать в пещеру, конечно же, никто не рисковал.

— Меня не страшит чёрная магия, — сказал принц. — И я прибыл как раз, чтобы очистить эти места от чудовищ.

— Ох, не будил бы ты лихо, принц! Как бы не было нам всем плохо, если ты разбудишь дракона!

— Гилморг держит в плену Элис, девушку моей мечты. И я знаю, что она там, в этой башне. Я освобожу её, какие бы чудовища не встали на моём пути!

— Влюблённому сердцу нет преграды, — улыбнулся Йорг. — И как вы рассчитываете добраться до башни?

— Я пойду вдоль берега, пока не достигну её.

— Берег здесь скалист и извилист, но к башне есть короткий путь отсюда. Я скажу сыну, чтобы он проводил вас.

— Руди! — крикнул Йорг в дверь, обращённую ко двору.

Руди оказался рыжим мальчишкой лет четырнадцати, озорным и энергичным.

— Проводи господина к башне Гилморга. И веди себя прилично, чтобы не опозорить нас перед столь почтенным человеком. И ещё, к самой башне не подходи. Возвращайся, когда увидишь башню на горизонте. Вдруг слухи окажутся верны и там действительно небезопасно?

— Хорошо! — кивнул головой Руди. Он, разинув рот, разглядывал Эвальда и гладил рукой узоры на амуниции принца.

— Вот это да! Настоящий рыцарь! А можно я подержу меч?

— Я разрешу тебе подержать меч, если мы будем готовы отправиться в путь сразу после завтрака, — сказал принц.

— Да я готов идти хоть сейчас!

Эвальд всё же решил немного подкрепиться перед дорогой, а также взять немного провианта с собой, так как он рассчитывал достичь башни Гилморга до наступления ночи.

После лёгкого завтрака они тронулись в путь. Руди бежал вприпрыжку впереди Эвальда, пел весёлые песенки, и иногда взбирался на деревья, чтобы сорвать приглянувшийся плод.

— Я вижу, что вы путешествуете один, — сказал он принцу, дожёвывая дикое яблоко, — может, возьмёте меня к себе оруженосцем?

— Ты из древнего рода? — улыбнулся Эвальд.

— Нет, но говорят, что я толковый.

— А твой отец не будет против?

— Скорее всего, будет. Он хочет, чтобы я стал трактирщиком и унаследовал нашу харчевню.

— Вполне надёжное и обеспеченное будущее.

— О нет, — поморщился Руди. — Там душно и скучно. Я хочу путешествий, приключений, подвигов и славы! А может быть, мне стоит ослушаться отца? Я хочу помогать вам в схватке с драконом.

— Это очень опасно, — сказал принц, — лучше тебе всё-таки не нарушать слово, данное отцу и вернуться, едва башня покажется вдали. Если что-то случится с тобой, это разобьёт его сердце, а вина ляжет на меня.

Тропинка вилась через лес. Приветливо пели птицы, вдали шумело море.

— Хотел бы я быть принцем, а потом и королём, — сказал Руди мечтательно, — я бы жил в роскоши и упивался властью.

— Да, монархи живут в роскоши, — рассмеялся Эвальд, — но с них и многое спрашивается. На их плечах груз ответственности за страну, которой они правят, за судьбы её народа.

— А это трудно, управлять страной?

— Бывает, что да.

— Что для этого нужно?

— Прежде всего, твёрдый характер. Обычно характер даётся человеку при рождении Всевышним, но необходимо постоянно работать над собой, укрепляя силу воли, преодолевать свои пороки, леность и страхи. Сильный правитель — сильное, могучее государство. Слабый монарх — в стране разброд и упадок.

Дорога вышла на открытую равнину. Вдали расстилались луга и холмы. Этот красивый пейзаж напомнил Эвальду Сариолу, его далёкую родину. Принц предался воспоминаниям о своём детстве. Он рассказывал, а Руди внимательно слушал его.

