Путевые картины

Гейне Генрих

КОММЕНТАРИИ

(И. Я. Берковский)

 

 

Путевые картины

Рядом с «Книгой песен», вышедшей в 1827 году, «Путевые картины», печатавшиеся часть за частью между 1826 и 1830 годами, являются значительнейшим достижением Гейне в первый период его литературной деятельности — «немецкий», предшествующий эмиграции во Францию. По обстоятельствам довольно случайным текст отдельных частей «Путевых картин» при жизни Гейне публиковался вместе с другими его произведениями в стихах и в прозе, не имевшими внутреннего отношения к «Путевым картинам». Гейне при жизни не успел очистить «Путевые картины», вынести их в особый том без всяких посторонних добавлений. Очищенные «Путевые картины» предполагались для полного собрания его сочинений, судя по письму Гейне к издателю Юлиусу Камне от 27 апреля 1843 года. В посмертных изданиях, примеру которых мы следуем, принято «Путевые картины» печатать как отдельное самостоятельное произведение, что соответствует и их внутреннему характеру и воле автора.

Некоторое единство связывает все части «Путевых картин» друг с другом. Часть за частью у Гейне создавалась единая книга о Европе конца периода Реставрации, с большими отступлениями в сторону ближайшего и более отдаленного прошлого. То в прямых описаниях, то косвенно, по преданиям и собственным воспоминаниям, Гейне в «Путевых картинах» восстанавливает политическую и социальную жизнь Европы, начиная от французской революции и кончая днями, когда писалась эта книга.

По путевым впечатлениям описаны Германия, Италия, Англия. Предметом размышлений являются в «Путевых картинах» и Франция и Россия, недавно только потрясенная восстанием декабристов. Разумеется, в центре внимания Гейне — Германия и ее внутренние дела. Но Гейне поднялся до понимания всемирно-исторических связей, он хорошо видел, что политическое освобождение Германии неотделимо от порядка вещей в Европе. Над европейскими народами тогда осуществлял свою контрреволюционную диктатуру так называемый «Священный союз монархов». Реакция тогда действовала общими силами, в международных масштабах. Гейне в «Путевых картинах» призывает к сплочению демократических сил, к «Священному союзу народов», как он выражался. Гейне проявляет редкостное понимание национальных культур, он превосходный истолкователь национальной культуры и психологии, идет ли дело о его родной стране, идет ли дело об англичанах и итальянцах. В той же мере «Путевые картины» — книга интернациональная, проповедующая братство народов, добивающихся своих политических прав, народов, связанных общим интересом борьбы против режима Реставрации. Внимание и проникновение, с каким Гейне описывает чужие народы, вызваны этим чувством общности их судеб и целей с немецкими. Можно было бы назвать «Путевые картины» написанным в прозе «Странствованием Чайльд Гарольда», ибо у Гейне, как в поэме Байрона, весь кругозор заполнен народами Европы, страждущими в политической неволе и как бы подающими друг другу весть о том, что общими усилиями они могли бы освободить себя.

Ближайшая политическая задача, которую проповедует Гейне в «Путевых картинах», состоит в борьбе против Реставрации и остатки феодальной системы, охраняемых политикой Реставрации. Этим содержание «Путевых картин» отнюдь не исчерпывается. Гейне предчувствует новый революционный кризис в Европе, предзнаменованиями которого были события 20-х годов: восстания в Греции, в Испании, в Пьемонте, в Неаполе, в Петербурге (декабристы). Ощущение кризиса вдохновляет его на далеко идущие планы, на «идеи» как он их называет, — в еще смутной форме мысль Гейне устремляется к более полному и завершенному освобождению человечества, чем то, какого можно было ожидать, устранив в Европе политическую власть дворянства. «Путевые картины» завершаются «Английскими фрагментами», содержащими острую и проницательную критику буржуазной цивилизации.

«Путевые картины» были и остаются книгой борьбы за демократическую Европу, за равноправие народов, за построение ими свободного общества, соответственно принципам социальной справедливости, недоступным ни для феодальной, ни для капиталистической системы.

 

Часть первая

ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ГАРЦУ

 

Введение

В сентябре 1824 года Гейне, тогда еще студент университета в Геттингене, предпринял большую пешеходную прогулку по горам Гарца. Побывал он также и в других местах, в Веймаре представился Гете. В конце октября того же года Гейне принялся излагать на бумаге впечатления, вынесенные из этого путешествия. К концу ноября сочинение было дописано; несколько позже Гейне заново пересмотрел и поправил его. В печать оно по разным обстоятельствам попало не сразу: Гейне пошел навстречу издательским предложениям, оказавшимся ненадежными. Только в 1826 году «Путешествие по Гарцу» было опубликовано в журнале Губитца «Gesellschafter», однако с такими искажениями, что Гейне стал торопиться с отдельным изданием, которое должно было представить читателям новое сочинение в его подлинном виде.

В 1826 году Гейне выпустил «Путевые картины», часть 1, куда входили «Путешествие по Гарцу», а также песни цикла «Опять на родине» и вольные стихи «Северное море», цикл 1. Для этого издания Гейне снова переработал свою прозу, сравнительно с редакцией, которая была дана для журнала Губитца.

Читательский успех «Путешествия по Гарцу» был велик. В пять месяцев издатель Кампе распродал в одном Гамбурге 500 экземпляров — цифра, в тогдашних условиях значительная. Проза Гейне шла навстречу давно назревшим в Германии потребностям. Это не значит, что критика оказалась способной ее оценить. Однако вокруг нее сразу возник журнальный шум.

Любопытно, что на сочинение Гейне откликнулись некоторые персонажи его, и впервые произошло то «оживание» персонажей за пределами книги, с которым Гейне постоянно приходилось иметь дело позднее — после публикации нового сочинения. Лица, задетые Гейне, узнавали себя и громко протестовали. Гейне писал в «Путешествии по Гарцу» о неком «черном, еще не повешенном маклере, с мошенническим, мануфактурно-торговым лицом», и этот маклер «ожил»: Иозеф Фридлендер из Гамбурга объявил, что он и есть этот маклер, и стал повсюду похваляться, будто он как следует проучил дерзкого автора. Более безобидным оказалось выступление странствующего комиссионера Карла Дерне, поместившего свои поправки к Гейне на страницах того же журнала «Gesellschafter», где впервые было напечатано «Путешествие по Гарцу». Этого человека Гейне описал в качестве бродячего подмастерья, встреченного за Остероде (стр. 15–16). По поводу этой встречи Гейне делает свои заключения о наивной народной душе и об особом народном понимании песни и поэзии. Карл Дерне рассказал в печати, что он только прикинулся простоватым малым, — из его рассказа явствовало, что он куда ученее и опытнее, чем мог подумать автор «Путешествия по Гарцу». По словам Дерне, сперва Гейне его мистифицировал, объявив, что исполняет поручение турецкого султана и набирает для него рекрутов. Гейне спросил, не хочет ли его дорожный знакомец записаться, тот в свою очередь ответил мистификацией, стал оплакивать брауншвейкского герцога, попавшего в плен к туркам на пути в Святую землю и т. д. и т. д. Мелочи эти обладают своей поучительностью. Они показывают, насколько документальной была проза Гейне. Импровизации, дерзкие шутки, произвол сатирика и юмориста у Гейне сочетались с весьма точным записыванием всего, что было увидено в пути.

Проза Гейне даже в мелочах опирается на факты. Ведь и Карла Дерне он описал правильно, что же касается толкований Гейне, кто такой был этот встреченный в дороге человек, то неизвестно, действительно ли Гейне попал впросак: быть может, Гейне, как это он обыкновенно делал, описал свою встречу точно, а истолковал, как это ему нужно было. Тот же Карл Дерне подтвердил фактичность описаний Гейне и в отношении других персонажей — он сам своими глазами видел того молодого купца в двадцати пяти пестрых жилетах, который попал на страницы «Путешествия» (стр. 18). Гейне брал точные факты, а разрабатывал их свободно. Контраст между фактичностью материала и свободой художественной манеры — принцип, который у Гейне проводился последовательно. Конечно, не всегда нужны были специальные изыскания и указания, чтобы подтвердились факты, описанные у Гейне. Очень многое в «Путешествии по Гарцу» было хорошо известно, по личному опыту и наблюдению, каждому немецкому современнику Гейне: местности, города и села, дороги, нравы, учреждения. Гейне все отмечает точно, даже гостиницы и ресторации. Тем разительнее для современников был способ трактовки этих общеизвестных и общезнакомых предметов у Гейне.

Сочувственные отзывы в журналах были довольно поверхностными. Один из критиков (подписавшийся «Vir») весьма невысоко оценил способности Гейне писать весело и остроумно и сделал вывод, что сатира вряд ли является поприщем, на котором Генриху Гейне суждено стяжать лавры. Другой критик — из «Всеобщей литературной газеты», издававшейся в Галле (1826 г., № 307, декабрь), — пустился рассуждать, почему Гейне так неприязненно пишет о Геттингене и об университете в Геттингене, и решил, что причина этому личные неудачи и неприятности, случившиеся там у Гейне: ведь его удалили из Геттингенского университета, — «Consilium abeundi» и объясняет сатиру Гейне. Так мелко, так неприглядно понимали тогда немецкие литераторы общественную сатиру и публицистику, первые уроки которой Гейне стал им преподносить в своих «Путевых картинах». Оскорблены были и их верноподданнические, раболепные чувства. Так, критик из «Лейпцигской литературной газеты» (1827 г., № 134, май) обиделся и возмутился, как посмел Гейне сравнить статуи германских императоров в Госларе с зажаренными университетскими педелями (стр. 25–26).

Не столь давно Иоганнес Бехер среди немногих произведений немецкой литературы, проникнутых чувством родины, назвал «Путешествие по Гарцу» (см. сборник статей Бехера «Verteidigung der Poesie», стр. 44). Действительно, Гейне в этом сочинении дал картину всей Германии, какой она была к началу 1820-х годов. В «Путешествие» вошли национальный пейзаж, народная песня, народные предания, сам народ в его домашней и трудовой жизни, — напоминаем об эпизодах, посвященных горнякам Гарца. «Путешествие» в глубине своей лирично, таит добрые чувства к немецкой родине, полно поэтической преданности немецкой земле, национальным духовным богатствам. Но лирика у Гейне сочетается с самой безжалостной сатирой. Чтобы охранить будущее Германии, Гейне вооружается сатирой на ее настоящее. Немецкий провинциализм, мелкость интересов, следующая из национальной раздробленности, обывательщина или, как Гейне ее называет, «филистерство», отсутствие гражданской жизни, рабство политическое, переходящее в рабство духовное, — все это многократно задето сатирой Гейне, и ко всему этому Гейне относится непримиримо. «Путешествие по Гарцу» кладет начало тем сочинениям Гейне, где из любви к Германии ведется жестокая борьба со всеми силами прошлого и настоящего, заграждающими для нее пути естественного свободного национального развития.

 

Путешествие по Гарцу

Эпиграф взят из «Речи памяти Жан-Поля», произнесенной Людвигом Берне 2 декабря 1825 г. во Франкфурте и в том же месяце опубликованной (Жан-Поль Рихтер скончался 14 ноября 1825 г.).

* * *

Людер — студент в Геттингене, известный в студенческой среде своими спортивными успехами, боксер и фехтовальщик.

* * *

«…когда я поступил в университет и вскоре затем был исключен…» — Гейне поступил в Геттингенский университет в октябре 1820 г., а в январе 1821 г. был на полгода исключен из-за дуэльной истории.

* * *

…вандалы, фризы, швабы, тевтоны, саксы, тюрингенцы — германские народности. «Отпрысками» их Гейне шутливо называет студенческие корпорации, построенные по принципу землячества: «Тевтония», «Тюрингия», «Саксония» и т. д.

* * *

Разенмюле, Риченкруг, Бовден — деревни вокруг Геттингена, места, где обыкновенно происходили студенческие дуэли.

* * *

К.-Ф.-Х. Маркс . — Упомянутая книга называлась: К.-Ф.-Х. Маркс, «Геттинген в медицинском, физическом и историческом отношении». Издана в Геттингене, в 1824 г.

* * *

Сад Ульриха — один из увеселительных садов Геттингена.

* * *

Ученый ***  — И. Ф. Блуменбах (1752–1840), один из самых известных профессоров Геттингена, физиолог, естественник-энциклопедист. Блуменбах, любитель курьезов, составил огромную коллекцию занимательных выписок, относившихся к разным областям знания. Литературные журналы обращались к нему с просьбами что-либо опубликовать из собранной коллекции.

* * *

Георгия-Августа — название Геттингенского университета.

* * *

Римские казуисты — Казуистикой назывался особый отдел науки права, посвященный законодательному регулированию тех или иных частных случаев («казусов»). Казуистика давала возможность для всяческого хитроумия и схоластических тонкостей в правовых вопросах.

* * *

Трибониан — юрист VI в., занимался вместе с другими юристами составлением кодекса римского права, предпринятым по указанию императора Юстиниана.

* * *

Гермогениан — римский юрист.

* * *

Сплетенные руки — марка издательства Вехеля, издававшего под этой маркой Corpus juris Юстиниана.

* * *

Шефер и Дорис — два педеля Геттингенского университета; Гейне переиначил имя только второго из них: вместо Доре — Дорис, имя пастушки из пасторали. Шефер по-немецки пастух; Шефер и Дорис — пастух и Дорис, герой и героиня пасторали, идиллии.

* * *

Гесснер Соломон (1730–1788) — уроженец немецкой Швейцарии, поэт и пейзажист, известен своими «Идиллиями». Вопреки сказанному у Гейне, в идиллиях Гесснера нет пастушки с именем Дорис.

* * *

Шефер… писатель…  — На обязанности Шефера лежало составлять каждое полугодие личные списки Геттингенского университета.

* * *

Россиниевская песенка.  — О песенке Россини здесь говорится в шутку. Гейне приводит слова известной немецкой студенческой песни, грубоватой, сочиненной на диалекте.

* * *

Фемида — богиня правосудия у древних римлян.

* * *

Рустикус .  — Гейне латинизирует фамилию геттингенского профессора Антона Бауера (1772–1843), известного юриста, принимавшего активное участие в законодательстве Ганновера. Rusticus (лат.), der Bauer (нем.) — крестьянин.

* * *

Куяциус — латинизированная фамилия французского юриста Жака де Кюжа (de Cujas, 1522–1590). Здесь Гейне называет «Куяциусом» Густава Гуго (1764–1844), историка римского права, одного из основателей так называемой «исторической школы» в правовой науке, у которого Гейне учился в Геттингене.

* * *

«Ах ты, маленький повеса…» — Фемида подшучивает над толкованием, которое давал Густав Гуго в своем «Учебнике по истории римского права» одному неясному месту в Юстиниановом кодексе: вопрос касался деревьев, растущих на границе двух владений, — юристы спорили о том, что и как у этих деревьев подлежало вырубке.

* * *

Прометей, прикованный к скале истязаний.  — Подразумевается Наполеон, заточенный на острове св. Елены. Во 2-м французском издании «Путевых картин» Гейне изменил текст: «Злобная власть и безмолвное насилие Священного союза приковали героя к скале, затерянной в океане». Таким образом, сам Гейне расшифровал до конца, кого он называет современным Прометеем.

* * *

Старик Мюнхгаузен — Герлах Адольф барон фон Мюнхгаузен (1688–1770), государственный деятель, первый куратор новооснованного университета в Геттингене. Не следует смешивать его с бароном Мюнхгаузеном, героем фантастических похождений.

* * *

Странствующий подмастерье — комиссионер Карл Дерне, поместил свои поправки к Гейне на страницах того же журнала «Gesellschafter», где впервые было напечатано «Путешествие по Гарцу». Этого человека Гейне описал в качестве бродячего подмастерья, встреченного за Остероде. Карл Дерне рассказал в печати, что он только прикинулся простоватым малым, — из его рассказа явствовало, что он куда ученее и опытнее, чем мог подумать автор «Путешествия по Гарцу». По словам Дерне, сперва Гейне его мистифицировал, объявив, что исполняет поручение турецкого султана и набирает для него рекрутов. Гейне спросил, не хочет ли его дорожный знакомец записаться, тот в свою очередь ответил мистификацией, стал оплакивать брауншвейгского герцога, попавшего в плен к туркам на пути в Святую землю.

* * *

«Герцог Эрнст» швабский — герой популярной еще со времен средневековья легенды, повествовавшей о сказочных поездках на Восток.

* * *

Оссиан — древнешотландский певец (бард), которому Макферсон приписал песни, изданные им в 1760–1762 гг. Книгу свою Макферсон выдал за перевод на английский язык ритмической прозой произведений древней кельтской поэзии, на деле только весьма вольно использованной им. Для «песен Оссиана» характерны приподнятый стиль, зловещий ночной пейзаж, туманный и таинственный.

* * *

«Лотта над Вертера гробом скорбит».  — Летучий листок со стихами под этим названием появился в 1775 г. Это была попытка по-своему пополнить и продолжить роман Гете: Лотта оплакивает смерть Вертера; муж Лотты, Альберт, недовольный ее поведением, отстраняется от нее; Лотте и Вертеру обещано в небесах соединение, бывшее недоступным для них на земле.

* * *

Гофман Э.-Т.-А.  (1776–1822) — известный писатель, автор новелл и романов, сочетавших фантастику с точным и острым реализмом; Гофман любил пестроту красок, резкие контрасты и сопоставления, крутые переходы. Это в равной степени относилось и к его литературным произведениям и к его рисункам, — он был также и оригинальным рисовальщиком.

* * *

Таблица умножения.  — В Ганновере и после Гейне и даже в нашем столетии к изданиям катехизиса прилагалась таблица умножения.

* * *

«Ура, Лафайет!» — Генерал Лафайет, в прошлом участник войны за независимость Соединенных Штатов и герой французской революции, посетил Америку в 1824 г. в качестве «гостя нации». Лафайету был устроен торжественный прием.

* * *

Герцог Кембриджский — младший сын английского короля Георга III; с 1816 г. был наместником в Ганновере, с 1831 по 1837 г. — вице-королем.

* * *

Песня о верном Эккарте — песня, пересказывающая старинную легенду об Эккарте. Эта сложившаяся еще в средневековье легенда была известна Гейне по новелле Людвига Тика (1799). Верный Эккарт жестоко пострадал от своего господина, герцога Бургундского, и потерял обоих своих сыновей. Однако же Эккарт сохраняет преданность герцогу, спасает его от смертельной опасности. Позднее, по смерти герцога, Эккарт ради герцогских сыновей жертвует жизнью.

* * *

…немецкая волшебная сказка…  — Все сказочные мотивы, упомянутые Гейне, восходят к собранию сказок бр. Гримм (1812–1815).

* * *

Гофрат Б. из Геттингена — Фридрих Бутервек (1765–1828), эстетик, историк литературы, профессор Геттингенского университета; был автором, мыслившим и писавшим в духе рационализма XVIII в.

* * *

Адальберт Шамиссо (1781–1838) — известный писатель, автор романтической повести «Чудесная история Петера Шлемиля» (1814), баллад, рассказов в стихах, политических стихотворений. Шамиссо был писателем демократически настроенным, в политических вопросах мыслил либерально. Гейне всегда относился к Шамиссо с симпатией и поддерживал с ним дружественные отношения.

* * *

Собор в Госларе был срыт в 1820 г., о чем тот же Готшальк писал с великим сожалением в 3-м издании своего «Путеводителя».

* * *

Лука Кранах (1472–1553) — выдающийся немецкий художник, один из классиков немецкой национальной живописи.

* * *

Батавия — прежнее название Джакарты, столицы Индонезии, в то время голландской колонии.

* * *

Клотар.  — По предположению Ю. Петерсена, Гейне заимствовал миф о Клотаре (Котаре) из примечаний Клеменса Брентано к его драме «Основание Праги» (1815), написанной по материалам славянского фольклора. У Брентано сказано:

«Клотар, в сказаниях Крайны, человек, живущий на луне; он поливает ее водой, и луна растет».

* * *

«Австрийский наблюдатель» — правительственная газета, издавалась в Вене в 1810–1832 гг., была известна своим сугубо реакционным направлением.

* * *

Саул Ашер  (1767–1822) — берлинский книготорговец и автор популярно-философских сочинений, последователь философии Канта. С Ашером Гейне встречался в Берлине.

* * *

«Немецкие рассказы» Фарнхагена фон Энзе,  берлинского литератора, старшего друга и покровителя Гейне, вышли в 1815 г.; Гейне имеет ввиду рассказ под названием «Предостережение призрака».

* * *

Ретцш Мориц  (1779–1857) — дрезденский художник, выпустивший в 1816 г. свои гравюры к «Фаусту» Гете (ч. 1), — 26 листов; они были переизданы в 1820 г. в Лондоне, к концу 20-х годов их снова переиздавали в Германии.

* * *

«Вечерняя газета» («Abendzeitung») — издавалась в Дрездене Теодором Винклером; вокруг этого издания объединились дрезденские литераторы, эпигонствующие романтики.

