Интересующее нас слово засвидетельствовано только в восточнославянских языках, а именно в др.-русск. гълькъ; во время падения редуцированных в этом слове обобщился или вокализм косвенных падежей — в др.-русск. гол(ь)къ, продолжающемся в русск. диал. (псков.) гилёк (род. ‑лька́) из *голёк, или, чаще, вокализм именительного падежа — в др.-русск. глекъ, которое сохранилось в укр. глек, блр. гляк (у Носовича еще также глёк, род. гляка́) и в русск. диал. (юж. и зап.) глек. В польском языке это слово заимствовано или из украинского (в форме hlek), или из белорусского (в форме hlak и lak). Всюду оно обозначает круглый сосуд с узким горлом, кувшин; др.-русск. голькъ и псков. гилёк служат названием рукомойника, ‛узкогорлого горшка с одним, двумя и тремя носками, подвешиваемого на трех подвязках над лоханкою’. Уменьшительное укр. глечик, кроме значения ‛маленький кувшин’, имеет также значения ‛внутренняя труба в самоваре’ (по-русски она называется кувшин) и ‛род детской игры’; жовті глечики ‛Nuphar luteum, водяная лилия’, так же как и русск. кубышка желтая того же значения, названы, по-видимому, из-за сходства формы семенника с кувшином. Но и само гълькъ было, по всей вероятности, также первоначально уменьшительным, так как наряду с суффиксом ‑ькъ мы находим у этого слова и другой уменьшительный суффикс — ‑ьcь: *gъlьcь засвидетельствовано значительно слабее, чем gъlьkъ, мы находим его только в одном памятнике XIV в.: А что порубили Тоивита въ поральѣ, выдалѣ голецъ Федору Тимофееву в семи сорокѣхъ, въ Кургонемском да въ Низовской трети; здесь голец обозначает, вероятно, какой-то сосуд, служивший как мера сыпучих веществ. В современных языках *gъlьcь не сохранилось.

Этимология обоих слов неясна. Предложенные объяснения не удовлетворяют по фонетическим обстоятельствам. Так, приведенное Славским сопоставление с глаголом glъtati ‛глотать’ заманчиво, правда, со стороны семасиологической (ср. слвц. диал. glgáč ‛кувшин’ : glgať ‛глотать’), однако формы *glъt‑ и gъlьkъ соединять нельзя. У Бернекера наше слово скрыто под заглавием glьjь ‛ил, грязь, глина’, так как Бернекер знает и приводит только укр. глек, которое, по его мнению, тождественно с русск. диал. (влад.) глёк ‛слизь, сукровица, гной’, являющимся, однако, продолжением первоначального *glь‑kъ. Преображенский тоже соединяет наши слова с корнем *glei‑/gli‑ ‛ил, грязь’, допуская развитие формы глек из *gloiko-s, но, так как ему известна древнерусская форма гълькъ, он должен сознаться в том, что «вокализм неясен». Из-за формы гълькъ эту этимологию отрицает также Фасмер, считая русск. глек темным. Совсем неправдоподобно толкование Брюкнера, который связывает gъlьkъ с польск. gleń ‛ломоть хлеба’, возводя оба слова к корню *glu‑, лежащему, по его мнению, в основе нем. Knäuel ‛клубок’, Kugel ‛шар’, Klotz ‛колода, чурбан’, греч. (незасвидетельствованного) γλυτος ‛что-то круглое’ и, может быть, даже лит. gulė́ti ‛лежать’.

Ввиду указанных обстоятельств стоит попытаться найти другое толкование. По нашему мнению, слав. gъlьkъ, *gъlьcь нельзя отрывать от греч. γαυλός ‛кувшин, круглый сосуд для воды или молока; круглый улей’, γυλλάς ‛вид чаши’, γυάλας ‛мегарская чаша’. С γαυλός можно соединить также др.-инд. golaḥ ‛круглый сосуд для воды’, хотя Майргофер склоняется к тому, что golaḥ заимствовано из дравидских языков, не находя, однако, этого дравидского источника. Названия сосудов часто применяются также для наименования судов, ср., например, русск. судно ‛сосуд’ и ‛корабль’. Греч. γαυλός, чаще с вторичным ударением γαῦλος, обозначает также круглое финикийское грузовое судно и соединяется с др.-исл. kjóll, исл. kjóll, kjöll, др.-англ. cēol, др.-сакс. и др.-в.-нем. kiol, ср.-в.-нем. kēl ‛корабль, судно’. Покорный приводит все эти слова (конечно, без славянского материала) как производные от и.‑е. корня *geu‑ ‛сгибать, округляться’ (*geu-lo‑ ‛что-нибудь круглое’). Можно было бы добавить сюда слав. gъlьkъ как исконно славянское слово, представляющее продолжение и.‑е. *gu-l-iko-s.

Но дело обстоит несколько сложнее. Подобные названия круглых сосудов мы находим и в других языковых семьях, например в др.-евр. gullā ‛круглый сосуд для масла’, аккад. gullatu ‛вид сосуда’, арам. qulletā ‛кувшин для вина’, араб. qulla ‛кувшин’, в груз. (возможно, заимствованном из араб.) ḳula ‛узкогорлый кувшин для вина, из дерева или из сушеной тыквы’. Встречаются также мнения, что и греч. γαυλός и др.-инд. golaḥ заимствованы из семитских языков. Так как в отношении названия сосуда можно легко предполагать заимствование, то возможно, что мы имеем дело с культурным словом восточно-средиземноморской области, которое распространилось на север к славянам и германцам (откуда перешло также в среднеирландский язык). Но у славян оно проникло только в восточную область, где и было преобразовано на местный лад с помощью славянского уменьшительного суффикса ‑ьkъ или ‑ьcь.

Только после сдачи этой статьи в печать я узнала, что сопоставление нашего слова с греч. γαυλός, др.-инд. gola‑ и др.-сканд. kiol находится уже у Буги (K. Būga. Rinktiniai raštai, 2. 1959, стр. 295), который, однако, считает *gъlьkъ исконным словом, родственным выше приведенным словам; в псков. гилек он видит продолжение древнего *gylьkъ <*gūlikos.