Библиоман. Книжная дюжина
Её звали Zoia
Николай Вуколов, Константин Косачёв. Шведская мозаика русских судеб на фоне золота . – М.: Издательство «Художественная литература», 2009. – 240 с.: ил.
Десять лет назад ушла из жизни женщина редких дарований и удивительной судьбы. Зоя Васильевна Лагеркранц, урождённая москвичка с Остоженки из семьи родовитых русских дворян Корвин-Круковских, почти всю свою долгую, почти 97-летнюю жизнь провела в Швеции. Она обладала уникальным даром: писала картины «по золоту» (подписывая их Zoia) – в мире таких мастеров единицы. Она переводила на шведский произведения русских авторов, в том числе глубоко почитаемого в Швеции А.П. Чехова. Да так переводила, что крупнейшее шведское издательство Бонньеров выдало ей свидетельство о том, что она является профессиональным переводчиком художественной литературы. Это был русский человек с тонким безукоризненным вкусом, помнящий свои истоки и достойно представляющий русскую культуру за рубежом. Сейчас имена многих русских, оказавшихся в своё время по воле злых судеб вне Родины, возвращаются в Россию. Неоднократно общавшиеся с З. Лагеркранц в Швеции журналист Николай Вуколов и дипломат, а ныне председатель Комитета Госдумы РФ по международным делам Константин Косачёв сочли своим долгом написать об этом ярком человеке, «чья судьба, изобиловавшая драматическими поворотами, соприкоснулась со многими эпохальными событиями, имевшими судьбоносное значение для нашей страны и её граждан».