* * *

«Ратклиф»  и «Альманзор» — обе трагедии Гейне вышли в свет в 1823 г. («Трагедии и Лирическое интермеццо»).

* * *

Клаудиус Матиас  (1740–1815) — разносторонний литератор, автор популярных лирических песен, юмористических баллад (среди них — «Путешествие Уриана», положенное на музыку Бетховеном).

* * *

«Блоксберг — филистер долговязый».  — Гейне цитирует строчку из широко известной застольной песни Клаудиуса.

* * *

Палестрина  (1514–1594) — итальянский композитор, классический мастер католической культовой музыки. По всей вероятности, Гейне имеет в виду «Мессу папы Марцелла», самое знаменитое из произведений Палестрины.

* * *

«Путевые письма» , точнее — «Письма из Швейцарии» Гете. В письме от 3 октября 1779 г. рассказано о споре с одним молодым человеком, утверждавшим, что хороши только первые впечатления.

* * *

Баронесса Элиза фон Гогенгаузен  (1791–1857) — переводчица поэмы Байрона «Корсар» и его лирических стихотворений. В Берлине Гейне был постоянным посетителем ее салона. Она же едва ли не первая провозгласила Гейне немецким Байроном. Литературная критика 20-х годов очень часто делала это сопоставление, и потому Гейне был особо чувствителен ко всем немецким толкам о Байроне, часто весьма враждебным к английскому поэту: филистеров оскорбляли бунтарские настроения Байрона, критический и дерзкий дух его поэзии — его «безбожие, безлюбовность» и т. д., как об этом и говорит Гейне иронически к концу своей беседы с дамами, встреченными на Брокене.

* * *

Шютц Христиан Готфрид  (1747–1832) — литератор и филолог, с 1804 г. профессор в Галле; поэтому студенты из Галле и судачат именно о нем, выступают как его толкователи — «экзегеты» (его окна экзегетически освещены ).

* * *

…последний прием у кипрского короля…  и т. д. — Имеются в виду шуточные «пивные государства», которые устраивались студентами различных корпораций; очевидно, студенты из Галле учредили свое «кипрское королевство», король которого вступил в шуточный брак с принцессой другого, такого же пивного братства, именовавшего себя герцогством Лихтенштейн. О каких именно высоких особах ведут разговор студенты, Гейне поясняет тут же.

Можно предполагать, что идея «серапионова братства», особого замкнутого мира, экстерриториального, имеющего свой собственный внутренний распорядок, была навеяна Э.-Т.-А. Гофману этими играми немецких студентов в герцогства и королевства бражников. Таким образом, «Серапионовы братья» Гофмана восходят в известном отношении к «художественному быту» его современников — к играм театрального или полутеатрального порядка, к импровизациям и шуткам, характерным в этом быту.

* * *

Высоцкий — берлинский ресторатор, в заведении которого осуществлялись театральные постановки легкого жанра.

* * *

…дирекция театров должна проявлять…  — указание на реформы, которые проводил граф фон Брюль в период 1815–1828 гг., руководитель берлинского королевского театра. Он добивался исторической точности в костюмах и в сценической обстановке, особенно в парадных и праздничных сценах. С реформами Брюля, с их своеобразным натурализмом вел в печати полемику Людвиг Тик, известный поэт, драматург и театральный деятель.

* * *

Мария Стюарт, лорд Берли — герои трагедии Шиллера «Мария Стюарт».

* * *

Христиан Гумпель — гамбургский банкир. См. «Луккские воды», где он выведен под именем маркиза Гумпелино.

* * *

Профессор Лихтенштейн  (1780–1857) — известный зоолог, основатель зоологического сада в Берлине.

* * *

«Ненависть к людям и раскаяние» — пьеса плодовитого немецкого драматурга Коцебу, написанная в чувствительном, «слезном» жанре. Появилась в 1789 г. и долго после того пользовалась шумным успехом на сцене, и не только на немецкой. Ее ставили также и в России, в ней играл П. С. Мочалов, роль Неизвестного считалась одной из лучших его ролей. Другие драмы Коцебу тоже прочно держались в русском репертуаре. Чичиков, только что приехавший в губернский город, читает афишу:

«Дается драма Коцебу („Испанцы в Перу, или Смерть Ролла“) с участием г. Поплевина и девицы Зябловой»
(Гоголь, «Мертвые души», ч. 1, гл. 1).

* * *

Спонтини  (1774–1851) — итальянский оперный композитор; долгое время был главным дирижером в Берлине и оказал заметное влияние на жизнь немецкого музыкального театра. Оперы его отличались пестротой и преувеличенностью стиля, были рассчитаны на чрезвычайные эффекты. Гейне, весьма небезразличный к судьбам оперного искусства, постоянно преследовал Спонтини своей сатирой, начиная с «Писем из Берлина» и вплоть до своих сочинений парижского периода.

* * *

Оге — известный берлинский танцовщик 20-х годов. Чрезвычайно высоко оплачивался сравнительно с другими артистами тогдашней берлинской оперы (о гонорарах балета см. у Гейне на этой же странице ниже).

* * *

Бухгольц  (1768–1843) — берлинский ученый, автор «Истории Наполеона Бонапарта», издатель историко-политических журналов.

* * *

Союзный сейм («Бундестаг») — общегерманское учреждение, с 1815 по 1848 г. объединявшее уполномоченных от немецких государств, с резиденцией во Франкфурте на Майне. После Венского конгресса был образован «Германский союз», куда входили, кроме мелких княжеств, Пруссия и немецкие области Австрии. «Бундестаг» являлся верховным органом «Германского союза». Однако «Бундестаг» не располагал никакой реальной властью, «Германский союз» был фиктивным объединением.

* * *

Мелкие государи — правители мелких немецких государств, лишенные фактической самостоятельности, подчинявшиеся политическому руководству Пруссии и Австрии.

* * *

Европейское равновесие — доктрина, созданная на Венском конгрессе. Политика «равновесия» должна была сменить политику Наполеона, стремившегося к гегемонии в Европе. Предполагалось «равновесие» между двумя западными державами — Францией и Англией, и тремя восточными — Россией, Австрией и Пруссией. На деле «равновесие» не устранило противоречий между европейскими государствами. Помимо того, Венский конгресс, насильственно соединяя и раздробляя национальности, создал почву для новых национальных движений и революций, и это было серьезнейшей угрозой для «равновесия», опекаемого им.

* * *

Конгресс. — Имеются в виду конгрессы держав, входивших в Священный союз: конгресс в Троппау (1820), конгресс в Лайбахе (1812), конгресс в Вероне (1822), собиравшиеся для подавления революции в Испании, Неаполе, Пьемонте и Португалии.

* * *

…нашего непомерно великого друга на Востоке… — Подразумевается царская Россия, через «Священный союз монархов» оказывавшая решающее влияние на европейские дела.

* * *

…как говорит Сервантес…  — см. «Дон-Кихот», ч. 1, гл. 2; сказано о трактирщике.

* * *

Арминий  (Герман) — вождь германского племени херусков; в Тевтобургском лесу разбил римские легионы, над которыми начальствовал римский наместник Вар (9 в. н. э.). Победа Арминия обеспечила германским племенам независимость от Рима.

* * *

В. Мюллер, Рюккерт, Уланд — известные поэты 1820-х годов, авторы лирических песен.

* * *

Метфессель Альберт (1785–1869) — популярный композитор, сочинявший музыку для песен; друг Гейне.

* * *

Арндт Эрнст-Мориц (1769–1860) — поэт, историк, публицист национально-патриотического направления. В период господства Наполеона в Германии был одним из вдохновителей национально-освободительного движения. Песня Арндта «Господь железо сотворил» — популярнейшая из «песен мести», созданных немецкими патриотами в этот период.

* * *

«Вина» — драма Адольфа Мюлльнера, относившаяся к жанру так называемых «драм судьбы». Появилась в 1816 г., долго пользовалась сценическим успехом.

* * *

«Душа моя скорбит!..» — пародия на поэзию Оссиана.

* * *

«Прекрасна ты, дочь неба!..» — дословный перевод из Оссиана.

* * *

«К чему будишь ты меня…» — дословный перевод из Оссиана, взятый из «Вертера» Гете, где Оссиан цитируется.

* * *

«Falcidia».  — По инициативе народного трибуна Фальцидия в 40 г. до н. э. в Риме был издан закон, разрешающий дарить по завещанию не более 3/4 имущества.

* * *

Ганс Эдуард  (1797–1838) — известный юрист, публицист и философ, ученик Гегеля, с 1826 г. профессор Берлинского университета; друг Гейне. Главное исследование Ганса — «Наследственное право в его всемирно-историческом развитии», 4 тома (1824–1835).

* * *

Серв. Азиниус Гешенус — пародийная латинизация имени берлинского профессора, юриста Гешена (1777–1837).  Азиниус — от лат. asinus (осел). Гешен был связан с реакционной «исторической школой» в науке права.

* * *

Маркус Туллиус Эльверсус — пародийная латинизация имени известного ученого юриста Эльверса (1797–1858), тоже примыкавшего к «исторической школе» (ср. Марк Туллий Цицерон); та же шутка позднее по поводу Массмана: Маркус Туллиус Массманус (поэма «Германия», гл. X).

* * *

Двенадцать таблиц — древнейший памятник римского права: двенадцать бронзовых таблиц, на которых были записаны законы (450 г. до н. э.).

* * *

Конгривовы взоры.  — Вильям Конгрив — изобретатель зажигательных ракет (1804).

* * *

Дворец принца Паллагонии , находившийся вблизи Палермо, отличался необыкновенными причудами, нарочитой бессмыслицей и нарочитым безвкусием во всем, что относилось к его архитектуре, внутреннему убранству и обстановке. Подробно этот дворец был описан Гете в «Итальянском путешествии» (запись от 9 апреля 1787 г.).

* * *

Клаурен  (1771–1854) — модный писатель времен Реставрации, автор повестей, драм, стихотворений. В писаниях Клаурена сочетались приторная сентиментальность с довольно откровенным эротизмом.

* * *

Теофраст Парацельс  (1493–1541) — естествоиспытатель, врач и философ, один из своеобразнейших представителей немецкого Возрождения. Романтики в начале XIX в. возродили интерес к его личности и к его учению. К Парацельсовой классификации цветов по запаху Гейне возвращался и в других своих сочинениях.

* * *

Но, подобно покойному родичу нашему, похороненному в Мельне…  — В Мельне, вблизи Любека, по преданию, похоронен Тиль Эйленшпигель, герой народных легенд XVI в.

* * *

Готшальк сообщает…  — Гейне приводит не совсем точную цитату из «Путеводителя по Гарцу» Готшалька.

* * *

…в «Вечерней газете».  — Гейне указывает на стихотворение Теодора Гелль (Винклера), появившееся в дрезденской «Вечерней газете» за 1824 г. У Теодора Гелль сюжет изложен несколько иначе: возлюбленный принцессы Ильзы — не рыцарь Вестенберг, но пастух из долины, которого принцесса призывает в свой замок, чтобы тот избавил ее от домогательств волшебника.

* * *

Ниман — автор «Путеводителя для путешествующих по Гарцу» (1824).

* * *

«Люнебургская хроника».  — По всей видимости, Гейне так называет известную «Саксонскую всемирную хронику».

* * *

Георг Сарториус  (1765–1828) — геттингенский профессор, историк либерального направления, выступавший против полицейского террора, господствовавшего в период Реставрации (сочинение «о бедствиях, угрожающих Германии», 1820). Гейне в Геттингене поддерживал близкие отношения с Сарториусом и обратился к нему с сонетом (см. Соч., т. 1, стр. 188).

* * *

…последних вздохов погибающих народов…  — указание на книгу Сарториуса «Опыт о формах правления остготов во времена их владычества в Италии» (1811).

* * *

Нищий на мосту.  — Нищий на Ломбардском мосту был хорошо известной фигурой в тогдашнем Гамбурге.

* * *

…черного, еще не повешенного маклера…  — подразумевается Иозеф Фридлендер из Гамбурга, который после выхода «Путешествия по Гарцу» объявил, что он и есть этот маклер, и стал повсюду похваляться, будто он как следует проучил дерзкого автора.

 

Часть вторая

СЕВЕРНОЕ МОРЕ.

ИДЕИ. КНИГА ЛЕ ГРАН

 

Введение

2-я часть «Путевых картин» вышла в 1827 году; в нее входили в качестве добавления «Вольные стихи» «Северного моря», цикл 11, и «Письма из Берлина». Собственным ее содержанием, которое сохранилось и в последующих прижизненных изданиях, являлись прозаические фрагменты «Северного моря» и «Книга Ле Гран».

Фрагменты «Северного моря» подсказаны были впечатлениями, полученными Гейне на острове Нордерней, где он провел два летних сезона, 1825 и 1826 года. Во французском издании «Путевых картин» они так и именовались: «Нордерней». Однако описания морского курорта и его гостей занимают в этом сочинении ничтожное место. Заглавие «Нордерней» — едва ли нечто большее, чем указание, где и в какой обстановке фрагменты эти писались. В прозу «Северного моря» Гейне вплетает размышления на любые темы, занимавшие его, будь то судьбы современных народов Европы, будь то роман Вальтер Скотта или история Наполеона. Критик «Иенской литературной газеты» (сентябрь 1827 г.) писал:

«Панегирик в честь Гете и защита князя поэтов от его противников могли бы с равным, нет, — с еще большим основанием датироваться ученым кабинетом автора или горой Везувий, чем островом Нордерней».

Своим друзьям Гейне предлагал посылать ему материал, которым можно было бы заполнить эти страницы. У Мозера он просил высказываний о состоянии наук в. Берлине, в Германии или в Европе:

«Гегель, санскрит, д-р Ганс, символика, историческая наука»
(письмо от 14 октября 1826 г.).

Со сходной просьбой Гейне обращался к Фарнхагену. Гейне считал возможным объединить под одним переплетом не только свои, но и чужие сочинения! Это показывает, в каком свободном стиле и жанре оно было задумано. На приглашение Гейне отозвался лишь один Карл Иммерман. Присланные им «Ксении» Гейне поместил позади текста «Северного моря».

Однако же центральным произведением во второй части «Путевых картин» являлись не фрагменты «Северного моря», но «Идеи. Книга Ле Гран». Именно «Идеи» произвели чрезвычайный шум; ни прежние, ни последующие выпуски не имели того успеха у публики, как часть вторая, куда включены были «Идеи». На фоне бурных толков, возбужденных повсюду в Германии этой новой книгой, Гейне впервые почувствовал свою писательскую славу.

«Идеи. Книга Ле Гран» — произведение большого художественного и философского богатства. Оно автобиографично, лирично и полно размышлений на темы всемирной истории и национальных судеб немецкого народа. Личную лирику Гейне смелыми переходами связывает с философской и политической публицистикой, демонстрируя таким образом, что вопросы политики и исторической жизни являются областью, неотделимой от личных интересов всех и каждого, и обратно — все и каждый в своем интимном сознании могут и должны ощущать себя гражданами, активными лицами в жизни общества и государства. Общая позиция Гейне в «Книге Ле Гран» заключала в себе вызов и серьезнейшую по своему значению полемику. Немецкому народу веками внушали рабское, верноподданническое сознание: дела общества и государства не суть его собственные дела, о них заботятся лица, поставленные законом, долг его — повиноваться и выполнять указанное свыше, быть самим собой человеку народа положено только в замкнутой сфере домашних и узко личных забот. Гейне показывает, с какой личной страстью могут переживаться события и отношения, лежащие далеко за чертой непосредственно личных интересов, как велики могут быть общественно-исторический пафос и гражданская активность у тех, в ком они не только не предполагаются, но кому они прямо воспрещены существующим политическим строем.

Другу своему Меркелю в письме от 1 января 1827 года Гейне писал по поводу «Книги Ле Гран»:

«Наполеон и французская революция изображены в ней во весь рост».

Само прикосновение к теме Наполеона и революции было вызовом по адресу Реставрации, официальных ее идеологов и их доктрины. Реставрация предписывала не заглядывать в ближайшее прошлое европейских обществ; события французской революции, а также и Наполеон насильственно вычеркивались из памяти народов. Немало анекдотов было связано с этими официальными ухищрениями, с этими попытками сделать вид, будто старый режим, каким он существовал накануне 1789 года, естественно, без всяких перерывов продолжает свою историю и в настоящие дни. «Книга Лe Гран» восстанавливает в его живых чертах это неприятное для политиков Реставрации наполеоновское время; автор с воодушевлением вспоминает о разгроме, который учинил Наполеон феодальным правителям Германии, о тех минутах, когда Наполеону стоило только разжать губы, свистнуть — «и Пруссии не существовало больше». Разумеется, Гейне вовсе не слагал хвалу Наполеону, как завоевателю Германии, как французскому императору, для которого оккупированные немецкие земли должны были служить всего лишь колониальным придатком к Франции, дополнением к ее экономическим и военно-политическим интересам. На полноту и всесторонность образа Наполеона автор «Книги Ле Гран» нисколько не притязает, образ Наполеона у него намеренно стилизованный, условный, что дает ему право выдвигать и подчеркивать лишь одну сторону в немецкой политике Наполеона: каковы бы ни были мотивы действий Наполеона, он приобщил Германию к большой исторической жизни, утвердил в завоеванных немецких провинциях новый общественный порядок, разрушил феодальные учреждения, режим крепостничества, привилегий для одних и бесправия для других. Когда Гейне описывает въезд Наполеона в свой родной город Дюссельдорф, то в этом описании все время происходит смещение масштабов: выясняется, как малы были вещи, обиходные для немцев, казавшиеся им великими и непреложными и получившие свой истинный масштаб, когда они очутились лицом к лицу с таким действительно значительным явлением как Наполеон и традиции французской революции, — а традиции эти, хотя и частично, но все же сохранялись при Наполеоне, и к ним он приобщал Германию. Многие юмористические эпизоды возникают, когда факты немецкой жизни переносятся на всемирно-исторический масштаб: присущие им мелкость, провинциальность, экзотичность и анекдотичность неожиданно вскрываются. Таков, например, рассказ Гейне о том, как Наполеон, пренебрегая установленными полицией пятью талерами штрафа, спокойно ехал по самой средине дворцовой аллеи в Дюссельдорфе, и о том, как ни один полицейский служитель не оказал сопротивления императору (глава 8).

Не случайно Гейне объявил в письме Меркелю, что тема его нового сочинения — Наполеон и французская революция. О ней нигде прямо не говорится, но она повсюду проглядывает за темой Наполеона. О ней живейшим образом напоминает барабанщик Ле Гран, который у Гейне почти всегда появляется рядом с Наполеоном. Барабанщик Ле Гран умеет исполнять на своем барабане «красный марш гильотины», и марш этот незаметно сливается с маршами наполеоновских походов и побед над феодальной Европой. Присутствие Ле Грана возле Наполеона постоянно указывает, что Наполеон в его войнах против феодальных государств Европы действовал как продолжатель французской революции; оно указывает также на то, что Наполеон — последний значительный деятель целого периода европейской истории, содержание и смысл которому дала революция и который кончился Наполеоном, уступившим место насилию феодальной реакции. Гейне в «Книге Ле Гран» как бы заклинает дух революции вернуться в Европу. Гейне ведет спор, под каким знаком развивается история его времени — под знаком ли реставрированного старого режима или же под знаком революции, лишь ненадолго оттесненной в глубокий фон эпохи и обладающей прежним обаянием и прежней властью над умами современников.

Назвав свою новую книгу «Идеи», Гейне именно и поставил вопрос, каков знак времени, какие «идеи» управляют им. Хотя имя Гегеля нигде в «Книге Ле Гран» не упоминается, однако же Гейне здесь ведет свои расчеты с Гегелем, тогда господствовавшим в духовной жизни Германии. В Берлинском университете Гейне слушал лекции Гегеля, встречался с ним в гостиных Берлина, был окружен в Берлине ревностными гегельянцами. Уже первые отклики Гейне на учение Гегеля показывают, что, высоко ценя пафос развития, присущий этому учению, дух диалектики, пронизывающий его, Гейне все же не был намерен безоговорочно подчиняться гегелевской догме и системе. В «Книге Ле Гран» впервые прозвучало требование Гейне, чтобы из учения Гегеля были сделаны практические революционные выводы, которых избегал сам учитель. По Гегелю, в основе исторического движения человечества лежат «идеи», которые проходят через многообразные формы: каждая большая историческая эпоха осуществляет свои особые «идеи», имеет свою задачу, свое направление, которые входят в общую «идею» всемирной истории в ее целом. Из «Книги Ле Гран» явствует, в чем усматривает Гейне «идеи» своего времени, — это освободительные идеи французской революции, и они неотделимы от массовой борьбы, от революционного наступления масс, от леграновского барабана. В заглавии нового сочинения: «Идеи. Книга Ле Гран» Гейне сталкивает и объединяет эти две силы — силу философского прозрения в задачи времени с силой массового практического действия во имя их. По Гейне, «идеи» хороши не сами по себе, настоящую цену они получают, когда положены на музыку барабана. Гегель, как известно, до конца дней своих относился сочувственно к французской революции, но для Германии опыт ее Гегель отнюдь не считал обязательным. Согласно Гегелю, немцам предстояло полноту освобождения вкусить в духовной жизни, что, как уверяла его философия, является более почетным и высоким призванием, чем практическая революция, известная по опыту французов. У Гейне французская революция имеет универсальное значение: барабан старого французского якобинца Ле Грана у Гейне гремит и для немцев, положительная роль Наполеона у Гейне — в том, что Наполеон насильственно поворачивает немцев на путь европейского политического прогресса, как бы предлагая им самим продолжить дело, начать которое он их принудил. Много позже в стихотворении 1844 года «Доктрина» Гейне кратчайшим способом выразил содержание своей «Книги Ле Гран»: бей в барабан, не зная страха, подымай людей, в этом смысл науки, в этом смысл Гегеля и его философии. Гейне прямо объединяет в этом стихотворении «идеи» с делом революции, и имя Гегеля, как имя мыслителя, с которым ведется полемика, которого дополняют и преобразовывают революционной практикой, не названное в «Книге Ле Гран», в этом стихотворении названо.

