Когда Эвальд вернулся в Оуш-Тигаринт, мэтр и принцесса уже ждали его на постоялом дворе. Когда он появился на пороге их комнаты, Элис выбежала ему навстречу и повисла у него на шее.

— Я так беспокоилась за тебя, мой принц!

Эвальд улыбнулся. Она ведёт себя совсем как ребёнок. Может быть, она хоть чуть-чуть любит его? Почему она не ответила, когда он спросил об её чувствах к нему?

Мэтр Эмилиус деловито штопал свою мантию, поистрепавшуюся в дальних дорогах. Увидев Эвальда, он встал и церемонно поклонился.

— Дорогой мой советник, — устало произнёс принц, — когда мы вернёмся в Сариолу, я прикажу сшить тебе красивую мантию из чёрной парчи с серебряными галунами.

— Разве вы не знаете, ваше высочество, что Сариола в руках Гилморга? — отозвался мэтр.

— Я уверен, что мне удастся вернуть её. А заодно и освободить мир от этого зарвавшегося никчемного злодея. Я вернул себе меч предков, верну и землю отцов!

— Значит, новая война? Мир только что оправился от ужасной бойни, и вы, ваше высочество, хотите вновь ввергнуть его в кровопролитие?

— Нет, я буду воевать не с народом, а только с Гилморгом. Я буду бить его его же оружием. Незаметно появляясь то здесь, то там, я буду один за другим вытаскивать кирпичи из основания его трона, пока он, наконец, не рухнет и не похоронит под собой подлеца.

— А может быть, не стоит раздувать пожар? Поселимся в каком-нибудь скромном домишке и будем жить мирно и незаметно. У нас есть немного денег на первое время. Зачем нам будить лихо? — спросил Эмилиус.

— Смириться? Нет, этого не будет никогда! Простить этому исчадию ада смерть моих товарищей, унижение родины и признать его власть над собой? Никогда не бывать этому!

— Но бороться с Повелителем мира! В наших ли это силах? И ведь вы навлечёте беду на принцессу!

— Я подумаю обо всём, мой дорогой мэтр, и составлю план действий. Не беспокойся, я позабочусь о том, чтобы Гилморг не добрался до Элис. Мы надёжно спрячем её, и ты, мой друг, будешь оберегать её от злобной магии Повелителя. А сейчас нам нужно разыскать одного из моих друзей, Эйнара, верного подданного Сариолы, который дважды спас мне жизнь. Он находится в бедствии и лишениях здесь, в Оуш-Тигаринте, и мы должны помочь ему.

— Как, разве Эйнар жив? — удивился мэтр.

— Да, ему удалось выжить после того удара кинжалом. Его дом находится где-то в трущобах на окраине города.

Наскоро позавтракав, друзья отправились на поиски Эйнара. Найти его оказалось непросто. Никто не знал, где он живёт. Молодые горожане вообще не слышали о нём, старики помнили его, но думали, что он давно умер. На рыночной площади и в узких улочках толпились тысячи людей. Надежда найти графа в этом людском муравейнике почти рухнула, как вдруг к мэтру пришла удачная мысль. Они стояли у оружейной лавки.

— Быть может, оружейникам известно, где он живёт? — сказал Эмилиус, — ведь Эйнар был воином, и, возможно, был как-то связан с оружием.

Принц согласился с учёным, и они вошли внутрь. В тесной комнате на стенах было развешано всевозможное оружие и доспехи. Тут было и боевое оружие, лишённое всяких украшений, и парадные доспехи, инкрустированные золотом. Сабли и кинжалы с золотыми рукоятками, усыпанные рубинами и сапфирами. Хозяин, маленький чернобородый мужичок, вышел навстречу и поклонился Эвальду.

— О, какой статный воин! Вы зашли по адресу! У меня самое лучшее оружие в Оуш-Тигаринте!

Мужичок принялся суетливо расхваливать свой товар.

— Почтенный господин! — прервал его принц. — Мы пока не имеем намерений что-нибудь покупать. А зашли мы для того, чтобы спросить у тебя, не скажешь ли ты нам, где можно найти Эйнара Красавца? Я уверен, что ты знаешь это.

— Может быть и знаю, — уклончиво ответил хозяин. — Но вы обязательно должны что-то купить, хотя бы из уважения ко мне.

Эвальд задумался. Может быть, действительно, купить какой-нибудь завалявшийся кинжальчик?

Взгляд хозяина упал на меч принца.

— Какое превосходное оружие! — восторженно прошептал торговец. — Разрешите мне взглянуть!

Принц вынул меч из ножен. Хозяин жадно рассматривал узоры на гарде и древние письмена, извивающиеся вдоль лезвия.

— Продайте мне его! Я дам очень высокую цену!

— Продать меч предков? Нет, никогда! Даже если я буду умирать от голода, я не продам этот меч!

— Ну, может быть, вы передумаете? Я очень хочу получить это оружие! Предлагаю вам сделку — вы продаёте мне меч, а я говорю вам, где найти Эйнара.

Принц покачал головой. Как видно, придётся спросить об Эйнаре ещё кого-нибудь. Он подбросил меч рукояткой вверх и ловко поймал его в ножны, как это делал когда-то граф.