— Лет до десяти я жил во дворце, в окружении нянек и фрейлин, которые любили постоянно баловать меня, и я рос слабым и капризным. Потом мой отец, король Харальд, решил, что мне пора готовится стать мужчиной, способным в будущем стать сильным правителем. Он приказал мне с моим учителем, старым воином Мартином, удалиться в замок на севере страны, где никто не знал меня в лицо. Мы жили там в очень суровых условиях, Мартин учил меня жить на природе, спать на снегу и плавать в холодной воде. Мне запрещалось говорить кому-либо о том, что я принц. Для всех я был воспитанником Мартина. Я должен был носить обычную одежду, какую носили крестьяне, а весной и летом ходить босиком, чтобы не отличаться от местных мальчишек. Помню, они в первый же день побили меня, и я, плача, прибежал к Мартину, но учитель посмеялся над моей бедой.

— Это твои подданные, — сказал он. — Ты должен научиться властвовать ими. Это непросто, но ты должен пройти этот трудный путь. И мне пришлось, скрипя зубами, преодолевая страх и боль, с кулаками отстаивать свою честь в компании ребят. Позже я, конечно же, очень подружился с теми мальчишками. Как же они были удивлены, узнав, кто я есть на самом деле! Теперь они — мои лучшие друзья, офицеры королевской гвардии Сариолы.

— Выходит, что моё детство более счастливо, чем ваше, — рассмеялся Руди. — Одежду я всегда хорошую ношу, и ходить босиком меня никто не заставляет, если только я сам этого не захочу. И уж конечно, никто не принуждает меня спать на снегу.

— Ты не вырастешь воином, и твои мечты о славе останутся лишь мечтами, — улыбнулся принц.

К вечеру вдали показалась башня. Эвальд сразу узнал её, башню из видения, показанного ему мальчиком Ири.

— Можно, я буду наблюдать издали, как вы расправитесь с драконом? — спросил Руди.

— Нет, нет! — рассердился Эвальд, — быстро отправляйся домой!

Руди понурился и пошёл прочь. «Надо было разрешить ему посмотреть, — подумал принц. — Если дракон убьёт меня, кто расскажет об этом людям, и как весть о моей гибели дойдёт до моего дома, до Сариолы? Но нет, пусть уж лучше уходит. Жизнью мальчика нельзя рисковать».

Эвальд приблизился к башне. Она стояла на отвесной скале, на утёсе, вдававшемся в море. У подножия скалы бушевали волны. Со стороны суши в скале чернел вход в пещеру дракона. Высоко над землёй, на огромной высоте, куда не достигнет и стрела из лука, в башне чернело окошко, забранное узорной решёткой. Там, за этой решёткой, томилась пленная принцесса.

Эвальд попробовал мысленно позвать её. Быть может, его мысленный призыв сумеет достичь высоты башни? Он не знал мысленной волны принцессы, и ему приходилось взывать наугад, надеясь, что принцесса случайно услышит его.

— Элис! — мысленно взывал принц. — Элис, отзовись! Ты слышишь меня?

И вдруг в его голове прозвучал испуганный девичий голос.

— Кто это? Кто меня зовёт?

— Не бойся, прекрасная Элис! Это я, принц Эвальд! Я пришёл, чтобы освободить тебя!

— О, я знала, что ты придёшь, мой спаситель! — обрадовалась Элис. — Я так ждала этот день! Мне очень тоскливо здесь, в моём заточении. Но будь осторожен, принц, в пещере под башней обитает страшный дракон! Войти в башню можно, лишь пройдя через подземные каменные лабиринты.

— Я знаю, — ответил принц. — Посмотри в окно, и ты сможешь увидеть меня!

Высоко над землёй, в окне башни появилось светлое пятнышко — лицо принцессы. Эвальд помахал ей рукой.

— Я вижу тебя, — сказала Элис, — отсюда ты кажешься серой точкой на фоне скал. Ты сумеешь одолеть дракона?

— Надеюсь, что у меня получится, — ответил принц.

— Желаю тебе удачи, принц! Я так боюсь за тебя!