Гейне, заполнив «Книгу Ле Гран» автобиографическими признаниями, усилил стремление комментаторов, и без того склонных к психологическому и биографическому толкованию художественной литературы, искать и находить в этой книге реальные факты, пережитые самим Гейне. Исследователь Гейне Эрнст Эльстер довольно упорно стремился установить, о каких именно женщинах ведется речь в «Книге Ле Гран». По мнению Эльстера, главы I и II посвящены воспоминаниям о любви к Амалии Гейне, гамбургской кузине поэта, главы XVIII–XX выдвигают новую героиню — младшую кузину, Терезу, что же касается «madame», к которой обращается автор со своей исповедью, то, как считает Эльстер, это Фредерика Роберт, берлинская красавица, жена известного писателя, поэта и драматурга Людвига Роберта. Соображения о кузинах весьма спорны, и к тому же — верны они или не верны, довольно безразлично для понимания художественного текста. Скорее всего Гейне говорит в «Книге Ле Гран» не о трех женщинах, но об одной-единственной, которую он представляет в разных лицах и под разными именами, — это и тема одной-единственной романтической любви, всегда самой себе верной и равной, это и осторожность, несмелость прямо обращаться с речами о любви к той, кого благоговейно любят. Более ценными являются соображения о Фредерике Роберт, — они несколько углубляют для нас тему «madame». Собеседница автора в «Книге Ле Гран» более уверенно рисуется для нас как хозяйка одного из салонов времени Реставрации, мы более уверенно можем судить о социальной дистанции, отделяющей в «Книге Ле Гран» автора от дамы, к которой обращена его исповедь. Конечно, «madame» из «Книги Ле Гран» не является точным портретом Фредерики Роберт. Любопытно, что современные Гейне критики хорошо уловили художественное значение этого диалога с дамой, в формах которого проводилась вся «Книга Ле Гран». Один из них писал: «Посвящение этой книги женщине и постоянно протискивающееся через речь автора обращение „madame“ придает еще более своеобразную окраску всему этому целому, где любовная история, история мира и народов, дела науки и дела общественные переплелись друг с другом столь причудливо, в таком неистощимом богатстве форм и оттенков» («Gesellschafter», 1827, № 82). Светский диалог, в тоне которого выдержана «Книга Ле Гран», придает ей особый драматизм: автор произносит свои речи гражданина и революционера перед женщиной, которая ценима им, но вряд ли способна откликнуться на интересы, во имя которых он живет.

Фарнхаген фон Энзе писал Гейне 1 июля 1827 года об успехе его книги, но отметил, что читатели опасаются хвалить ее вслух и что даже друзья автора стараются в разговорах о ней придать себе вид высоко добродетельных граждан и людей науки, стоящих на страже интересов порядка.

«Коротко говоря, — заключает Фарнхаген, — из сервильного страха всю книгу предают поношению».

Рецензент берлинской газеты писал, что через книгу Гейне нужно пробираться, приняв меры предосторожности, — иначе замараешься или обдерешься, так много в ней неприятного и колючего материала («Berliner Konversationsblatt», 1827, № 93). Однако другой берлинский критик, уже цитированный у нас, проявил тонкое понимание и замыслов и манеры Гейне и отдавал себе отчет, как значительны идейные масштабы нового сочинения. Он писал об уменье Гейне все подводить под большие мысли, даже предметы, казалось бы не поддающиеся этому. Он сравнивал книгу Гейне с картиной природы после морской бури, когда восходит солнце, освещает обломки кораблекрушения и золотит самые ничтожные из них; все перепутано — и ценное и ничего не стоящее, духовное достояние автора и духовные богатства, принадлежащие всем. Талант автора, по словам этого критика, — талант освещения, иной раз это освещение на лету, иной раз с одной только стороны, но всегда сильное и яркое. В этой книге, говорит критик, заключаются «все содержание жизни европейского человечества», все его пожелания и вздохи, все, что было упущено и не достигнуто им, и все, чем оно обладает и наслаждается, все дела его и все его устремления. Внешность книги, — писал этот критик, — резка и причудлива, но внимательному взгляду открывается, какой глубокой и благородной человечности она полна («Der Gesellschafter», 1827, № 82).

 

Северное Море

«Избирательное сродство» — роман Гете (1809). Герои этого романа, Эдуард и Оттилия, испытывают глубокое влечение друг к другу, они как бы связаны тем «избирательным сродством», о котором учила тогдашняя химическая наука. Эдуард и Оттилия не смеют предаться своей любви. У Эдуарда и у жены его, Шарлотты, появляется ребенок, поразительно похожий на Оттилию, — у него глаза Оттилии. Так у Гете наследственность определяется чисто духовными путями, и об этих-то «материалистически-мистических законах» и говорит Гейне.

* * *

Мориц Карл-Филипп  (1957–1793) — автор романа «Антон Рейзер», который Гейне по ошибке именует «Филипп Рейзер». При жизни Морица вышли 4 тома этого романа, в 5-м (посмертном) содержался диалог Фауста и Мефистофеля, приводимый Гейне. Мориц был известен своим поклонением Гете. Он познакомился с Гете в 1781 г. в Италии, а позднее бывал у Гете в Веймаре. В романе Морица герой действительно мечтает о том, чтобы стать слугой при Гете, если иначе нельзя приблизиться к великому человеку.

Стихи, цитированные Гейне, входили в первоначальную редакцию «Фауста» Гете (так называемый «Urfaust»), опубликованную полностью только в 1887 г.

* * *

…в клауреновской улыбке…  — Клаурен (1771–1854) — модный писатель времен Реставрации, автор повестей, драм, стихотворений. В писаниях Клаурена сочетались приторная сентиментальность с довольно откровенным эротизмом.

* * *

Вольфганг-Аполлон.  — Гейне переиначивает имя Гете — Иоганн-Вольфганг — на античный образец, желая подчеркнуть античную природу поэзии Гете.

* * *

«Дневник Бертольда» — роман Освальда «Отрывки из дневника Бертольда» (1826). В этом романе изображалась жизнь студенчества, охваченного господствовавшим тогда в его среде националистическим движением, — жизнь так называемых «буршеншафтлеров», культивировавших первозданную грубость нравов и воззрений, в чем, по их мнению, заключалась верность национально-народным традициям.

* * *

Дендерский зодиак — знаки зодиака, изображение созвездия в виде зверей на своде древнеегипетского храма в селении Дендра. Храм был посвящен богине любви Гатор.

* * *

…наполненный ртутью юноша… — Ртуть — традиционное средство лечения сифилиса. Ирония Гейне: «наполненный ртутью юноша» восхваляет «добродетель и чистоту».

* * *

«Достоинство женщин» — известное стихотворение Шиллера (1795), в котором прославляется примирительная роль, выпадающая на долю женщины во всех конфликтах жизни. Гейне улавливал в этом стихотворении филистерский оттенок, и поэтому оно представлено у него в столь неблагоприятном свете.

* * *

«Ла илла илл алла, вамохамед расуль алла» (арабск.) — «Нет бога кроме бога, и Магомет — пророк его».

* * *

Архенгольц  (1741–1812) — историк и публицист, автор пятитомных путевых записок «Англия и Италия» (1787), наполненных отрицательными суждениями об Италии.

* * *

Коринна — героиня романа госпожи де Сталь «Коринна, или Италия» (1807), в котором Италия и итальянцы, природа и культурные богатства Италии описаны восторженно. В письме от 18 ноября 1823 г. Гейне рекомендует своему другу Мозеру читать «Коринну».

* * *

«Предметное мышление» — так определил характер мышления Гете доктор Гейнрот в своем «Учебнике антропологии» (1822). Эта формула была сочувственно принята самим Гете, который распространил ее также на свое поэтическое творчество.

* * *

… критика Шлегеля…  — Гейне говорит о критических сочинениях Августа-Вильгельма Шлегеля, своего учителя по Боннскому университету, в ту пору еще высоко им ценимого.

* * *

Шубарт Карл-Эрнст (1796–1861) — автор опубликованной в 1821 г. книги под названием: «Идеи, относящиеся к Гомеру и его веку. Этико-исторический трактат». В 1820 г. Шубарт выпустил двухтомный труд о Гете.

* * *

Феликс Мендельсон-Вартольди  (1809–1847) — известный композитор, пианист и дирижер, уже в раннем возрасте проявивший свои музыкальные способности. В «Письмах из Берлина» Гейне говорил о мартовском концерте 1822 г. с участием Мендельсона и передает мнение музыкантов об этом мальчике, «музыкальном чуде», «втором Моцарте, быть может».

* * *

Светлый мир здесь погребен когда-то…  — Гейне цитирует 5-ю строфу стихотворения Вильгельма Мюллера «Винета» (1826). К Вильгельму Мюллеру Гейне относился с любовью и уважением, считая его в некоторых отношениях своим учителем в поэзии.

* * *

Григорий VII — римский папа (1073–1085), домогался светского могущества для римского престола, стремился укрепить католическую церковь, строго следил за соблюдением закона о безбрачии (целибате) в среде духовенства. Этого-то ревнителя христианского аскетизма Гейне и переселяет в султанский гарем.

* * *

Антиэллинские кабинеты.  — Когда в Греции в 1821–1822 гг. разразилось национально-освободительное восстание против Турции, то европейские державы, входившие в Священный союз, отказали грекам в поддержке на том основании, что они посягают на права своего «законного государя» — турецкого султана. Такова была позиция венского кабинета во главе с Меттернихом, а также и царской России.

* * *

Пифагор — греческий философ и математик VI в. до н. э.; вклад его в геометрию — так называемая «пифагорова теорема». Учил о переселении душ.

* * *

Герта — правильно Нертус; именно так называет древнюю богиню Тацит в книге о Германии, гл. 40.

* * *

Форсете — у Гейне здесь ошибка: Форсети — бог, о котором ничего не говорится у Тацита. Он входит в семью богов древнесеверной мифологии: Форсети — сын Бальдра. Неверно у Гейне и написание этого имени.

* * *

Шлегель — Август-Вильгельм Шлегель, с 1818 г. до своей смерти в 1845 г. профессор литературы в Боннском университете.

* * *

Арндт — Арндт Эрнст-Мориц (1769–1860) — поэт, историк, публицист национально-патриотического направления. В период господства Наполеона в Германии был одним из вдохновителей национально-освободительного движения.

* * *

Гюльман — боннский профессор, историк и юрист.

* * *

Радлов — боннский профессор, историк.

Как установлено биографами, Гейне весьма точно указывает, какие занятия он посещал в Боннском университете в 1819–1820 гг.

* * *

…влияние ганноверского дворянства…  — На Венском конгрессе по настоянию Англии границы Ганновера были значительно расширены.

* * *

Немецкий легион.  — После распада ганноверской армии (1803 г.) английское правительство составило из ее офицеров и унтер-офицеров, влив их в корпус герцога Брауншвейгского, так называемый «немецкий легион», который оно потом заставило сражаться в разных странах Европы.

* * *

«Многих людей города посетил и обычаи видел» — цитата из «Одиссеи» Гомера (песнь I, стих 3, перевод В. А. Жуковского).

* * *

…родословных деревьев с привязанными к ним лошадьми…  — Скачущая лошадь — герб Ганноверского герцогства.

* * *

«Турнирная Книга» Рюкснера,  впервые изданная в 1566 г. и содержавшая сведения о турнирах в немецких землях и об участниках турниров, снискала себе дурную славу малодостоверного источника по вопросам дворянских генеалогий.

* * *

Лютеция — латинское наименование Парижа.

* * *

…басню о медведе…  — На этот сюжет были написаны басни Геллерта и Лессинга.

* * *

Медиатизированные…   — мелкие государи Германии, у которых Наполеон отнял власть (1806–1815).

* * *

Мейтленд — командир корабля «Беллерофон», в 1826 г. издал книгу, где описывал пребывание Наполеона на этом корабле.

* * *

Ласказ,  маркиз, добровольно последовавший за Наполеоном на остров св. Елены, записал со слов Наполеона часть его мемуаров. По смерти Наполеона Ласказ издал «Мемуары со Святой Елены» (1823–1824 гг., 8 томов), весьма существенные как исторический источник.

* * *

О'Мира — врач Наполеона на острове св. Елены до 1818 г.; опубликовал книгу «Наполеон в изгнании, или голос со Святой Елены», Лондон, 1822 г.

* * *

Антомарки,  сменивший О'Мира в качестве врача Наполеона, опубликовал книгу «Наполеон в последние годы жизни», Париж, 1823, 2 тома.

* * *

Г-жа де Сталь враждебно относилась к Наполеону, изгнавшему ее из Франции.

* * *

Кант .  — Гейне не совсем точно цитирует высказывание Канта из «Критики способности суждения», ч. 2, § 77. Гейне берет свою цитату не прямо из Канта, но из одного сочинения Гете, где эта цитата приводится (статья «О том какую великую пользу принесло одно остроумное слово», 1820).

* * *

Беллок — английский автор, опубликовавший в начале 20-х годов две книги о Мексике по материалам своих путешествий.

* * *

Алексис Вилибальд  (1797–1871), немецкий писатель, приобретший впоследствии широкую известность как исторический романист, опубликовал в 1823 г. роман «Валладмор», а в 1827 г. роман «Замок Авалон», выдав их за переводы новых романов Вальтер Скотта.

* * *

Брониковский — Александр Опельн-Брониковский (1788–1834), немецкий писатель польского происхождения, автор романов из истории Польши.

* * *

Купер Фенимор  (1789–1851) — знаменитый американский романист.

* * *

Сегюр Поль-Филипп  (1780–1873) — французский генерал и военный писатель, автор «Истории Наполеона и Великой армии в 1812 году», 1824, 2 тома.

* * *

Скалы Эллоры.  — Эллора — селение в Индии с древними храмами в виде гротов, украшенными многочисленными изображениями на темы эпических поэм «Махабхарата» и «Рамаяна».

* * *

Иммерман Карл опубликовал в 1822 г. драму «Ронсевальская долина».

* * *

Король Неаполитанский — маршал Мюрат, один из главных сподвижников Наполеона, сделанный им королем Неаполитанского королевства.

* * *

Принц Евгений Лейхтенбергский, Ней, Бертье, Даву — французские полководцы, участники похода 1812 г.

* * *

Дарю — генерал-интендант в армии Наполеона.

* * *

Коленкур — наполеоновский посланник в Петербурге вплоть до войны 1812 г.; после разгрома французской армии сопровождал Наполеона при бегстве его во Францию.

* * *

Агамемнон, Орест.  — Гейне сравнивает Наполеона с Агамемноном, а с Орестом — сына и наследника Наполеона, герцога Рейхштадского (умершего в 1832 г., никогда не царствовавшего, но вошедшего в историю под именем Наполеона II). Античный Орест отомстил за гибель своего отца Агамемнона, герцог Рейхштадский обязан отомстить за Наполеона — такова мысль Гейне.

* * *

Петеры Шлемили.  — Петер Шлемиль — тип неудачника, несчастливца. Герой известной повести Шамиссо того же названия.

* * *

Гильдбурггаузен, Мейнинген, Альтенбург.  — Между отдельными саксонскими герцогствами после смерти последнего герцога Гота-альтенбургского Фридриха IV, в 1825 г. разгорелся спор о наследстве, закончившийся только к исходу 1826 г. Из Готы и Кобурга было создано новое герцогство; герцог Фридрих Гильдбурггаузенский получил княжество Альтенбург, а Гильдбурггаузен и Заальфельд вошли в герцогство Саксен-мейнингенское.

* * *

«Ксении» (греч.) — приношение, подарок гостям. «Ксениями» Гете и Шиллер называли сатирические двустишия, с которыми они выступили в 1797 г. «Ксении» были направлены против отрицательных явлений немецкой литературы. Иммерман написал свои «Ксении» вслед за Шиллером и Гете, заимствуя у них форму заостренного, эпиграмматического двустишия и тоже обращая эти эпиграммы против литературных современников.

* * *

Поэтический литератор.  — Эпиграммы под этим названием адресованы Францу Горну (1781–1837), автору четырехтомной истории немецкого красноречия и поэзии (1822–1829), многословной и не отличавшейся богатством мысли.

* * *

Векерлин Георг (1584–1653),  Ганс Сакс  (1494–1576) — немецкие поэты; Иммерман требует от Фр. Горна точных исторических сведений вместо излияния чувств и разглагольствований.

* * *

Драматурги.

1.  — адресовано известному драматургу Мюлльнеру, в 20-х годах перешедшему на публицистику, на издание газет, изобиловавших скандальным материалом, взятым из современного литературного быта. Мюлльнер не замедлил ответить Иммерману в своей газете очень злой собственной «Ксенией».

2.  — адресовано известному поэту, романисту и драматургу Де Ла Мотт-Фукэ (1777–1843), восхвалителю феодально-рыцарских времен и нравов; во время освободительной войны 1813 г. он служил в войсках в качестве ротмистра.

3.  — адресовано драматургу Хоувальду (1778–1845), автору «драм судьбы».

4.  — адресовано Эрнсту Раупаху (1784–1852), чрезвычайно плодовитому драматургу, автору многочисленных исторических драм, заполнявших немецкий репертуар в 20–40-х годах.

* * *

Восточные поэты.  — В 1819 г. появился «Западно-восточный диван» Гете. Он вызвал многочисленные подражания, сложилось особое «восточное» направление в немецкой поэзии. В начале 20-х годов выступил Рюккерт со сборником «Восточные розы», граф Платен публиковал одно за другим собрания своих «газелл». Против Рюккерта и в особенности против Платена и обращены эти эпиграммы Иммермана. Платен, чрезвычайно задетый, отомстил Иммерману, а в особенности Гейне, выпадами против них обоих, в своей комедии «Романтический Эдип». Именно эпиграммы Иммермана, помещенные Гейне в «Северном море», положили начало вражде между Гейне и Платеном.

* * *

Саади  (1184–1291) — один из величайших персидских поэтов.

* * *

Филомела, Буль-буль.  — Иммерман говорит о переходе современных поэтов от античной манеры к восточной, от греческого соловья («филомела») к персидскому соловью («буль-буль»).

* * *

Поэт маститый — Гете, автор «Западно-восточного дивана».

* * *

Мелкота — подражатели Гете.

* * *

Газеллы.  — Газеллами у восточных поэтов называются краткие лирические стихотворения, где первые два стиха связаны рифмой, а в последующих рифма дается через строчку, причем для всего стихотворения рифма одна и та же. Система рифм в газелле: aa-ba-ca-da… Мастером газеллы был знаменитый персидский поэт Гафиз. Среди современников Иммермана и Гейне, помимо Платена, писанием газелл занимался Рюккерт.

* * *

Колокольный звон.  —  Толстый пастор — Фридрих Штраус (1786–1863), с 1822 г. придворный проповедник в Берлине и профессор университета. С 1815 по 1820 г. публиковалось его сочинение «Колокольный звон, или воспоминания одного юного проповедника».

* * *

Orbis pictus — «Мир в картинках»; так назвал свою учебную книгу по родному языку, изданную в 1658 г., знаменитый чешский педагог Ян Коменский, требовавший наглядности в обучении и включивший поэтому в свою книгу разнообразные иллюстрации.

* * *

«Как владеет языком он!» — направлено против Платена, проделывавшего рискованные эксперименты с немецким стихом.

* * *

Много я стерпеть способен…  — очевидно, направлено против Платена.

* * *

Ты мне нравился когда-то…  — об известном романтическом писателе Фридрихе Шлегеле, авторе вольнодумного романа «Люцинда» (1799), прославляющего свободную любовь; позднее Фридрих Шлегель стал реакционным публицистом и ревностным католиком.