— Хо-хо! — рассмеялся хозяин. — Только Эйнар мог делать этот трюк!

Вдруг хозяин осёкся и замер, побледнев. Он растерянно стоял, открыв рот, испугавшись, как будто увидел привидение.

— Так ты скажешь мне, где найти Красавца? — спросил принц.

— Да, господин, — пробормотал торговец, и сбивчивым, дрожащим голосом разъяснил принцу, как найти Эйнара.

Эвальд поблагодарил хозяина, и друзья вышли из лавки на шумную улицу.

— Что это произошло с ним? — спросил принц у Эмилиуса.

— Он увидел нечто в вашем облике, а именно, — медальон, висящий у вас на шее.

— Но все видят его, и никто не падает в обморок.

— Все уже забыли, что он означает. Торговец же, знающий смысл всевозможных знаков, понял, кто вы. Посвящённые рыцари вне закона. Он сообщит о вас властям, и это немедленно станет известно Гилморгу! О, прошу вас, ваше высочество, спрячьте этот медальон!

— Нет, — упрямо мотнул головой принц. — Это будет означать, что я боюсь тёмного лорда! Я не хочу показывать слабость!

— Но что будет с нами — со мной и Элис? На нас, ваших друзей, обрушится ярость чёрного мага!

— Не беспокойтесь, я сумею защитить вас. Сил Алхиды недостаточно, чтобы противостоять мне. А Гилморг сможет узнать о нас лишь тогда, когда посыльный доберётся до порта, пересечёт море, и отправит сообщение в Ренегсберг через систему огней на башнях. На это уйдёт самое меньшее месяц, а пока мы можем чувствовать себя в безопасности. К тому же, опасность нависнет надо мной одним. Что может сообщить властям торговец? То, что он видел некоего посвящённого рыцаря. Никто не знает, что со мной Элис и ты, мой дорогой мэтр.

Эмилиус покачал головой. Слова принца не очень успокоили его.

— А я доверяю Эвальду, — сказала Элис. — Мне спокойно рядом с ним.

Принц улыбнулся. Он был рад, что Элис ценит его. Быть может, всё-таки, она его хоть немного любит?

Друзья покинули шумные центральные улицы и углубились в трущобы. Здесь жили беднейшие горожане. Дома здесь были ветхие и очень грязные. Под ногами было месиво из грязи. В воздухе стояла вонь от помоев, которые выплёскивали прямо на середину улицы. Она смешивалась с вонью, доносившейся из курятников и загонов для свиней. Дом Эйнара они разыскали с трудом. Его глиняные стены совершенно потрескались и покосились, соломенная крыша съехала набок. Эвальд нагнулся и вошёл в низкую дверь. Эйнар сидел на грязном соломенном тюфяке. На него было страшно смотреть. Он был очень худ, лицо, покрытое морщинами, превратилось в пергаментную маску. Одет он был в грязные лохмотья. Увидев принца, он мотнул головой в сторону. Там, на стене было нацарапано: «Сегодня уроков не будет, я болен».

— Здравствуй, граф, — сказал Эвальд. — Я пришёл за тобой, как и обещал. Пришла пора возвращаться на родину, в Сариолу.

Эйнар, опешив, повернул голову. Он тотчас узнал Эвальда. Граф встал с топчана, сделал несколько шагов навстречу принцу, и упал перед ним на колени. Слёзы текли из его глаз.

— Нет, нет, мой верный граф, это я должен на коленях просить у тебя прощения за то, что заставил так долго ждать себя, — сказал принц, и, обняв Эйнара, поднял его с колен.

Граф хотел сказать что-то, его челюсть дёргалась, но он не мог произнести ни слова.

— Как я рад видеть вас, ваше высочество! Я думал, вы давно погибли, — услышал принц мысли Эйнара. Он не мог говорить, но по-прежнему владел телепатией.

— Кто же сделал с тобой это, мой дорогой граф? — спросил Эвальд.

— Гилморг, повелитель мира, — беззвучно ответил старый калека.

— Так я и знал. Но скоро придёт час, когда он ответит за свои злодеяния!

— Он очень силён, — мысленно произнёс Эйнар, — тебе не справиться с ним, мой принц.

— Это мы ещё посмотрим! Но пойдём же отсюда, тебе нельзя больше оставаться в таких ужасных уловиях. Покинем скорее эти унылые стены!

— Конечно, конечно! — обрадовался граф. — Наконец-то! Я не верю своим глазам! Неужели это не сон! Я возвращаюсь домой, в Сариолу!

Из вещей Эйнар взял только свой старый меч и какую-то книгу в кожаном переплёте.

— Что это за книга, господин граф? — с интересом осведомился мэтр.

— Это мой трактат по воинскому искусству. Я написал его за годы моей жизни здесь, в Алхиде. Я открыл новый способ боя, который основан на управлении подсознанием. Этот способ делает воина непобедимым, независимо от количества врагов.

— Ты научишь ему меня? — спросил принц. Эйнар молча кивнул в ответ.

Поддерживаемый Эвальдом и мэтром, опираясь на клюку, граф вышел наружу, и друзья направились прочь, подальше от этих грязных трущоб и бьющей в нос вони.