* * *

В недрах английской, испанской и потом браминской школы…  — об Августе-Вильгельме Шлегеле, старшем брате Фридриха. Как критик и переводчик Август-Вильгельм Шлегель занимался из английских драматургов — Шекспиром, из испанских — Кальдероном, а с 1823 г. стал издавать «Индийскую библиотеку», превратившись в ученого санскритолога.

* * *

Этот город полон статуй…  — По-видимому, здесь говорится о Дрездене, одном из крупнейших художественных центров Германии.

 

Идеи. Книга Ле Гран

Ягор — известный ресторан в Берлине.

* * *

Burstah — улица в Гамбурге.

* * *

Бетман  (1760–1814) — известная актриса.

* * *

La belle Ferroniere — женский портрет в галерее Лувра, изображение возлюбленной короля Франциска I; портрет приписывается кисти Леонардо да Винчи.

* * *

Погребок синьора Унбешейдена — известный в Гамбурге погребок, где отпускались устрицы.

* * *

Strada San Giovanni — переделанное на итальянский лад название улицы в Гамбурге Johannisstrabe.

* * *

Принц Гомбургский — герой трагедии Клейста того же названия (1810 г.). Клейст кончил жизнь самоубийством.

* * *

Эгмонт — герой трагедии Гете «Эгмонт» (1787).

* * *

Эдвин — герой трагедии Иммермана «Эдвин» (1822).

* * *

Майор Дюван, Израэль Лёве — по всей очевидности, вымышленные лица. Фамилия Лёве (Löwe — лев) позволяет заключить анекдот каламбуром. «Лучше быть живой собакой, чем мертвым львом» — изречение царя Соломона («Экклезиаст», гл. IX, 4).

* * *

Джагернаут  (Джаггарнат) — место, куда направлялись паломники в древней Индии; там находились святилища Кришны и других богов, в честь которых весной устраивались особые празднества («празднества колесниц»).

* * *

Вальмики — поэт, которому приписывалось сочинение древнеиндийского эпоса «Рамаяна».

* * *

Страдания божественного Рамы,  ушедшего в многолетнее изгнание по проискам своей матери, а потом надолго расставшегося со своей верной женой, похищенной демоном, составляют сюжет поэмы «Рамаяна».

* * *

Калидаса — великий индийский поэт V в. н. э., автор драмы «Сакунтала».  Немецкий перевод «Сакунталы», сделанный известным писателем Георгом Форстером, появился в 1790 г.

* * *

Франц Бопп  (1791–1867) — выдающийся языковед, один из родоначальников сравнительного языкознания; с 1821 г. профессор в Берлине, где Гейне слушал его лекции.  «Наль» (изд. в 1819 г.) — опубликованная Боппом часть древнеиндийской поэмы «Махабахарата», за которой последовала публикация и других ее частей. «Система спряжения санскритского глагола сравнительно с греческой, латинской, персидской и германской» — труд Боппа, изданный в 1816 г.

* * *

Anno 1811. — 1811 год был знаменит большим урожаем винограда.

* * *

Геррес Иозеф  (1776–1848) — немецкий литератор. Сначала энтузиаст французской революции, потом враг ее, в пору наполеоновских войн — яростный агитатор против французского владычества, издатель чрезвычайно влиятельного в среде немецких патриотов «Рейнского Меркурия» (1814–1816). Очень долгое время Геррес был связан с Рейнской областью, и после победы над Наполеоном выступал против Пруссии, получившей Рейнскую область по решению Венского конгресса. Однако Геррес постепенно сходил на позиции самого реакционного национализма и одновременно становился фанатическим пропагандистом католичества. В этой роли он вполне преуспел в католическом Мюнхене, где с 1826 г. состоял профессором университета. В своих мистико-религиозных сочинениях поздней поры провозглашал реальное существование дьявола и т. д. и т. д., стал одним из вождей воинствующего католицизма в Германии. В «Северном море» Гейне еще не полемизирует с Герресом; в Мюнхене он ближе познакомился с ним и с тех пор относился к нему непримиримо.

* * *

Маленький Вильгельм.  — В действительности мальчика звали Франц Вицевский. Этому печальному происшествию Гейне позднее посвятил стихотворение «Воспоминание» (см. т. 3, стр. 97).

* * *

…художник, отливавший статую…  — итальянец Групелло.

* * *

…когда в одно прекрасное утро…  — Гейне описывает день 21 марта 1806 г.

* * *

…отец уехал…  — Подразумевается курфюрст баварский Макс Иозеф, под властью которого находилось до той поры и княжество Берг, включавшее Дюссельдорф. От княжества Берг курфюрст отказался 15 марта 1806 г.; уже 25 марта состоялся торжественный въезд в Дюссельдорф нового правителя, Мюрата, назначенного Наполеоном.

* * *

…сумасшедший Алоизий… пьяный хромой Гумперц… — Оба они были хорошо известны в Дюссельдорфе. Это были своего рода городские знаменитости, имена и приметы которых Гейне в точности сохранил. В популярной местной песенке 1813 г. говорится о том, как пьянствуют Алоизий, хромой Гумперц и Ланасса:

Der krumme Gumperz, das Aloyschen, Selbst die Lanassa besäuft  sich ganz.

* * *

Великий герцог Иоахим — Иоахим Мюрат, шурин Наполеона. Присяга Мюрату состоялась 26 марта 1806 г. Мюрат не отличался высоким происхождением, он был сыном трактирщика и военную службу начал солдатом.

* * *

Нибур  (1776–1831) — немецкий ученый, историк древнего Рима, известный своим строго критическим отношением к источникам. В частности Нибур скептически отнесся к свидетельствам Тита Ливия о древнеримских царях.

* * *

Аман — см. историю Эсфири в библии. Аман, могущественный вельможа, задумал истребить иудеев, живших в персидском царстве, но Эсфирь склонила царя Артаксеркса отправить Амана на виселицу.

* * *

Вадцек (1782–1823) — берлинский журналист и издатель, филантроп, «отец 360 детей улицы», как он называл себя.

* * *

Аделунг Иоганн-Христоф  (1732–1806) — автор известного «грамматико-критического словаря» немецкого языка и грамматических пособий.

* * *

Профессор Шрамм,  преподававший в Дюссельдорфском лицее, был автором сочинения о «вечном мире» (1815).

* * *

…цикорий и сахарная свекла…  — Гейне говорит о своеобразных последствиях «континентальной блокады». Она проводилась по требованию Наполеона и в экономическом отношении отрезала Англию от континента Европы, являясь экономической войной против Англии. Позднее сказалась оборотная сторона «блокады», не предусмотренная Наполеоном. В таких странах, как Германия, избавленных от английской конкуренции, стали развиваться новые отрасли хозяйства. Так развилась немецкая культура свеклы и цикория. См. иронические замечания Маркса:

«сахар и кофе обнаружили в XIX веке свое всемирно-историческое значение тем, что вызванный наполеоновской континентальной системой недостаток в этих продуктах толкнул немцев на восстание против Наполеона и, таким образом, стал реальной основой славных освободительных войн 1813 года»
(Маркс и Энгельс, Сочинения, изд. 2-е, т. III, стр. 45, «Немецкая идеология»).

* * *

Les jours de fête sont passés!  — цитата из оперы Ансома «Говорящая картина».

* * *

Марсельеза — гимн французской революции, созданный в 1792 г.

* * *

Ça ira, ça ira…  — революционная песня, созданная в 1789 г.

* * *

Дессауский марш — военный марш итальянского происхождения, привившийся в Германии с начала XVIII в.; этому произведению протежировал известный прусский полководец Леопольд, князь Ангальт-Дессауский («старый Дессауер», der alte Dessauer).

* * *

Тайный советник Шмальц  (1760–1831) — профессор Берлинского университета, юрист; известен был своим ретроградным направлением, доносами на патриотическую молодежь, сделанными в печати.

* * *

Павзаний — греческий автор II в. н. э.; в своем «Описании Эллады» Павзаний рассказывает о том, как однажды крик осла выманил из засады войско молоссов и как молоссы были поэтому разбиты своими врагами, амбракиотами; позднее благодарные амбракиоты воздвигли в честь осла бронзовую статую.

* * *

Профессор Заальфельд  (1775–1834) — историк, автор «Истории Наполеона Бонапарта» (1815), чрезвычайно враждебно относившийся к Наполеону. Еще раньше Заальфельд выпустил памфлет под названием «Сто с лишним фанфаронад корсиканского авантюриста Буона-Парте» (1814).

* * *

Это произошло в аллее дворцового сада…  — Наполеон находился в Дюссельдорфе 2–5 ноября 1811 г. У Гейне другое время года, другой пейзаж и другое настроение. Гейне вольно обходится с фактами, так как его рассказ о Наполеоне выдержан в тонах легенды и не притязает на документальность.

* * *

…достаточно этим губам свистнуть…  — В 1806 г. Наполеон разгромил Пруссию под Иеной и Ауэрштедтом и по мирному договору значительно урезал ее территорию, наложил на нее тяжкую контрибуцию и фактически лишил политической и военной самостоятельности. Пруссия во главе с ее правительством оказалась после 1806 г. вассалом Наполеона. Не менее жестокая расправа постигла еще ранее, после войны 1805 г., Австрию: она потеряла многие свои земли, потеряла всякое влияние в Италии и в Германии, и император австрийский должен был отказаться от традиционного титула «Императора Священной Римской Империи».

* * *

Клио — муза истории.

* * *

Сэр Гудсон Лоу  (1769–1844) — английский генерал, с 1815 г. губернатор острова св. Елены, главный надсмотрщик над Наполеоном после его пленения.

* * *

«Беллерофон».  — После поражения при Белль-Аллиансе Наполеон направился в порт Рошфор и перешел 15 июля 1815 г. на борт стоявшего там английского линейного корабля «Беллерофон», рассчитывая на английское гостеприимство. Но англичане отнеслись к Наполеону как к военнопленному и заточили его на острове св. Елены.

* * *

Евангелие Ласказа, О'Мира, Антомарки — Ласказ, маркиз, добровольно последовавший за Наполеоном на остров св. Елены, записал со слов Наполеона часть его мемуаров. По смерти Наполеона Ласказ издал «Мемуары со Святой Елены» (1823–1824 гг., 8 томов), весьма существенные как исторический источник. О'Мира — врач Наполеона на острове св. Елены до 1818 г.; опубликовал книгу «Наполеон в изгнании, или голос со Святой Елены», Лондон, 1822 г. Антомарки, сменивший О'Мира в качестве врача Наполеона, опубликовал книгу «Наполеон в последние годы жизни», Париж, 1823, 2 тома.

* * *

Лондондерри,  маркиз, виконт Каслри (1769–1822) — английский политический деятель, один из мрачнейших реакционеров, предмет особой ненависти Байрона и его гневных сатирических выпадов; одержимый манией преследования, покончил жизнь самоубийством.

* * *

Профессор Заальфельд (1775–1834) — историк, автор «Истории Наполеона Бонапарта» (1815), чрезвычайно враждебно относившийся к Наполеону, кончил жизнь, сойдя с ума, — таким образом, пророчество Гейне сбылось в большей степени, чем он сам того ожидал.

* * *

В главе 9 Гейне пользуется высказываниями самого Наполеона, известными через мемуаристов. Слова Наполеона звучат и в проклятии, посланном Англии, и в характеристике Гудсона Лоу. «А он был твоим гостем и сидел у твоего очага» — точное повторение слов, сказанных об Англии самим Наполеоном, в записи Антомарки. Сравнение о-ва св. Елены с гробом господним впервые появилось у Виктора Гюго, в его стихотворении «Два острова» («Оды и баллады», 1826). Сравнение Наполеона со Спасителем — общее у тогдашних поэтов.

* * *

…проходил по аллее дюссельдорфского сада… — Гейне побывал в родном Дюссельдорфе осенью 1820 г.; он провел там только один день, так как семья Гейне к этому времени уже уехала из города.

* * *

Слова Главка.  — Гейне цитирует «Илиаду» Гомера, песнь VI, стих. 146 и след. (перев. В. Вересаева).

* * *

…слышался теперь прусский говор…  — По решению Венского конгресса с 1815 г. большая часть бывшего графства Берг перешла к Пруссии; в Дюссельдорфе с 1821 г. обосновался двор принца Фридриха Прусского.

* * *

…по ночам бродит дама…  — Гейне опирается на рассказы о прекрасной Якобе, жене последнего герцога Бергского. После внезапной смерти ее в 1597 г. сложилась легенда, будто она тайно была обезглавлена и появляется в замке как привидение, с собственной головой под мышкой.

* * *

Он барабанил выступление…  — Гейне цитирует одну из народных песен, помещенных в известном сборнике «Волшебный рог мальчика» (т. I, 1805).

* * *

Гете.  — Речь идет о «Фаусте» Гете, написанном по следам народного сказания о докторе Фаусте и ярмарочных кукольных спектаклей, инсценировавших его историю.

* * *

Шекспир вкладывает в уста шуту…  — Речь идет о шуте в трагедии «Король Лир».

* * *

К главе XIII.  Гейне широко пользуется в этой главе забытой старинной книгой, разысканной им. Это обширное сочинение Иоганна-Адама Бернгарди, выпущенное в 1718 г. во Франкфурте (на Майне), под заглавием «Краткие истории, касающиеся ученых, где трактованы их происхождение, воспитание, нравы, судьбы, сочинения и пр.». Эта книга полна вздорной учености, и Гейне, играя в ученость, забавляясь причудливыми цитатами и ссылками, многое заимствовал из нее, как показал исследователь «Путевых картин» Левенталь (См. Erich Loewenthal, Studien zu Heines «Reisebildern», Leipzig, 1922).

* * *

Леда. — От Зевса, явившегося к ней в виде лебедя, у Леды родилась дочь Елена, виновница троянской войны.

* * *

Мой друг Г.  — Эдуард Ганс (1797–1838) — известный юрист, ученый и публицист, гегельянец, с 1826 г. профессор Берлинского университета. Главное исследование Ганса — «Наследственное право в его всемирно-историческом развитии», 4 тома (1824–1835).

* * *

Михаэль Бер  (1800–1833) — брат композитора Мейербера, драматург, автор драм «Пария», «Струэнзее».

* * *

«Понсе де Леон» — комедия Клеменса Брентано (1804), написанная в духе романтической импровизации.

* * *

Ф. Шпитта  (1801–1859) — поэт, с которым Гейне был дружен в Геттингене, в годы их совместного учения; свой «Песенник» Шпитта выпустил еще будучи студентом. Позднее Ф. Шпитта приобрел имя как автор духовных песен (сборник «Псалтырь и арфа», 1833) и совсем отказался от светской поэзии. Естественно, что к этому времени пути Гейне и Шпитта совершенно разошлись.

* * *

Штейнвег — улица в Гамбурге, где помещались еврейские рестораны.

* * *

…многие берлинские ученые…  — Имеется в виду берлинский профессор Рюс (Ruhs), выступавший в 1816 г. с сочинениями, направленными против гражданского равноправия евреев. В том же духе выступил тогда же и иенский профессор Фриз.

* * *

Тацит в своих «Историях», кн. 5, ссылаясь на александрийского грамматика Апиона, утверждал, что в своем иерусалимском храме иудеи поклоняются золотому ослу.

* * *

Геснер Иоганн-Матиас  (1691–1761) — филолог, профессор и библиотекарь в Геттингене.

* * *

Иаков сравнивает с ослом своего сына Исахара…  — см. библия, 1 книга Моисеева, 49, 14.

* * *

…Гомер сравнивает с ним своего героя Аякса…  — см. «Илиада», песнь XI, 558–565.

* * *

Абелярдус, Пикус Мирандуланус, Ворбониус, Куртезиус, Анеелус Полицианус, Раймундус Луллус, Генрикус Гейнеус.  — Абеляр (1079–1142) — французский теолог и философ; Пико да Мирандола  (1463–1494) — итальянский гуманист, философ и ученый; Николай Бурбон — под этим именем во французской литературе XVI–XVII вв. известны два поэта, писавшие латинские стихотворения; Куртезиус (1550–1018) — итальянский поэт;  Анджело Полициано (1454–1494) — итальянский поэт и ученый, близкий друг Пико да Мирандола; Раймунд Луллий  (1234–1315) — испанский ученый и философ, схоластик и фантазер, пытавшийся создать механизм для открытия новых теоретических истин. В тексте Гейне все эти имена приводятся в их латинизированной форме, включая и имя самого Генриха Гейне. Среди всех перечисленных Гейне ученых известен был своей любовной историей один только Абеляр (любовь к Элоизе). «Генрикус Гейнеус»  назван здесь, очевидно, по той причине, что к этому времени несчастная история его любви была уже известна по собственной его «Книге песен»; Гуго Густав  (1764–1844) — историк римского права, один из основателей так называемой «исторической школы» в правовой науке, у которого Гейне учился в Геттингене. Мабильон Жан (1632–1707) — ученый монах-бенедиктинец; по поручению Кольбера ездил в Германию, собирал по немецким архивам материалы для истории Франции.

* * *

Рафаил Торус,  точнее Ториус, — врач и автор латинских стихотворений. Его гимн табаку пользовался в свое время известностью. Впервые был опубликован в Лондоне в 1626 г.

* * *

Эльзевиры — известные книгопечатники XVI–XVII вв., выпустившие в Лейдене и Амстердаме много изданий, — образцов книгопечатного искусства.

* * *

Де Киншот — дворянская семья в Голландии, многие члены которой в XVI–XVII вв. приобрели имя как ученые и писатели. О Людовике Киншоте нет особых сведений.

* * *

Гревиус  (1632–1703) — филолог, историк, историограф Вильгельма III, короля Англии.

* * *

Боксгорниус  (1612–1653) — голландский писатель, профессор в Лейдене.

* * *

Бейль Пьер  (1647–1706) — французский мыслитель, скептик и вольнодумец, автор «Исторического и критического словаря», предшественник французского просветительства.

* * *

Иог. Георг Мартиус  (1676–1726) — ученый пастор; трактат его появился в 1706 г.

* * *

Лот,  о котором рассказывается в библии, бежал из Содома; Тарквиний Гордый , последний римский царь, был изгнан народом из Рима; г-жа де Сталь бежала от преследований Наполеона в Австрию, а потом в Россию и Англию;  Навуходоносор,  царь вавилонский, по рассказу библии, потеряв свой престол, обратился в дикого зверя. Граф Бениовский,  международный искатель приключений, бежал в 1779 г. с Камчатки, где находился в ссылке; Магомет бежал из Мекки в Медину; вся прусская армия бежала, разгромленная Наполеоном в войне 1806 г.; Григорий VII,  папа римский, укрылся в замке Каносса, опасаясь враждебных действий со стороны Генриха IV, явившегося в Италию; Ицхак  (Исаак)  Абарбанель, еврейский ученый, бежал в 1492 г. из Испании, когда евреев изгоняли из этой страны; Жан-Жак Руссо вынужден был скрываться от преследований, после того как парижский парламент признал его «Эмиля» безбожным сочинением.

* * *

Итак, madame, я говорю… Об идеях вообще…  — Гейне со значительным опозданием (только в главе XIII) дает нечто похожее на вступление к своей книге, разъясняет ее заглавие, делает обзор ее содержания и т. д., и все это с притворной серьезностью. Гейне следует примеру Стерна, у которого предисловие к «Сентиментальному путешествию по Франции и Италии» появляется лишь после того, как путешествие уже давно началось: оно пишется в Кале, в старой коляске, которая выставлена для продажи на почтовом дворе. Подобно Стерну, Гейне играет общепринятым порядком изложения и пародирует классификацию и систематизацию. Классификация «идей» у Гейне перекликается с рубриками, на которые Стерн подразделяет в своем предисловии путешественников: простые путешественники, праздные путешественники, любознательные, лгущие и т. д.

* * *

Гофрат Герен — известный историк Арнольд-Герман-Людвиг Герен (1760–1842), геттингенский профессор, автор обширного труда «Идеи, относящиеся к политической жизни, обмену и торговле важнейших народов древнего мира» (1793–1796). В 1824 г. вышло 4-е издание этого сочинения.

* * *

Губитц Фридрих-Вильгельм  (1786–1870) — литератор, издатель журнала «Der Gesellschafter», в котором печатался и Гейне, а также «Народного календаря».

* * *

«Горациево „nonum prematur in annum“».  — В своей «Поэтике» («De arte poetica») Гораций советует поэтам не выступать перед публикой со своими произведениями, прежде чем те не полежат у них девять лет, подвергаясь всяким поправкам и совершенствуясь. Срок в девять лет Гораций называл, конечно, шутя.

* * *

Философ Панглосс — герой романа Вольтера «Кандид, или оптимизм», постоянно повторяющий свой излюбленный тезис: все к лучшему в этом лучшем из миров.

* * *

Господин Марр — содержатель одного из лучших ресторанов в Гамбурге; отличался склонностью к литературе, сочинял комедии и трагедии и читал их писателям, посещавшим его заведение. Слушанье трагедий хозяина иногда избавляло гостей от необходимости платить за его дорогие обеды.

* * *

Шупп Бальтазар  (1610–1661) — гамбургский пастор, автор «Назидательных сочинений».

* * *

Дюстерштрассе — улица в Гамбурге.

* * *

Величайший обскурант всей страны — выпад против Иозефа Фридлендера. См. в конце «Путешествия по Гарцу» о «черном, еще не повешенном маклере».

* * *

Господин фон Вейс — господин «Белый» — другое обозначение для «черного» Иозефа Фридлендера.

* * *

Великий филошнапс — как полагал комментатор Гейне Э. Эльстер, это философ Шеллинг, к позднейшему направлению мысли которого Гейне относился неприязненно. «Филошнапс» — пародия на слово «философ», по-гречески означающее «любитель мудрости». Немецкое «шнапс» — водка; «филошнапс» — любитель водки. Шеллинг по Гейне — философ-алкоголик; тут Гейне мог иметь в виду характер поздней философии Шеллинга, религиозно-мистической — «пьяной» — в своих основных тенденциях. Предположение Э. Эльстера, что в «филошнапсе» нужно усматривать Шеллинга, оспаривалось, впрочем, другими комментаторами.

* * *

Жалкий автор жалких трагедий — Фридрих Юхтритц (1800–1875), трагедия которого «Александр и Дарий» была поставлена в 1826 г. на берлинской сцене.

* * *

Под искусной кухаркой следует разуметь Людвига Тика, написавшего предисловие к трагедии Юхтритца и защитившего его, таким образом, своим авторитетом, весьма высоким тогда и в вопросах театра и в вопросах литературы.

* * *

X. Клаурен — новый и наиболее развернутый выпад против этого писателя ( Клаурен (1771–1854) — модный писатель времен Реставрации, автор повестей, драм, стихотворений. В писаниях Клаурена сочетались приторная сентиментальность с довольно откровенным эротизмом.); здесь Гейне особенно рельефно подчеркивает литературную манеру Клаурена, в тонах милой невинности преподносящего читателям порнографию. «Ежегодными карманными непотребниками» Гейне называет серию книжек, выпускавшихся Клауреном в 1820–1828 гг. под названием «Scherz und Ernst» («Забава и дело»).

* * *

Салат Вилибальда Алексиса — затейливый каламбур: подлинная фамилия Вилибальда Алексиса — Haring, отсюда вместо Heringsalat (селедочный салат) — Wilibald Alexis-Salat (салат Вилибальда Алексиса). По-видимому, Гейне здесь сводит счеты с Алексисом за его недружелюбную критику «Путевых картин», появившуюся в «Венских ежегодниках» осенью 1826 г.

* * *

5588 лет.  — 1827 год н. э., когда появилась 2-я часть «Путевых картин», по иудейскому летосчислению являлся 5588-м годом от сотворения мира.

* * *

Фуше Жозеф (1759–1820) — министр полиции при Наполеоне. Изданные после смерти Фуше «Мемуары» (1824 г., 4 тома) были написаны не им самим, хотя действительный автор их и пользовался оставшимися от Фуше бумагами. Изречение, которое Гейне приписывает Фуше, приписывалось также и Талейрану.

* * *

«Камень тяжел, песок тоже бремя…» — Гейне цитирует «Экклезиаст», 27, 3.

* * *

«Я всех безумнее…» — цитата из «Экклезиаста», 30, 1–2.

* * *

Томас Пэн  (1737–1809) — публицист и политический деятель, боролся за независимость Соединенных Штатов, был сторонником французской революции, с 1792 г. был членом Конвента. Автор сочинения «Права человека».

* * *

«Le système de la nature» — сочинение Гольбаха (1770), один из главнейших литературных памятников французского материализма XVIII в.

* * *

«Вестфальский указатель»  («Rheinisch-westfälischer Anzeiger») — издание, в котором с 1819 г. довольно часто печатался Гейне.

* * *

Шлейермахер  (1766–1834) — философ романтического направления, автор «Речей о религии» (1799) и других сочинений на этические и религиозные темы. Шлейермахер в ранний период своей деятельности тяготел к свободомыслию и истолковывал ортодоксальную религию в пантеистическом духе.

 

Часть третья

ИТАЛИЯ. I. ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ МЮНХЕНА ДО ГЕНУИ.

ИТАЛИЯ. II. ЛУККСКИЕ ВОДЫ

 

Введение

Третья часть «Путевых картин», содержащая «Путешествие от Мюнхена до Генуи» и «Луккские воды», вышла из печати в декабре 1829 года; отдельные же фрагменты и до этого появлялись в периодических изданиях.

«Путешествие от Мюнхена до Генуи» составляет переход от немецкой темы к итальянской. Бавария с ее столицей Мюнхеном была хорошо известна Гейне. Он перебрался туда в конце 1827 года и прожил там до середины июля 1828-го. В Мюнхене у Гейне установились многочисленные знакомства светского и литературного характера. Особо нужно отметить дружбу Гейне с Ф. И. Тютчевым, который еще с 1822 года служил в Мюнхене при русском посольстве и помог Гейне теснее сблизиться с мюнхенским обществом. Дружественные отношения поддерживал Гейне в Мюнхене с прославленным архитектором Лео фон Кленце, с филологом, известным эллинистом Тиршем, с бароном Котта, известным издателем, связанным по издательским делам еще с Шиллером и Гете, в 20-х годах выпускавшим журналы и газеты прогрессивного направления. У Гейне был замысел обосноваться в баварской столице; он искал профессорского места в Мюнхенском университете, ему были даны обещания, и, уезжая в Италию, Гейне все еще ждал, что это назначение состоится. Однако Мюнхен и Бавария не могли стать ареной деятельности Гейне, и страницы «Путешествия», посвященные Мюнхену, отчетливо говорят, какая пропасть лежала между Гейне и правителями этой страны. В католической Баварии очень сильна была клерикальная иезуитская партия, новый король Людвиг I, вступивший на престол в 1825 году, находился под ее влиянием. После 1830 года оно чрезвычайно возросло, стало всепоглощающим, но и в первые годы царствования Людвига I, когда ему еще свойственны были либеральные замашки, влияние церкви было достаточно ощутимым и сказывалось повседневно. Король имел склонность к меценатству, сам сочинял стихи, покровительствовал поэтам и ученым, застраивал свою столицу новыми зданиями, создавал художественные коллекции, тратился на зодчих, скульпторов и живописцев, с помощью которых намерен был превратить Мюнхен в некие «вторые Афины». Гейне брал под подозрение аттический дух Мюнхена. Слишком явным здесь был перевес темных сил, политических и духовных, державших в подчинении многих деятелей культуры, переселившихся тогда в Мюнхен. Среди профессоров открывшегося в 1826 году Мюнхенского университета числились мистический философ Баадер, мистически настроенный исследователь «темных сторон» природы Шуберт, превратившийся к тому времени в законченного мракобеса Геррес, злобный враг свободной светской мысли теолог Деллингер, позднее стяжавший себе громкую известность как вождь так называемого старокатолического движения. Шеллинг провел в Баварии 35 лет жизни — с 1806 по 1841 год. С 1827 года он стал профессором нового университета в Мюнхене и президентом баварской Академии наук. Несомненно, что философскому развитию Шеллинга непоправимый урон нанесло его баварское окружение, что религиозно-мистические тенденции оказались для Шеллинга фатальными, с той поры как он связал свою судьбу с Баварией и с Мюнхеном. Гейне, который высоко чтил раннее философское творчество Шеллинга, не прощал ему духовного разложения, отметившего его мюнхенский период. С иезуитской партией Гейне имел прямые столкновения, в особенности с Деллингером, яростно и грубо нападавшим на Гейне в своей газете «Эос». Особой причиной вражды к Гейне явилась его деятельность в Мюнхене в качестве редактора либеральных «Политических анналов». Это издание доверил ему барон Котта, и он возглавлял его в течение первого полугодия 1882 года совместно с Линднером. Как Гейне и предвидел, «Политические анналы» сделали его в известном отношении «вожаком либералов в Баварии» (письмо к Меркелю, 1 июня 1827 г.), — при этом следует помнить, что термин «либералы» означал тогда всякую оппозицию, без различия оттенков.

В Мюнхене оказался и тупой националист Массман, проповедник физического воспитания немецкой молодежи и профессор германистики в Мюнхенском университете. Мюнхенские впечатления объясняют нам все сказанное о Мюнхене в начале «Путешествия» и в «Луккских водах» по поводу графа Платена, ибо и Платен был характерным явлением баварской культурной жизни, пользовался в мюнхенских кругах признанием как поэт и получал денежную поддержку от короля. Мюнхен как культурный центр соперничал с Берлином. Иронические параллели и сопоставления, спор о том, на стороне какой столицы преимущества, спор, который Гейне ведет с берлинским филистером в первых главах «Путешествия», в конце концов клонится к выводу, что Берлин и Мюнхен, каждый по-своему, не те города, где мог бы ощущать себя в родственной среде человек, воспитанный в духе политической свободы, в духе независимой мысли, к каким бы областям эта мысль ни относилась. Автор «Путешествия» не отдает предпочтения ни официальной Пруссии, ни официальной Баварии. Он выбирает Италию, — карбонарскую Италию.

Реальный материал итальянских глав — поездка Гейне в Италию, куда он выехал из Мюнхена и где пробыл с середины июля по конец ноября 1828 года. Маршрут Гейне был таков: Инсбрук, Штейнах, Бриксен, Триент, Ала, Верона, Брешия, Бергамо, Милан, Маренго, Генуя, Ливорно, Луккские воды, Лукка, наконец Флоренция, где он провел более шести недель.

Путешествие в Италию было одной из традиционных тем как в немецкой литературе, так и в других европейских, и издавна сложился тип книг об Италии. Путешествие в Италию принадлежало к образовательным, Италию посещали как своего рода высшую гуманитарную школу, как университет культуры. В Италии прежде всего и более всего искали памятников античности, в новом Риме искали древний, через римские древности стремились войти в соприкосновение и с античной Грецией. Ради такого изучения всего античного мира в целом предпринял свое путешествие в Италию Винкельман, самый прославленный из немецких энтузиастов античности в XVIII веке. Несколько шире интересы Гете, чье «Итальянское путешествие» (1817) Гейне постоянно имел перед собой и неоднократно упоминал в своих итальянских главах. Но и для Гете современная Италия в конце концов только территория, к которой приурочены древние памятники. Если Гете и присматривался к стране, какой она являлась в те дни, то он все же старался обнаружить в современной Италии «вечную Италию», ведущую свою внутреннюю историю от времен древнего Рима; все наиболее характерное для современной Италии оставалось за порогом его внимания. Такова была в отношении Италии традиция писателей классического направления, Винкельмана и Гете. Существовала еще традиция романтиков — Тика, Гофмана, Брентано, Эйхендорфа. Романтики всю свою активность обратили на Италию, историческим началом которой являлся Ренессанс; у Гете итальянский Ренессанс являлся только вторым, дополнительным предметом интереса. В изображении романтиков Италия превратилась в страну эстетики, в страну людей, всецело поглощенных художественным творчеством и художественными созерцаниями. У романтиков Италия — страна живописцев, поэтов и музыкантов, страна художественной жизни, захватывающей уличную толпу; итальянские празднества, карнавалы, народная «комедия масок», — таков постоянный фон романтических повестей на итальянские темы, причем романтики даже современный реальный быт Италии изображали в духе и в манере старинной импровизированной комедии, чем отменялась граница между действительностью и искусством.

Эстетическая Италия классиков и романтиков у Гейне сохранилась, но отошла на второй план. Все внимание Гейне сосредоточил на Италии, какой он ее увидел летом и осенью 1828 года. У Гейне преобладает пафос итальянской современности, причем политической, а воспоминания и размышления исторические, наблюдения эстетические и искусствоведческие у него подчинены этой главенствующей политической и гражданской теме. В немецкой литературе предшественниками Гейне были среди писателей «бури и натиска» — Гейнзе с его романом «Ардингелло», где раскрыта не Италия древних римлян, но Италия новых итальянцев с бурными ее характерами, с ее страстями личной и гражданской жизни, и более близкий к Гейне по времени писатель реалистического и демократического направления Зейме, автор книги «Прогулка в Сиракузы в 1802 году». Зейме, писатель политически мыслящий, крайне внимателен к народной жизни Италии, к ее тяготам и нуждам. Любопытно, что книга Зейме упомянута в тексте «Путевых картин». Разумеется, речь может идти лишь о направлении интересов, в известной степени родственном у Гейне с этими писателями. Во всем остальном — в подробностях, в самом замысле, в писательской манере — Гейне с ними расходится.

За пределами немецкой литературы главам Гейне, посвященным Италии, предшествует Италия, какой она изображена в романе г-жи де Сталь «Коринна» (1807). Ближе всего Гейне к Байрону, к Италии, как ее понимал и чувствовал Байрон, к великолепной, но униженной, оскорбленной, страдающей Италии IV песни «Чайльд Гарольда». У г-жи де Сталь только в первых намеках разработана тема политической жизни Италии, у Байрона же эта тема утвердилась на подобающем ей месте.

Гейне застал Италию в состоянии, которое сложилось там после Венского конгресса. Страна вернулась к своей прежней раздробленности, распалась на восемь обособленных государств. Ломбардо-венецианская область отошла к Австрии, влияние Австрии ощутимо сказывалось и в других государствах Италии, герцогства Парма и Лукка прямо зависели от венского правительства, в королевстве обеих Сицилий реставрированная власть испанских Бурбонов держалась с помощью австрийских штыков. Италия страдала и от собственной национальной разорванности и от владычества иноземцев. Вместе с Реставрацией замедлилось изживание в Италии феодально-крепостнических отношений, господство в социальной и политической жизни вернулось к феодальным синьорам и к католическому духовенству. Тайные общества карбонариев, зародившиеся еще во времена господства Наполеона над Италией, боролись за государственное единство страны и против австрийской тирании. Когда Гейне приехал в Италию, там были сильны национально-патриотические настроения. В недавнем прошлом Италия пережила опыт нескольких восстаний: в Неаполе и в Сицилии — в 1820 году, в Пьемонте — в 1821 году. Движение 1820–1821 годов распространилось и на ломбардо-венецианскую область, где возникали карбонарские заговоры. Священный союз подавил итальянскую революцию, послав против восставших австрийские войска. Италия претерпела жесточайший контрреволюционный террор, но тем не менее восставшие показали пример, что можно и должно бороться с Реставрацией, и национальное движение только усилилось после всех карательных мер, на него обрушенных. Гейне во многих абзацах своих итальянских глав прямо говорит о политических делах Италии, в одном — исключенном из текста «Города Лукки» — отрывке он рассказывает о молодом карбонарии в цепях, под стражей у двух жандармов.

Повсюду и всегда Гейне отмечает австрийцев, рассыпанных по городам Италии, всюду и всегда напоминает, что Италия, собственно, подвергнута режиму оккупации. Описанная у Гейне Италия предстает как бы в рамках неволи, едва ли не везде и всюду итальянцы окружены у Гейне австрийскими солдатами. Мы почти не слышим на страницах Гейне политических речей, Гейне много и увлекательно рассказывает о живописной и праздничной народной жизни Италии, но в глубине итальянских картин Гейне скрывается накопляемое годами народное негодование против гонителей и угнетателей, угадывается колоссальная народная энергия, готовая не сегодня-завтра снова выказать себя в революционно-освободительных действиях. Энергия эта ощущается повсюду, она притаилась даже в недрах семейства забавного и плутоватого трактирщика в городишке Ала (см. главу XXII). Эту энергию гнева и сопротивления больше всего Гейне ценит в итальянцах, и ее-то он ставит в пример немцам, слишком покорно переносящим положение, предписанное их правителями. Немецкий писатель в «Путевых картинах» высказывается против немцев — оккупантов Италии, он всецело на стороне итальянского народа, добивающегося своего освобождения. Это было проявлением подлинного интернационализма. Мало того: Гейне хочет увлечь немцев образцами революционного самосознания и героизма, наблюдаемого им в Италии, он хочет объединить немцев и итальянцев против их общего врага, уже давно сплотившего собственные силы, — против Священного союза. «Чайльд-гарольдовская» тема революционного братства народов нигде не звучит так ярко в «Путевых картинах», как в итальянских главах. Интернациональные симпатии Гейне имеют корнем своим национальные немецкие интересы, — Гейне ищет в итальянцах друзей, союзников, учителей в народно-освободительной борьбе. Стендаль с раздражением писал о созерцательном, безразлично-любопытствующем отношении старых немецких авторов к мировой истории и к жизни зарубежных для них народов:

«Немец, вместо того чтобы все переносить на себя, целиком переносит все на других. Читая историю Ассирии, он ассириец; он испанец и мексиканец, когда читает приключения Кортеса. Когда он пускается размышлять, весь мир прав в его глазах; вот почему он может грезить двадцать лет сряду и не прийти ни к какому решению»
(«Рим, Неаполь и Флоренция», запись от 3 декабря 1816 г.).

Можно утверждать положительно, что Гейне кладет конец этой дурной традиции немецкой мысли и литературы. Обращаясь к Италии как лицо заинтересованное, он умеет увидеть все существенное в сегодняшнем ее дне. Его восприятие Италии отличается остротой и имеет свой характер, его сочувствие к ней обладает внутренней силой, на стороне Гейне все преимущества осмысленной дружбы и любви. Наконец, защищая Италию против Австрии, немецкий писатель Гейне обретал и моральное право на борьбу за национальные цели немецкого народа. Энгельс писал:

«Как могла, например, Германия добиваться единства и свободы, если она в то же время помогала Австрии непосредственно или через своих вассалов держать в порабощении Италию?»
(Маркс и Энгельс, Сочинения, т. XIII, ч. 1, стр. 154–155, «Какое дело рабочему классу до Польши?»).

В итальянской части «Путевых картин», где никогда не упускается мысль о Германии, где все пронизано прямыми или скрытыми параллелями между Германией и Италией, естественным образом появляются немецкие темы и характерно-немецкие фигуры, и в конце концов в «Луккских водах» они едва ли не вытесняют чужеземный материал. Маркиз Гумпелино и его слуга Гиацинт, возникнув на итальянском фоне, приносят с собой живейшие напоминания о городе Гамбурге, а вслед за ними, с главы десятой, возникают тени графа Платена, его поэзии и мюнхенского круга аристократов и клерикалов, с которым Гейне сочетает Платена. Гиацинт, Гумпелино, Платен становятся в «Луккских водах» фигурами решающего значения.

Крайне любопытно, что и Гумпелино и Гиацинт писаны с живых моделей. Гумпелино — гамбургский банкир Христиан Гумпель, вскользь и весьма ядовито упомянутый уже в «Путешествии по Гарцу» (стр. 48), а затем подробно, в духе безжалостной сатиры, без называния имени, описанный в «Книге Ле Гран» («толстый миллионер» — см. гл. XIV). Гиацинт — маленький делец и торговый посредник, агент гамбургской лотереи, носивший звучное имя Исаак Рокамора. Гейне распорядился обоими весьма независимо: переселил их в Италию, поставил в неожиданные положения, соединил их друг с другом, тогда как неизвестно, встречались ли они в действительной жизни когда-либо лицом к лицу. «Толстый миллионер» в «Книге Ле Гран», очевидно, ближе к действительному Гумпелю, чем герой «Луккских вод». Сам Гейне представляет нам своего героя в его натуральном виде, и рядом дается другой вариант, со всяческими уклонениями от того, что давали подлинные факты. Он не выдает гротеск за подлинный портрет, но сопоставляет и то и другое.

Гамбургский банкир невыгодно показан на фоне итальянского общества, куда он вхож. Итальянцы Луккских вод беззаботны и даже бесшабашны, они берегут себя для дела нации и поэтому более чем небрежны к собственным повседневным делам. Немецкий бюргер стремится предстать перед ними артистической натурой и не может скрыть, что он до мозга костей прозаичен, ни на минуту не перестает подсчитывать в уме доходы и расходы. Важнее всего то, что итальянцы презирают современный политический порядок, немецкий же бюргер низкопоклонничает перед ним, «нацепил» на себя дворянский титул и старается превзойти в лойяльности самых верных слуг режима. Маркиз Гумпелино — мещанин во дворянстве эпохи Реставрации. Эрнст Эльстер с известным основанием напоминал о герое «Сатирикона» Петрония — жирном откупщике Тримальхионе, возмечтавшем о равенстве с римской аристократией. Петрония Гейне знал и ценил.

Маркиз Гумпелино поклоняется поэзии графа Платена по тем же мотивам угодничества перед старинной аристократией, — и сам Платен и стихи Платена кажутся гамбургскому биржевику высочайшим проявлением культуры.

Граф Август фон Платен-Галлермюнде (1796–1835) был поэтом с некоторым дарованием. Но поэзия его, академическая, формально-изощренная, не могла притязать на сколько-нибудь живое значение. Платен-стихотворец весь ушел в метрические изыски, он писал античными размерами, он следовал размерам персидских поэтов, подражал Пиндару, подражал Гафизу и никак не мог сделаться поэтом немецким, способным сказать немцам-современникам нужное им слово. Даже позднее, в 30-е годы, когда он сочинял в защиту революционной Польши свои «Польские песни», и тогда он все же был верен обычному направлению своей поэзии, — в «Польских песнях» слишком много заботы о мастерстве стиха и слишком мало гражданской воодушевленнсти. Немецкие аристократы свои выступления в литературе рассматривали как благодеяние, как милость, оказанную нации. Граф Платен раздражался по поводу равнодушия немецкой публики, не ведающей, кому ей надлежит поклоняться; впрочем, от необыкновенной спеси он нередко переходил к самой малодушной оценке собственных возможностей. Постоянно он вступал в литературную полемику, третируя своих литературных современников, как мелкую рать, которая присвоила и разделила между собой лавры, по закону принадлежащие ему одному. Он сочинял в драматической форме литературные сатиры — «Роковую вилку» (1826), комедию, направленную против авторов «драм судьбы» и, наконец, «Романтического Эдипа», где были задеты Карл Иммерман и Гейне, в возмездие за эпиграммы, приложенные к «Северному морю». Эти эпиграммы привели Платена в бешенство. Он грозился «раздавить» Гейне, посмевшего, как он утверждал, оказать неуважение тому, кто «явственно более велик». Платен был столь самонадеян, что пустился в литературную полемику, даже не потрудившись узнать, кто такие его противники. Он чуть-чуть был знаком с произведениями Иммермана, названного в «Эдипе» Ниммерманом, а из Гейне так и не прочел ничего, зная о нем только по слухам. Комедия «Романтический Эдип» была опубликована в 1829 году, как раз когда Гейне был занят писанием «Луккских вод».

В «Луккских водах» Платен получил жестокий и сокрушительный отпор, причем свою полемику Гейне вынес далеко за пределы личных отношений двух литераторов. «Луккские воды» были восприняты в Германии как беспримерный литературный скандал. Из-за полемики о Платеном Гейне разошелся даже с близкими друзьями, отказавшими Гейне в сочувствии. В прессе завывали враждебные голоса. Не желали простить Гейне, зачем он, отвечая Платену, развернул в полную силу свой талант сатирика. Сам Платен провоцировал Гейне на уничтожающую личную сатиру, ибо своего «Эдипа» Платен сочинил по образцу комедий Аристофана, очень бесцеремонных в отношении реальных личностей и дерзко разоблачающих личные дела и отношения. Однако у Платена ничего, кроме педантического опыта, на этот раз в аристофановском роде, не получилось. Но он вызвал к жизни дух сатиры, его противник владел оружием сатиры превосходно, и Платен был наказан по заслугам. К тому же именно сатира аристофановского стиля была призванием Гейне. Платен хотел аристофановских бичей для Гейне, и получил их сам.

Если не всегда прав Гейне, прямо отождествляя Платена с мюнхенскими ретроградами, то он безошибочно определяет социальный характер литературной деятельности Платена. Те или другие либеральные мотивы, позднее появившиеся у Платена, ничего не меняют в оценке, которую Гейне дал его литературному направлению. Гейне убедительно доказал, что Платен — это мертвая культура, враждебная культуре демократической, и что ни в вопросах культуры, ни в вопросах эстетики нельзя с Платеном идти на мировую. Поэзия для Платена — замысловатая ненужность, для Гейне она непосредственный голос, идущий из народной жизни и обращенный к ней. После полемики Гейне неоднократно производились попытки возродить в немецком искусстве и в немецкой культуре направление Платена, в разных обликах появлялись последователи его — «платениды», как уже Гейне их именовал. Настоящий смысл спора Гейне с Платеном — борьба за демократическую культуру, за демократическое слово в поэзии, за живую и полную связь с общественной действительностью, за здоровое отношение к жизни, против моральной и физиологической изломанности Платена, против его эстетства, против его отъединенности и его неспособности проникнуть в реальную жизнь современности, в ее главные дела и в ее драматизм.

Во французском издании 1834 года конец «Луккских вод» (от XI главы и далее) опущен, а граф Платен иносказательно именуется «графом Рамлером младшим» (le comte Ramler le jeune). Быть может, Гейне считал, что для французов неинтересно углубляться в его полемику с Платеном; быть может, Гейне сделал здесь некоторую уступку. Как бы то ни было, не в личных счетах с графом Платеном суть этой полемики. От принципов, которые Гейне защищает в «Луккских водах», борясь с графом Платеном, Гейне до конца жизни не отказывался.

 

Путешествие от Мюнхена до Генуи

Эпиграф взят из «Западно-восточного дивана» Гете.

* * *

«Сила обстоятельств» — драма Людвига Роберта (1819), одного из берлинских друзей Гейне.

* * *

…после потери национальной кокарды…  — Лишение права носить национальную кокарду — мера наказания, введенная в Пруссии Фридрихом-Вильгельмом III, означавшая поражение в гражданских правах. «Потерявший кокарду» не мог быть избираем на общественные должности и т. д. Это было одно из правительственных постановлений, решительно осужденных либеральной оппозицией.

* * *

Лжепоэт, парабазы — выпад против графа Платена. В «Романтическом Эдипе» Сфинкс обращался с речью к публике (такое обращение и называлось в античной комедии парабазой), где содержались недоброжелательные замечания о Берлине и о берлинских литераторах Фукэ и Рауиахе.

* * *

Лютер и Вегенер — известный кабачок в Берлине, где собирались литераторы и артисты. В 10-х годах там бывали Э.-Т.-А. Гофман, актер Людвиг Девриент, в 20-х годах — Гейне, драматурги Граббе, Юхтритц и др.

* * *

Вердерская церковь построена в 1824–1830 гг. Шинкелем в несколько модернизированном готическом стиле.

* * *

Кленце Лео фон  (1784–1864) — знаменитый архитектор, с 1815 г. работавший в Мюнхене и построивший там много новых зданий.

* * *

Сикофант  (греч.) — профессиональный доносчик.

* * *

Фрина — греческая гетера, возлюбленная ваятеля Праксителя, служившая моделью для его статуй.

* * *

Наш поэт — Платен.

* * *

«Лев» — Лео (Лев) Кленце (1784–1864) — знаменитый архитектор, с 1815 г. работавший в Мюнхене и построивший там много новых зданий.

* * *

Великий оратор — Игнац Рудгарт, выступавший с речами в феврале 1823 г. в баварском ландтаге по поводу акциза на солод.

* * *

…фигуру, представшую перед нами.  — Далее описан известный тевтономан Ганс-Фердинанд Массман (1797–1874), против которого и позднее Гейне обращал свою сатиру. С 1826 г. Массман преподавал гимнастику в мюнхенском кадетском корпусе, с 1829 г. стал профессором германской филологии в Мюнхенском университете. Объединение гимнастики с германистикой характерно для Массмана: физическое воспитание он считал существенной частью воспитания в национальном, немецком духе.

* * *

Шлем Мамбрина.  — Таз цирюльника Дон-Кихот принял за шлем Мамбрина («Дон-Кихот», ч. I, гл. 21 и 44).

* * *

…прыгает через палку, составляет… списки всевозможных разночтений…   — Гейне говорит о Массмане, преподавателе гимнастики и ученом германисте в одном лице. В 1828 г. Массман опубликовал разночтения к «Песне о Нибелунгах». Тогда же вышло собрание памятников немецкого языка и литературы VIII–XVI вв., изданное им.

* * *

Тирш Фридрих-Вильгельм  (1784–1860) — известный мюнхенский профессор, специалист по классической филологии. Греческая грамматика Тирша в 1826 г. вышла третьим изданием. Тирш в вопросах общественных и академических отличался свободомыслием, выделявшим его в мюнхенской среде.

* * *

Лихтенштейн Мартин-Генрих-Карл  (1780–1857) — известный зоолог, основатель зоологического сада в Берлине.

* * *

Пританей — место, где заседали члены государственного совета древних Афин, ведавшие в порядке очереди делами государства, — так называемые «пританы»; граждане особо заслуженные пользовались в Пританее столом за государственный счет.

* * *

«Трагедия» — «Тирольская трагедия»  Карла Иммермана (1828).

* * *

Мозер Мозес — служащий одного из берлинских банков, близкий друг Гейне в 20-х годах, отличался ученостью и философской образованностью.

* * *

Андреас Гофер (1767–1810) — вождь тирольского восстания 1809 г. против баварцев и их союзников — французов. В 1806 г. Тироль отошел от Австрии к Баварии. Гофер вытеснил из Тироля баварцев, но оказался бессильным бороться против французского владычества. Выданный противнику, Гофер был расстрелян в Мантуе. «На песке» — так назывался трактир, хозяином которого был Гофер.

* * *

Велизарий — византийский полководец VI в., одержавший для императора Юстиниана множество побед в Африке и в Италии. Под конец жизни подвергся опале; позднее сложилась легенда, будто Велизария ослепили по приказу императора.

* * *

Прокопий из Цезареи — византийский историк VI в., сопровождавший Велизария в его походах и описавший их.

* * *

Шенк Эдуард фон  (1788–1841) — баварский министр вероисповеданий, крайний реакционер, однако благожелательно настроенный к Гейне. Шенк имел литературное имя как автор трагедии «Велизарий», изданной в 1829 г. Трагедия Шенка отличается чрезвычайно запутанной интригой, в которую вовлечено все семейство Велизария. Жена Велизария таит против него злобу, так как считает, будто он велел убить их сына Аламира. Она держит руку врагов Велизария, оклеветавших его перед императором Юстинианом. Тот велит его ослепить. Дочь Велизария, Ирена, становится его опорой в несчастье. Аламир, которого числили в мертвых, жив и тоже приходит на помощь отцу. Когда Велизарий все же погибает, жена его, полная раскаяния, кончает жизнь самоубийством.

* * *

Юм Давид  (1711–1776) — известный английский философ, экономист и историк, автор изданной в 1763 г. «Истории Англии от вторжения Юлия Цезаря до революции 1688 года».

* * *

Сарториус Георг — известный историк (1765–1828) — геттингенский профессор, историк либерального направления, выступавший против полицейского террора, господствовавшего в период Реставрации (сочинение «о бедствиях, угрожающих Германии», 1820), подготовил 2-е и 3-е издания книги Шпиттлера «Набросок истории европейских государств» (1-е изд. 1793 г.). Гейне в Геттингене поддерживал близкие отношения с Сарториусом и обратился к нему с сонетом (см. Соч., т. 1, стр. 188).

* * *

Гормайр Иозеф барон фон  (1781–1848) — официозный историк, австрийский, а в более поздние годы — баварский; родом из Инсбрука. Посвятил много сочинений истории Тироля; одно из них — «История Андреаса Гофера» (1811). Гормайр сочувственно отозвался в печати о «Тирольской трагедии» Иммермана. В Мюнхене Гейне встречался с Гормайром.

* * *

Яростный Гесслер — австрийский фогт, угнетатель швейцарцев, изображенный в драме Шиллера «Вильгельм Телль».

* * *

…очаровательного предания об императоре…  — В 1493 г. император Максимилиан, охотившийся в Тироле за сернами, упал с Мартиновой стены, покатился вниз и оказался на краю пропасти, но, как говорит легенда, явился ангел и спас его, прежде чем подоспели люди и священник с дарами, услышавшие его крик. Об этой же легенде говорит г-жа де Сталь в книге «Десять лет изгнания» (ч. II, гл. 6).

* * *

«Гесперус» — энциклопедический журнал для просвещенных читателей, выпускался с 1822 г. издательством Котта.

* * *

Старые иезуиты… со своими… тонкостями, оговорками и ядами…  — Тонкие логические различения (distinctiones), оговорки (reservationes) — приемы, которые были в обиходе у иезуитов, стремившихся подменить мысль софизмами. Особо характерен для иезуитов прием «мысленной оговорки» (reservatio mentalis): утверждать одно, а в мыслях держать противоположное.

* * *

…деревенского дворянина из шекспировской пьесы — сэра Тоби Белча из комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».

* * *

Иоганнес фон Мюллер  (1752–1809) — автор знаменитого в свое время труда по истории Швейцарии.

* * *

Бартольди Якоб-Саломо  (1779–1825) — прусский дипломат, яростный противник Наполеона и Франции; названная Гейне книга Бартольди появилась в 1814 г.

* * *

О navis…  — начало оды Горация (кн. I, 14).

* * *

Старый учитель — по всей видимости, ректор Шалльмайер.

* * *

Саллюстий — римский историк I в., автор сочинений о заговоре Катилины и о югуртинской войне.

* * *

Арминий и Туснельда… —  Арминий (Герман) — герой битвы в Тевтобургском лесу, Туснельда — жена его.

* * *

«Женский союз» — организация с патриотически-благотворительными целями, активно действовавшая в период войн 1809–1815 гг.

* * *

Лейпцигская битва — так называемая «битва народов», в которой войска Наполеона были разбиты союзными силами русских, прусских, английских войск; происходила 16–19 октября 1813 г.

* * *

…Антисфен сказал…  — Гейне пересказывает эпизод из Плутарха (Жизнеописание Лукулла, гл. 30). В Италии Гейне часто перечитывал Плутарха.

* * *

…старик умер.  — Шалльмайер, ректор лицея в Дюссельдорфе, где обучался Гейне, скончался 27 декабря 1817 г.

* * *

Император, носящий белый мундир и красные штаны,  — австрийский император.

* * *

...государь в синем мундире и белых штанах — баварский король. По мирному договору 1805 г., заключенному в Пресбурге между Наполеоном и Австрией, Тироль от Австрии отошел к Баварии, союзнице Наполеона в австрийской войне.

* * *

…маленькая хозяйка «На песке»… красоткой Эльзи… — напоминание о «Тирольской трагедии» Карла Иммермана. Красотка Эльзи у Иммермана — жена тирольского трактирщика; она становится любовницей французского офицера, и когда тот порывает с ней, она поджигает собственный дом, чтобы в огне погубить и этого человека. Иммерман для издания 1835 г. переработал свою трагедию и дал ей новое название — «Андреас Гофер». В «Андреасе Гофере» любовная история красотки Эльзи опущена.

* * *

…толстую торговку фруктами — см. продолжение в гл. XVI. Весь эпизод очень близок к эпизоду, составляющему завязку повести Э.-Т.-А. Гофмана «Золотой горшок» (1814): студент Ансельм опрокидывает корзину с яблоками у Черных Ворот в Дрездене и выслушивает брань старухи торговки.

* * *

Гортологический — относящийся к науке о садоводстве.

* * *

Собор в Триенте — периодические съезды католического духовенства, происходившие в Триенте в 1545–1563 гг., созывавшиеся для борьбы с Реформацией и для укрепления католической церковной догмы.

* * *

Релльштаб Людвиг  (1799–1860) — известный музыкальный критик, многолетний сотрудник «Фоссовой газеты», принципиальный противник итальянской музыки.

* * *

Ромул-Августул II — последний император Западно-Римской империи, свергнутый в 476 г. Одоакром, вождем племени герулов. Весьма вероятно, что иод Ромулом-Августулом Гейне подразумевает короля обеих Сицилий Фердинанда I, чей трон тоже был очень шаток; как Ромул-Августул, он принял власть еще ребенком; в 1806 г. был свергнут Наполеоном, вернулся на престол по решению Венского конгресса и удержался на нем во время революции 1820–1821 гг. только благодаря австрийскому вмешательству. Правление этого короля было бесславным вплоть до самой его смерти, последовавшей в 1825 г.

* * *

Эзотерический смысл — внутренний, доступный только посвященным. В противоположность этому экзотерический — внешний, видный всем и каждому (экзотерическая стража).

* * *

Гармодий и Аристогитон — убийцы афинского тирана Гиппарха, одного из наследников Писистрата.

* * *

Арлекин, Тарталья, Вригелла, Панталоне, доктор из Болоньи, Коломбина   — персонажи итальянской импровизированной «комедии масок».

* * *

Белль-ланкастерская метода взаимного обучения состояла в том, что более продвинувшиеся ученики под наблюдением учителя давали уроки младшим.

* * *

«Институции» и «Пандекты» — главные отделы Юстинианова свода законов.

* * *

Амфитеатр в Вероне , построенный еще при римских императорах, вмещал 60 000 зрителей.

* * *

Теодорих-Дитрих Бернский — король остготов, с 493 г. владыка Италии. Резиденцией его была по преимуществу Верона, поэтому в немецком героическом эпосе Дитрих воспевался под именем Дитриха Бернского (Берн — Верона).

* * *

Альбоин — основатель королевства лангобардов в Северной Италии, которую он завоевал к 572 г.; в 774 г. это королевство было разрушено Карлом Великим.

* * *

Варвары, вступившие… в старую гостиницу…   — австрийцы.

* * *

Подеста — глава города, в данном случае — его дворец.

* * *

Людовико Ариосто  (1474–1533) — итальянский поэт, автор поэмы «Неистовый Роланд».

* * *

Людовико Тик — Гейне переделывает на итальянский лад имя Людвига Тика, немецкого романтика, чтобы подчеркнуть родственность поэзии Тика и поэзии Ариосто.

* * *

Капулетти — семейство, из которого происходила Джульетта, враждебное семейству Монтекки, к которому принадлежал Ромео, ее возлюбленный (Шекспир, «Ромео и Джульетта»).

* * *

…несчастная влюбленная пара…  — Ромео и Джульетта; действие старинной итальянской новеллы, героями которой они являются, как и трагедии Шекспира, разыгрывается в Вероне.

* * *

Скалигеры — семейство делла Скала, династия тиранов, правивших в Вероне в XIII и XI V вв. Основал династию Мастино I, вначале подеста Вероны, захвативший в 1262 г. тираническую власть над ней.

* * *

Кангранде  (в переводе «Большой пес») — третий в династии Скалигеров, правивший в Вероне с 1311 по 1329 г. Кангранде, отличавшийся чрезвычайным честолюбием и чрезвычайной энергией, возвысил политическое значение Вероны и был самым преуспевающим из правителей этой династии. Наследовавший Кангранде, племянник его Мастино 11 (1329–1351), не осуществил своих широких притязаний, навлек на себя неудачную войну с Флоренцией, Венецией и Миланом, после которой роль и влияние Вероны заметно сократились.

* * *

Фальстафовские страхи .  — Фальстаф прикидывается мертвым, рядом с ним труп Перси, убитого в этом сражении, но Фальстаф опасается, что Перси тоже только хитрит и на самом деле жив (Шекспир, «Генрих IV», ч. I, V акт, 4).

* * *

Труффальдино, Смеральдина,  как и Бригелла, Тарталья, Панталоне, — маски итальянской народной комедии.

* * *

Геркуланум и Помпея — римские города, засыпанные извержением Везувия в 79 г.; раскопки начались еще в 1748 г., и по мере того как они продолжались, стала раскрываться в своем наглядном виде общественная и частная жизнь римлян.

* * *

Палимпсест — пергамент, на котором первоначальный текст заменен новым, с целью заново использовать писчий материал.

* * *

Тиберий Семпроний Гракх — римский народный трибун, в 133 г. до н. э. предложил закон, предусматривающий справедливое распределение земельной собственности. Целью аграрного закона было возрождение свободного крестьянства. Земельная реформа ограничивала частную собственность — отдельная семья не могла сохранить за собой более 1000 югеров земли, в пользу крестьян отбирались излишки. Реформа Тиберия Гракха вызвала ожесточенное сопротивление римской знати, и он был убит, когда явился на заседание сената. Брат Тиберия, Кай, с энергией продолжал его дело, восстановил аграрный закон и провел другие демократические реформы. Но и Кай Гракх кончил жизнь трагически, разгромленный своими политическими противниками. В социальной истории Рима Гракхи оставили заметный след. В пору французской революции Гракхов чтили, как классических героев демократии, — отсюда, вероятно, и у Гейне преклонение перед Гракхами.

* * *

Увидел я и Цезаря, он шел рука об руку с Марком Брутом. — Марк Юний Брут — один из главарей заговора против Юлия Цезаря и один из убийц его. Брут был многим лично обязан Цезарю, но после некоторых колебаний все же примкнул к заговорщикам: он сочувствовал их республиканским принципам, разделяя их приверженность к старым римским традициям, и вместе с ними был врагом единовластия Цезаря. Республиканство Брута и его друзей было весьма своеобразным — оно являлось формой защиты привилегий римской аристократии.

* * *

Агриппина Младшая (16–59) — дочь Германика, племянница и жена императора Клавдия, мать императора Нерона, известная своими злодеяниями и своим безмерным властолюбием. Своему сыну Нерону, который приходился Клавдию пасынком, она проложила дорогу к престолу, отравив Клавдия. Так как она хотела играть выдающуюся роль в государстве и была неудобна Нерону, то Нерон решил избавиться от нее и подослал к ней убийцу.

* * *

Кангранде… по отношению к поэтам.  — Кангранде оказывал покровительство великому поэту Данте, когда тот, изгнанный в 1302 г. из Флоренции, временно искал убежища в Вероне.

* * *

На этом месте Антонио делла Скала убил своего брата Бартоломео…  — Запятнавший себя братоубийством Антонио был последним в династии Скалигеров. В 1387 г. он был вытеснен из Вероны властителем Милана Джангалеаццо Висконти.

* * *

Ты знаешь край? Цветут лимоны в нем…  — первая строка песни Миньоны в романе Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера». Песня Миньоны выражает томление по Италии.

* * *

Эккерман Иоганн-Петер (1792–1854) издал в 1823 г. книгу, посвященную вопросам поэзии, преимущественно поэзии Гете («Beiträge zur Poesie mil besonderer Hinweisung auf Goethe»), полную энтузиазма по отношению к Гете, порой наивного. На стр. 46 и след. этой книги находится рассуждение Эккермана о способности Гете в случае надобности заменить господа бога, пересказанное у Гейне почти буквально, хотя и с оттенком иронии. Благодаря своей книге Эккерман приблизился к Гете и стал его личным секретарем. Известность Эккермана основывается на книге «Разговоры с Гете», в которой записано все, услышанное им от Гете за годы общения с ним.

* * *

Гете… выписав ему из Иены докторскую шляпу…  — По случаю 50-летия пребывания Гете в Веймаре, отпразднованного 7 ноября 1825 г., Иенский университет предоставил ему право выдвинуть по своему выбору двух молодых людей в качестве докторов наук, и Гете предложил тогда Эккермана и другого приближенного к нему человека — Римана. Существует мнение, что у Гейне были свои причины враждовать с Эккерманом. Гейне подозревал, что Эккерман распространяет неблагоприятные отзывы Гете по его, Гейне, адресу.

* * *

«Италия»  г-жи Сидней Морган была издана в 1821 г.

* * *

«Гермес» — ежегодник; в выпусках 1820 и 1821 гг. Вильгельм Мюллер поместил обзор немецкой и иностранной литературы об Италии.

* * *

Мориц Карл-Филипп  (1957–1793) — автор романа «Антон Рейзер». Мориц был известен своим поклонением Гете. Он познакомился с Гете в 1781 г. в Италии, а позднее бывал у Гете в Веймаре. В романе Морица герой мечтает о том, чтобы стать слугой при Гете, если иначе нельзя приблизиться к великому человеку. Провел в Италии 1786–1788 гг., издавал с 1789 г. вместе с Хиртом журнал «Германия и Италия», в 1792–1793 гг. опубликовал трехтомное сочинение «Путешествие немца в Италию».

* * *

Архенгольц (1741–1812) — историк и публицист, автор пятитомных путевых записок «Англия и Италия» (1787), наполненных отрицательными суждениями об Италии.

* * *

Бартельс — автор «Писем о Калабрии и Сицилии», 3 тома (1787–1792).

* * *

Славный Зейме — автор «Прогулки в Сиракузы» (1803). «Славным» Гейне называет Зейме, очевидно, из сочувствия демократическим тенденциям, свойственным этому автору.

* * *

Арндт Эрнст-Мориц  (1769–1860) — поэт, историк, публицист национально-патриотического направления. В период господства Наполеона в Германии был одним из вдохновителей национально-освободительного движения. Опубликовал в 1801 г. путевую книгу об Италии.

* * *

Мейер Фридрих-Иоганн-Лоренц — соборный настоятель в Гамбурге, автор книги об Италии (1792).

* * *

Бенковитц — автор «Путешествия из Глогау в Сорренто», 3 тома (1803–1805).

* * *

Рефусс Филипп-Иозеф (1779–1843) — немецкий литератор, проведший 1801–1805 гг. в Италии и на Сицилии и опубликовавший затем 8 томов различных сочинений на итальянские темы.

* * *

«Рим, римляне и римлянки» — сочинение известного поэта Вильгельма Мюллера, 2 тома (1820).

* * *

Кефалидес Август-Вильгельм — автор «Путешествия в Италию и в Сицилию», 2 тома, 1818 (2-е изд. 1822 г.).

* * *

Лесман Даниэль — автор книги «Цизальпинские страницы», 2 тома (1822).

* * *

«Путешествие по Италии…»  издано в 1826 г. Тирш Фридрих-Вильгельм (1784–1860) — известный мюнхенский профессор, специалист по классической филологии. Тирш в вопросах общественных и академических отличался свободомыслием, выделявшим его в мюнхенской среде. Лео фон Кленц (1784–1864) — знаменитый архитектор, с 1815 г. работавший в Мюнхене и построивший там много новых зданий.

* * *

Нарцисс — в греческом мифе юноша, влюбившийся в собственное отражение, увиденное им в воде источника.

* * *

…о турецкой войне…  — Подразумевается война 1827–1829 гг. Важнейшие события этой войны: Наваринский бой (29 октября 1827 г.), когда объединенная эскадра России, Англии и Франции уничтожила турецко-египетскую, взятие русскими войсками Эрзерума в 1829 г., выход русских войск к Адрианополю 20 августа 1829 г.

* * *

«Crociato in Egitto» — опера Мейербера (1824).

* * *

Брера — дворец в Милане, бывшее помещение иезуитской коллегии, с художественным музеем и библиотекой.

* * *

Амброзиана — библиотека в Милане.

* * *

Ян Стен  (1636–1689) — известный голландский художник.

* * *

Лунгарно — набережная реки Арно, на которой стоит Флоренция.

* * *

Собор в Милане начат постройкой в 1386 г.; долго оставался недостроенным. Наполеон, а после него австрийский император Франц I продолжили строительные работы и значительно продвинули их.

* * *

«Мы на поле битвы при Маренго».  — 14 июня 1800 г. Наполеон, в то время первый консул, одержал в северной Италии при деревне Маренго решающую победу над австрийскими войсками, после чего Австрия вышла из коалиции (Англия, Россия, Турция и другие державы), воевавшей против Франции, и заключила с Наполеоном в 1802 г. Люневильский мир.

* * *

Дибич Иван Иванович (1785–1831) — фельдмаршал, командовал русскими войсками в войне с Турцией. В 1829 г. он взял Силистрию, перешел Балканы и взял Адрианополь. Однако в русском обществе военные таланты Дибича оценивались невысоко и считалось, что в турецкой кампании он действовал недостаточно решительно, ибо, имея возможность занять Константинополь, он не сделал этого. В делах внутренних Дибич проявил себя с самой неприглядной стороны, был одним из гонителей Пушкина, доносил на декабристов. Неудачливый усмиритель польского восстания, он умер в самый разгар его. Лифляндец называет Дибича «земляком»: Дибич принадлежал к старому немецкому роду из Силезии, воспитывался в Германии, но после перехода на русскую службу числился по дворянству прибалтийских губерний.

* * *

…на императора Николая как на гонфалоньера свободы. — Гонфалоньер — знаменосец. Здесь и далее Гейне поддается довольно распространенному в тогдашней европейской литературе заблуждению, будто в России царская власть выполняет революционную миссию и стоит ближе к интересам нации, чем к интересам дворянства. Император Николай I снискал себе известную популярность в Европе своим вмешательством в греческие дела, — после битвы при Наварине, где Россия выступала в союзе с Францией и Англией, Турция вынуждена была предоставить грекам независимость. Гейне приписывает бескорыстные мотивы весьма корыстной и расчетливой, лишенной принципиальной последовательности политике Николая I на Ближнем Востоке. О ложном понимании царской политики, сложившемся в Европе в целую традицию, писал Маркс:

«Мысль выставить Россию защитницей либерализма и национальных стремлений не нова. Целая толпа французских и немецких просветителей прославляли Екатерину II как знаменосца прогресса. „Благородный“ Александр I… разыгрывал в свое время роль героя либерализма во всей Европе… Николая также прославляли до 1830 г., на всех языках, в стихах и прозе, в качестве героя-освободителя национальностей».
(К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XII, ч. 1, стр. 363, «Господин Фогт»).

Очевидно, Гейне попал под влияние всей этой литературы, превратно изображавшей роль и значение русского самодержавия как во внутренних делах России, так и в делах внешнеполитических. После июльской революции 1830 г. и разгрома Николаем I польского восстания эти иллюзии, относящиеся к русскому самодержавию, рассеялись.

* * *

Джордж Каннинг  (1770–1827) — выдающийся английский государственный деятель, тори, проводивший, однако, прогрессивную политику, противник правых тори, возглавлявшихся Веллингтоном. По смерти Каннинга вскоре главой кабинета министров снова стал Веллингтон.

* * *

Даунинг-стрит — улица в Лондоне, где расположены правительственные здания; в переносном смысле Даунинг-стрит — английская политика.

* * *

Великий муфтий — глава магометанского духовенства.

* * *

Великая Хартия вольностей  (Magna Chart a Libertatum) — закон, который в 1215 г. издал английский король Иоанн Безземельный, вынужденный к тому дворянством. Хартия ограждала привилегии и права господствующего класса от королевского произвола. С Хартии начинается борьба за конституционное ограничение монархической власти.

* * *

Дориа — дворянская семья, пользовавшаяся влиянием и властью в Генуе. Особенно известен Андреа Дориа (1468–1560), флотоводец, одержавший множество блестящих побед; был избран дожем Генуи в 1547 г., уничтожил заговор своего противника Фиеско (см. трагедию Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе»).

* * *

Паоло Веронезе.  — Картина его в 1838 г. перешла из дворца Дураццо в Туринскую академию.

* * *

Рубенс.  — Во дворце Дураццо Гейне видел «Силена с вакхантом и с вакханкой», портрет Филиппа IV и портрет Амброджо Спинолы работы Рубенса.

* * *

Петер Корнелиус  (1783–1867) — известный немецкий художник, стремившийся возродить монументальную живопись на религиозные, мифологические и исторические сюжеты.

* * *

…характерные свойства их общей родины…  — Рубенс провел свою юность в Кельне, Корнелиус, как и Гейне, родился в Дюссельдорфе. И Кельн и Дюссельдорф — города Рейнской области.

* * *

Семья Караччи — итальянские художники Лодовико Караччи и родственники его — братья Агостино и Аннибал Караччи, державшиеся общего направления в искусстве и основавшие в 1582 г. Академию живописи в Болонье.

* * *

…рука эта вызывала во мне чувство…  — Гейне учился рисовать не у самого Петера Корнелиуса, но у брата его.

* * *

Джорджоне.  — Джорджоне умер не в 1511, а в 1510 г. Во дворце Дураццо, вопреки тому, что говорит Гейне, картины Джорджоне не было, но, весьма вероятно, какие-то картины, из виденных Гейне в 1828 г., приписывались этому художнику.

 

Луккские Воды

1-й эпиграф взят из газеллы Платена. 2-й эпиграф взят из текста оперы Моцарта «Свадьба Фигаро», написанного по комедии Бомарше (акт 1).

* * *

Нью-Бедлам, Сент-Люк — лондонские дома умалишенных.

* * *

Кин, Эдмунд (1787–1833) — великий английский актер, трагик; Ричард III в трагедии Шекспира — одна из лучших ролей Кина.

* * *

Коня! Коня! Все царство за коня!  — цитата из трагедии Шекспира «Ричард III», акт V, 9.

* * *

Когда я на коне, то поклянусь…  — слова Перси в драме Шекспира «Генрих IV», ч. 1, акт II, 3.

* * *

Гольцбехер Юлия — берлинская актриса 20-х годов.

* * *

Под покровом сумерек, в молчанье…  — начальные строки «Элегии» Фридриха Маттисона (1761–1831). Маттисон — поэт сентиментального направления, пользовавшийся в XVIII в. значительной популярностью, к 20-м годам уже вышедший из моды.

* * *

Вильгельм Нейман  (1784–1834) — чиновник прусского военного министерства, автор рассказов и стихотворений; в 1828 г. в печати отозвался неблагоприятно о Гейне, обвиняя его в «разорванности», в следовании мрачным сторонам поэзии Байрона и ставя при этом Байрона несравненно выше Гейне. Словечко «разорванность» стало тогда входить в моду, и маркиз Гумпелино уже подхватил его.

* * *

Шелли… утверждает…  — Слова Шелли относятся не к Байрону, но к поэту Китсу и содержатся в элегии «Адонис», написанной Шелли в 1821 г. на смерть этого поэта.

* * *

Ярке Карл-Эрнст (1801–1852) — с 1825 г. доцент Боннского университета, юрист, крайний реакционер в политических и религиозных вопросах. Ярке учился в Бонне одновременно с Гейне. В 30-х годах Ярке перешел на службу в венскую государственную канцелярию, находившуюся под рукой у Меттерниха.

* * *

«Аксур» — опера Сальери на текст, написанный Бомарше. Первоначальное название оперы — «Тарар».

* * *

Меццофанти Джузеппе (1774–1849) — болонский полиглот, к концу жизни владел 58 языками.

* * *

Великий Гуго — Густав Гуго (1764–1844) — историк римского права, один из основателей так называемой «исторической школы» в правовой науке, у которого Гейне учился в Геттингене.

* * *

Тибо Антон-Фридрих-Юстус  (1774–1840) — известный юрист, профессор университета в Гейдельберге.

* * *

Ганс и Савиньи — юристы двух враждующих направлений. Ганс — гегельянец, Савиньи — глава так называемой «исторической школы». Симпатии Гейне принадлежат юристам гегельянского направления; к «исторической школе», охранявшей интересы Реставрации и переживших себя феодальных учреждений, Гейне относился чрезвычайно враждебно.

* * *

…синьор Ганс пригласил… эту даму танцевать…   — В 1828 г. Ганс искал примирения с Савиньи, но искания эти были отвергнуты.

* * *

Лемьер — балерина в берлинском оперном театре.

* * *

Оге — известный берлинский танцовщик 20-х годов.

* * *

Гешен Иоганн-Фридрих-Людвиг  (1778–1837) — ученый юрист, соратник Савиньи, с 1822 г. профессор в Геттингене; в 1817 г. посетил Верону, где занимался разысканиями по истории римского права. Гешен был связан с реакционной «исторической школой» в науке права.

* * *

«Di tanti palpiti» — ария Танкреда из I акта оперы Россини «Танкред».

* * *

Примадонна меня полюбила…  — ария из III акта оперы Сальери «Аксур».

* * *

«Я, синьора, родился в ночь на новый тысяча восьмисотый год».  — С 1800 г. считали новый XIX век, отсюда и замечания Гумпелино о Гейне, «одном из первых людей нашего века». На самом же деле дата рождения Гейне 13 декабря 1797 г.

* * *

… более склонен к философским толкованиям. — Гегель и его школа искали в мифах не исторической их основы, но общего смысла, образно выраженного мировоззрения.

* * *

Бетман Симон-Мориц  (1768–1826) — франкфуртский банкир, любитель искусств, велел приобретенную им скульптуру Даннеккера «Ариадна на Наксосе» осветить красноватым светом, — ради большего жизнеподобия, как он полагал. В таком виде франкфуртская Ариадна представала перед зрителями вплоть до 90-х годов прошлого века.

* * *

Ротшильд Ансельм  (1773–1855) — имеется в виду франкфуртский банкир Ротшильд, один из членов семьи Ротшильдов, ставших уже тогда финансовой силой международного значения.

* * *

Пизанская башня — известная «косая» башня в Пизе, производящая впечатление, будто она готова упасть.

* * *

Натан Ротшильд  (1777–1836) — глава банкирского дома в Лондоне. Гейне встречался с ним в Лондоне в 1827 г.; Натан Мудрый — герой драмы Лессинга.

* * *

Соломон Ротшильд (1774–1855) — глава банкирского дома в Вене; проживал в разное время в Вене, Франкфурте, Париже.

* * *

…в белом мундире и красных штанах…  — то есть в одежде австрийского императора.

* * *

Кузен Михель — король Прусский.

* * *

…толстого ребенка, укутанного в белый атлас с настоящими серебряными лилиями…  — Этот ребенок изображает на маскараде французскую монархию, династию Бурбонов. Дети изображают современную европейскую политику — власть банкирского дома Ротшильда над царствующими домами, над современными европейскими правительствами.

* * *

…чистейшее мозаическое богослужение…  — Мозаическим  Гиацинт называет Моисеево (из mosaischer Gottesdienst у него получается Mosaik-Gottesdienst). Речь идет о попытках реформировать иудейский культ, приблизив его к потребностям и запросам современности. Такие попытки делались в Гамбурге; они исходили от особой организации — «Храмового союза».

* * *

И небеса очам открыты…  — цитата из «Песни о колоколе» Шиллера.

* * *

Крелингер — Августа Штих-Крелингер (1795–1865), известная берлинская актриса.

* * *

Приди, о ночь!  — Гумпелино приспособляет к своему положению стихи Шекспира («Ромео и Джульетта», акт. III, 2).

* * *

Уходишь ты?..  — цитата из «Ромео и Джульетты», акт III, 5.

* * *

Мюллер Софи  (1803–1830) — известная актриса венского Бургтеатра.

* * *

Мертвящий трепет… Подожди, Тибальдо!..  — цитаты из «Ромео и Джульетты», акт IV, 3.

* * *

О горе мне, посмешищу судьбы!  — цитата из той же трагедии, акт III, 1.

* * *

Кофейная улица, Фулентвите — улицы в Гамбурге.

* * *

Когда Кандид…  — см. роман Вольтера «Кандид, или Оптимизм», гл. 17.

* * *

Ты не подпал девическому нраву…  — цитата из сонета Платена «Сонеты Шекспира» (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Со счастием надежда гибнет вместе…  — полностью цитируется газелла IV из «Новых газелл» Платена (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Знакома мне в других любви преграда…  — из сонета 54 (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Господин тайный советник Шмальц  (1760–1831) — профессор Берлинского университета, юрист; известен был своим ретроградным направлением, доносами на патриотическую молодежь, сделанными в печати.

* * *

Лаутенбахер Игнац  (1799–1833) — публицист, дружественный Гейне, сотрудник «Новых политических анналов», издававшихся Гейне и Линднером в Мюнхене в 1828 г.; защищал Гейне в печати против мюнхенских клерикалов.

* * *

Ты слишком юн и светел, отрок милый…  — из сонета 55 (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Генерал Тилли  (1559–1632) — главнокомандующий войсками Католической лиги в Тридцатилетней войне.

* * *

Ты юноша воздержанный и скромный — цитата из сонета «Поэзия и Правда», помещенного в памфлете Карла Иммермана против графа Платена «В лабиринте метрики блуждающий кавалер».

* * *

Грейтгейзен Франц фон Паула  (1774–1852) — астроном и естествоиспытатель, с 1825 г. профессор Мюнхенского университета.

* * *

Дон Платен де Коллибрадос Галлермюнде. — Гейне скрещивает фамильное имя графа фон Платена Галлермюнде с именем главного действующего лица комедии датского драматурга Хольберга «Дон Ранудо де Коллибрадос». Герой Хольберга — нищий, глупый, но чрезвычайно спесивый дворянин. На немецкой сцене комедия Хольберга была известна в обработке Коцебу, 1804.

* * *

«Страницы лирики…» — изданы в Лейпциге в 1821 году.

* * *

…несколько драматических сказок…  — драматические произведения графа фон Платена (Эрланген, 1824).

* * *

Мюлльнер — известный драматург. Его драма «Вина» (1816 г), относившаяся к жанру так называемых «драм судьбы», долго пользовалась сценическим успехом. В 20-х годах перешел на публицистику, на издание газет, изобиловавших скандальным материалом, взятым из современного литературного быта. Против Мюлльнера Платен написал комедию «Роковая вилка» (1826).

* * *

Эриндур — граф Гуго фон Эриндур, герой драмы Мюлльнера «Вина», глава знатного рода, обреченного на гибель («Вина» Мюлльнера — типическая драма рока).

* * *

Клаурен . — О том, что Клаурен наживает богатство на своих сочинениях, как если бы он был великий писатель, подобный Байрону, говорилось в парабазе 1 акта «Романтического Эдипа» Платена.

* * *

…разражался пятиактными пасквилями, чуть только чувствовал себя задетым какой-либо эпиграммою… — Гейне считает, что поводом для написания «Романтического Эдипа» были эпиграммы Иммермана в «Северном море». Эти эпиграммы действительно были поводом к выступлению Платена против Иммермана и Гейне, но «Романтический Эдип» был начат Платеном еще задолго до того, как эпиграммы стали ему известны. Эпизоды, направленные против Иммермана и Гейне, Платен включил в «Романтического Эдипа», когда работа над этой комедией уже развернулась.

* * *

…ни Клопшток, ни Гете…  — О своем притязании занять место подле Гете и Клопштока Платен заявляет в заключительной парабазе «Романтического Эдипа».

* * *

Рамлер Карл-Вильгельм  (1725–1798) — поэт, принадлежавший к кругу берлинских просветителей, друг Лессинга и Николаи, член берлинской Академии наук. В поэзии был классицистом; особо известны были его оды и кантаты; любил трудные метрические формы. Ко времени Гейне его поэзия была забыта, сохранилось только воспоминание о нем как о литературном педанте, пустом стихослагателе.

* * *

А.-В. Шлегель — Гейне имеет здесь в виду только одну сторону деятельности А.-В. Шлегеля, наименее существенную, — стихи, которые тот писал. Более высокую репутацию А.-В. Шлегель имел не как поэт, но как теоретик стиха, в особенности как знаток метрики.

* * *

…даже Лессинг… — Лессинг считал Рамлера великим знатоком метрических тонкостей и доверял ему редактировать собственные стихи. Он советовался с Рамлером и по поводу стихов, которыми был написан «Натан Мудрый».

* * *

Корова Васишты.  — В индийском мифе царь Висвамитра домогался коровы, принадлежавшей подвижнику и аскету Васиште, ибо хозяин ее должен был сделаться обладателем всех земных благ. (См. Гейне, Опять на родине, 45, том I настоящего издания.)

* * *

Я отношусь даже с неодобрением…  — Гейне говорит о статье, написанной его другом, берлинским литератором Людвигом Робертом.

* * *

Петроний Гай  (I в.) в романе «Сатирикон» изображает крайнее нравственное разложение, овладевшее современным ему римским обществом.

* * *

Ты любишь молча…  — цитата из сонета 44 Платена (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Из ничего готовый ты возник…  — цитата из сонета в памфлете Карла Иммермана против графа Платена «В лабиринте метрики блуждающий кавалер».

* * *

Кольб Густав — редактор аугсбургской «Всеобщей газеты».

* * *

Фосс Иоганн-Генрих (1751–1826) — поэт, филолог, переводчик Гомера, Аристофана, Шекспира, публицист буржуазно-демократического направления. Гейне посвятил Фоссу несколько хвалебных страниц в позднейшем своем сочинении «Романтическая школа».

* * *

Певец Фрауэнлоб — Генрих фон Мейссен, по прозванию «Фрауэнлоб» («Хвалитель женщин»), незначительный немецкий поэт XIII в., обременявший свои произведения грузом ученых аллегорий.

* * *

Раупах Эрнст  (1784–1852), чрезвычайно плодовитый драматург, автор многочисленных исторических драм, заполнявших немецкий репертуар в 20–40-х годах.

* * *

Иффланд  (1759–1814) — немецкий актер и плодовитый драматург, сочинитель многочисленных «мещанских драм» в сентиментальном духе, наряду с драмами Коцебу долго продержавшихся на немецкой сцене. В тексте у Гейне намеки на то, что Иффланд и упоминаемый далее берлинский актер Вурм отличались теми же противоестественными склонностями, о которых пишет Гейне по поводу графа Платена.

* * *

…Волчью долину и музыку Самиэля…  — напоминания о знаменитой народно-романтической опере Вебера «Фрейшюц» («Волшебный стрелок»), впервые поставленной в 1821 г. Самиэль — злой дух, одно из действующих лиц оперы.  Волчья долина — место действия важнейшей сцены в опере, выдержанной в мрачном, «демоническом» колорите.

* * *

Король Родриго.  — Романс о короле Родриго был известен Гейне по «Дон-Кихоту» Сервантеса (ч. II, гл. 33).

 

Часть четвертая

ИТАЛИЯ. III. ГОРОД ЛУККА.

АНГЛИЙСКИЕ ФРАГМЕНТЫ

 

Введение

Первое издание четвертой части «Путевых картин» под названием «Добавления к Путевым картинам» появилось в печати в самом начале 1831 года.

«Город Лукка», начатый в 1829 году и законченный в 1830 году, составляет продолжение «Луккских вод». Здесь автора сопровождают те же приятельницы его, леди Матильда и синьора Франческа, а в дошедших до нас черновиках некоторое место уделялось обоим героям «Луккских вод» — Гиацинту и маркизу Гумпелино. Однако связи эти довольно формальные по своему характеру, по сути своей содержание «Города Лукки» мало зависит от того, какими персонажами окружен автор и даже от самого места действия, — сказанное на этих страницах лишь отчасти приурочено к впечатлениям от этого города. Присутствие Франчески и Матильды лишь помогает Гейне придавать своим размышлениям непринужденность, записывая их как речи, обращенные к двум прекрасным дамам, из которых одна отличается просвещенностью, саркастичностью и в остроумии успешно соперничает с самим автором, а другая наивна, по-детски любопытна и забавляет общество неожиданностью своих вопросов. Свои серьезные мысли Гейне преподносит в несерьезных речах, дает им время от времени уклон салонной импровизации, как к этому его обязывают собеседницы, не допускающие ни догматизма, ни поучительности, разве что синьора Франческа, танцовщица, по своей глубокой неосведомленности в делах политики и философии, заставляет его иногда впадать в чересчур популярные и вследствие того иронические объяснения.

Гейне в предисловии называет «Город Лукку» «заключительным моментом целого жизненного периода, совпадающим с заключительным моментом целой эпохи мировой истории». Гейне разумеет июльскую революцию 1830 года, — именно вслед за нею писалась четвертая часть «Путевых картин». С «Путешествия по Гарцу» Гейне как бы готовил читателя к этому событию, и в «Городе Лукке» он подводит итоги. С большей откровенностью, чем где-либо в «Путевых картинах», Гейне в «Городе Лукке» говорит о своем политическом замысле, о направленности «Путевых картин» против старого режима в Европе, против режима привилегий и сословной регламентации. Более специальная тема подневольной и бунтующей Италии тоже выражена в «Городе Лукке» откровеннее и резче, нежели на других итальянских страницах «Путевых картин». Революции 20-х годов были первым симптомом нестойкости режима Реставрации. Революция, которая произошла в Париже в июле 1830 года, наносила политике Священного союза непоправимый удар. По мере того как само реальное развитие становится более явственным, меняется и язык автора «Путевых картин», от намеков переходящий к отчетливым политическим формулам. Вместе с тем автор более полно выражает и некоторые свои заблуждения. В главе XIV «Города Лукки» проповедуется «эмансипация королей»; еще и до того в «Путевых картинах» высказывались сходные идеи, будто возможна монархическая власть, обращенная к интересам народа, «эмансипированная» от влияния привилегированных классов. Это — слабость Гейне, свидетельство незавершенности его демократизма. Гейне не вышел из той эпохи демократической мысли, когда еще допускалось, что не сам народ осуществит собственные цели и что государственная власть способна сверху оказать ему содействие, переродившись в некое «народное королевство». Ведь современник Гейне, великий английский утопист Роберт Оуэн, обращался с проектами социальных преобразований по самому фантастическому адресу — к государям Священного союза.

Ощущение, что надвигается время глубоких перемен в человеческом обществе, по-своему сказывается в размышлениях Гейне на религиозно-исторические темы. «Город Лукка» — сочинение, где особое внимание уделяется католицизму и христианству вообще, при этом христианство трактуется как исчерпавшая себя историческая сила. Гейне рассматривает христианство как необходимое подспорье для страдающего человечества, как особый способ для него примириться с собственным несовершенством. «Жизнь — болезнь, и весь мир — больница», — такова, по Гейне, основная истина христианской религии (глава V). Исследователи Гейне давно указывали, что на страницах «Города Лукки» почти созрела концепция «эллинства» и «назарейства», которую Гейне станет широко проповедовать в 30-х годах. «Назарейство» — это мир современных лишений и несчастий, и он нуждается в утешениях христианства. «Эллинство» — мир будущего, который даст людям красоту, здоровое развитие, уверенность в собственных силах. Земное совершенство станет для человечества возможным, оно будет достигнуто, и в предчувствии его ослабевают авторитет и влияние христианского миросозерцания. В главе VI «Города Лукки» очень явственно противопоставляются по земному прекрасный античный мир, античный идеал, которым суждено новое возрождение, и мир христианства, аскетический, лишенный земной надежды. Античные боги, как говорит Гейне, были носителями радости, христианство — религия мучений и утрат. Приближается пора, когда человечество не будет больше нуждаться в утешениях — кончатся скорби и болезни. Тема отмирающего христианства и тема возвращающегося эллинства относятся к тому «заключительному моменту целой эпохи мировой истории», под знаком которого стоит «Город Лукка».

Вошедшие в четвертую часть «Путевых картин» «Английские фрагменты» не были новым сочинением. Они были итогом поездки Гейне в Англию от середины апреля до 8 августа 1827 года. Впервые «Английские фрагменты» печатались в мюнхенских «Новых всеобщих политических анналах» 1828 года, выходивших под редакцией Гейне.

Англия, которую описывает Гейне, еще связана с наполеоновской эпохой, с наполеоновскими войнами, прямым последствием которых оказался огромный государственный долг, обогащавший английских финансистов и разорявший английский народ. С другой же стороны в «Английских фрагментах» предстают государство и общество, где назревает борьба за парламентскую реформу; впервые проведенная только в 1832 году в крайне недостаточном виде, реформа эта и далее не сходит с повестки дня, новая борьба за нее с середины 30-х годов превращается в чартистское движение. Англия, изображенная Гейне, еще не распрощалась с делами наполеоновского времени, и она же вступает в свой предчартистский период.

Гейне застал Англию, охваченную порывом либеральной политики. Героем Гейне стал Джордж Каннинг, с 1822 по 1827 год бывший министром иностранных дел. Каннинг стремился оторвать Англию от политики Священного союза. Он оказывал помощь греческому восстанию, он не поддержал в 1823 году французскую интервенцию против революционной Испании и он же стоял за свободу стран Латинской Америки, поднявшихся против испанского господства. Гейне уехал из Англии в день смерти Каннинга, — он оставил Англию, когда власть в стране снова переходила к политическим реакционерам.

Гейне умел увидеть в Англии не только борьбу между реакционными и прогрессивными силами внутри господствующих классов. В «Английских фрагментах» весьма ощутима другая, более глубокая и значительная коллизия — между трудовым народом и капиталистической системой. Не называя ее по имени, не умея постигнуть ее теоретическими понятиями, Гейне прочувствовал эту систему как художник, и передал в «Английских фрагментах» весь ее мрак и тяжкий гнет, весь трагический колорит, который она сообщает народной жизни. Коллизия между трудящимися классами и классом эксплуататоров, возникшая позднее в чартистском движении, у Гейне скрывается в более глубоком фоне его картины Лондона, еще не развернувшаяся полностью, еще не обретшая вполне внятного языка, но и в этом своем виде значительная и грозная. По поводу «Английских фрагментов» Гейне писал Фарнхагену в письме от 19 ноября 1830 года:

«Книга моя преднамеренно отличается такой односторонностью. Я превосходно знаю, что революция обнимает все социальные интересы и что дворянство и церковь не единственные ее враги… Но удобопонятности ради я изобразил и тех и других как единственных наших, действующих сообща, врагов, желая чтобы борьба консолидировалась. Что же касается меня, то я еще болыне ненавижу буржуазную аристократию (aristocratie bourgeoise)».

Это признание многое объясняет. Магистраль «Путевых картин» — борьба Гейне против остатков феодализма в Германии и Европе, против Реставрации. Изображая Англию, он с умыслом, чтобы сосредоточить революционные усилия, и здесь, в этой далеко ушедшей в своем буржуазном развитии стране, более всего подчеркивает борьбу против право-торийской политики, против характерных для Реставрации деятелей типа герцога Веллингтона. Но в «Английских фрагментах» проглядывают и другие социальные силы, которые уже не удовлетворить ни мероприятиями Джорджа Каннинга, ни другими реформами, оставляющими в неприкосновенности капиталистический строй.

«Город Лукка» — первое окончание «Путевых картин», следующие за ним «Английские фрагменты» — второе, более полное, ибо оно не только являет собой «заключительный момент целого жизненного периода», но еще и пророчит, какой новой борьбой будет закончена история европейского общества, когда со сцены сойдут и Реставрация и искусственно поддерживаемый ею феодально-аристократический порядок.

 

Город Лукка

Вилибальд Алексис.  — Гейне имеет в виду роман Алексиса «Валладмор», в свое время преподнесенный Алексисом немецкой публике как перевод романа Вальтер Скотта.

* * *

Архенгольц  (1741–1812) — историк и публицист, автор пятитомных путевых записок «Англия и Италия» (1787), наполненных отрицательными суждениями об Италии. Архенгольц был автором многочисленных сочинений об Англии, выходивших между 1785 и 1805 гг.

* * *

Геде — автор пятитомного сочинения «Англия, Уэлс, Ирландия и Шотландия» (1803–1805).

* * *

«Письма умершего» — сочинение Пюклера-Мускау. Гейне здесь хвалит книгу Пюклера, доверившись отзыву Фарнхагена. Позднее он сам прочитал ее и остался ею доволен.

* * *

Фидо Саван. — По всей вероятности, здесь содержится намек на вражду двух ученых юристов Берлинского университета, Ганса и Савиньи, причем Фидо Саван, несмотря на созвучие с фамилией Савиньи, это Ганс, ибо именно младшему из них, Гансу, приходилось тогда добиваться того привилегированного положения в ученом мире, которое Савиньи уже занимал.

* * *

Ящерица в греческой мифологии — символ сна и смерти; как солнцепоклонница, она связана с Аполлоном и обладает даром прорицания.

* * *

Атлантида — таинственный остров в Атлантическом океане, о котором рассказывает философ Платон в своих диалогах «Тимей» и «Критон».

* * *

Немало я узнал и других тайн от моего натурфилософа…  — очевидно, намек на таинственность, которой окружал Шеллинг свой новый труд «Философия откровения», не печатая его и только частично знакомя с ним через устное изложение.

* * *

Философия тождества — философия тождества человеческого духа и материальной природы, сознания и бытия. Философия Гегеля отличалась от философии Шеллинга, вопреки тому, что говорит Гейне, не только способом изложения, но и внутренним методом. Диалектика у Шеллинга осталась в зачаточном состоянии, так как уже в ранний свой период Шеллинг тяготел к интуитивизму и иррационализму. Гегель же стремился создать строго научную систему, охватить диалектически развивающимися понятиями жизнь общества и природы. И Шеллинг и Гегель исходили из ошибочной философии тождества, но последовательная разработка диалектического метода составляет чрезвычайно важное преимущество Гегеля.

* * *

Новые афиняне — жители Мюнхена, «новых Афин». Шеллинг тогда преподавал в Мюнхене.

* * *

«Брейган» — род светлого пива.

* * *

Шехнер-Вааген Нанетта  (1806–1860) — певица, являвшаяся в 20-х годах предметом постоянных толков и восхвалений в немецкой публике и в среде немецких литераторов.

* * *

Лионне Пьер  (1707–1789) — естествоиспытатель, энтомолог.

* * *

«Сакунтала» — трагедия Калидасы.

* * *

«Васантасена».  — Гейне имеет в виду древнеиндийскую драму «Глиняная повозка», созданную в середине 1 тысячелетия н. э., героиней которой является баядера Васантасена, влюбленная в брамина и любимая им. Автором драмы считался Шудрака. Немецкий перевод появился в Веймаре в 1828 г.

* * *

Грациозо — комический персонаж в испанской комедии, слуга или доверенное лицо.

* * *

Круг Вильгельм-Трауготт  (1770–1842) — лейпцигский профессор; писатель, философ, автор многочисленных брошюр, направленных против католицизма.

* * *

…прежний генерал-интендант королевских театров… — граф фон Брюль, сторонник исторической точности в костюмах и сценической обстановке.

* * *

«Церковная газета» — «Евангелическая церковная газета», издававшаяся ревнителем строгой протестантской ортодоксии, берлинским профессором Генгстенбергом. Берлинские ортодоксы выступали против театра, как против одного из мирских соблазнов.

* * *

Гезениус Вильгельм  (1781–1842) — профессор богословия в Галле, известный востоковед, подвергался преследованию со стороны газеты Генгстенберга.

* * *

Денон Доминик  (1747–1825) — французский художник и искусствовед; сопровождал Наполеона в его египетском походе, после чего издал свою книгу «Путешествие в Италию и Верхний Египет», богато иллюстрированную (3 тома, 1802).

* * *

«Волшебная флейта» — опера Моцарта (1791), аллегорическая по сюжету, не приуроченная к реальным условиям места и времени. Однако в некоторые сцены вводится древнеегипетский колорит: пирамиды в царстве мудреца Зороастра, упоминания о египетских божествах Изиде и Озирисе.

* * *

Бельцони Джанбатиста  (1778–1823) — исследователь египетских древностей.

* * *

Вслед за тем и прочих богов обошел он с напитком…  — цитата из «Илиады» Гомера, песнь I, 597–604 (перевод Н. И. Гнедича).

* * *

…французский закон о святотатстве…  — Изданный Карлом X закон карал смертной казнью обвиненных в оскорблении церковных святынь.

* * *

Месса Палестрины — «Месса папы Марцелла», самое знаменитое из произведений Палестрины (1514–1594) — итальянского композитора, классического мастера католической культовой музыки.

* * *

…призывавшего… в собор.  — Гейне описывает здесь Луккский собор св. Мартина, построенный в XI в.

* * *

Каталани Анжелика  (1782–1849) — знаменитая итальянская оперная певица, славившаяся также своей красотой и своим актерским искусством.

* * *

…героической эпохи города Лукки…  — В XIII веке в Лукке происходила ожесточенная борьба между гвельфами и гибеллинами, в XIV в. утвердилась демократическая республика.

* * *

…в исторических трудах Макиавелли — здесь имеется в виду его «История Флоренции», 1532.

* * *

Андреа дель Сарто  (1488–1531) — известный художник флорентийской школы.

* * *

…Мария взяла фунт елея…  — Рассказывая этот эпизод, Гейне почти дословно следует евангелию от Иоанна, гл. XII.

* * *

…рассказ о женщине, которая ходила по улицам Александрии…  — Как установил еще старый комментатор Гейне Густав Карпелес, у Плутарха нет этого рассказа. Гейне взял его из «Истории Людовика Святого», написанной Жуанвилем, где с теми же словами старая женщина в Дамаске обращается к странствующему монаху-проповеднику.

* * *

«Дем цефардеим кинним»,  точнее: «дам тсефардеи кинним» — древнееврейские слова, названия египетских казней, ниспосланных на египтян перед исходом иудеев из Египта: кровь (вода, обращенная в кровь), лягушки, вши (библия, 2-я книга Моисеева, гл. VIII). По иудейскому обычаю, в пасхальный вечер при упоминании о казнях египетских палец опускают в вино и затем винную каплю стряхивают прочь: египетские казни как бы отводятся таким образом. Матильда пародирует магические приемы, предписанные иудейским культом.

* * *

…множество солдат, почти сплошь в австрийской форме. — Герцогство Лукка на Венском конгрессе было отдано дочери испанского короля Карла IV Марии Луизе, по смерти ее в 1824 г. оно перешло к ее наследнику Карлу II Людовику, однако же герцогство охранялось австрийскими войсками, и Австрия являлась здесь, как и повсюду в Италии, верховной военно-политической властью, стоящей на страже Реставрации.

* * *

«Политические анналы» — «Новые всеобщие политические анналы», 26-й и 27-й томы которых в 1828 г. вышли под редакцией Гейне и Линднера.

* * *

…это хорошо заметно в Пьемонте и Неаполе — указание на революции в Пьемонте и в Неаполе, разыгравшиеся в марте 1821 г. при участии деятелей тайных патриотических обществ — карбонариев.

* * *

Рокселана — героиня одноименной пантомимы Венцеля Мюллера (1785).

* * *

…Фридрих Великий… в итальянских театрах…  — Гейне мог иметь в виду оперу Моска «Федерико Второй, король Пруссии», 1817.

* * *

«Медведь и паша» — одноактная пьеса с пением по фарсу Скриба, написанная Карлом Блюмом и пользовавшаяся успехом на берлинской сцене 20-х годов.

* * *

…медведи… пишут… трагедии и сочиняют… музыку. — Подразумеваются родные братья: драматург Михаэль Бер и композитор Джакомо Мейербер, из обеих фамилий создается каламбур — Beer, Meyerbeer — Bar (медведь).

* * *

…пользуются рвением бедных евреев…  — С 1823 г. в Берлине существовал «Союз для обращения евреев».

* * *

…евреи… вошли во вкус христианства…  — По всей вероятности, Гейне здесь и далее намекает на крещеного еврея Неандера (1789–1850), профессора церковной истории в Берлине.

* * *

«Хула на человека» — выражение, взятое из драмы Лессинга «Натан Мудрый» (акт II, 5), где храмовник обвиняет иудейскую религию в «хуле на человека».

* * *

«Честолюбие в соединении с праздностью…» — цитата из сочинения Монтескье «Дух законов», III, 5.

* * *

Mel in ore…  — старинная эпиграмма на иезуитов.

* * *

«Церковная газета» — «Евангелическая церковная газета», издававшаяся ревнителем строгой протестантской ортодоксии, берлинским профессором Генгстенбергом. Берлинские ортодоксы выступали против театра, как против одного из мирских соблазнов.

* * *

…походят на солдат, вербовавшихся Фальстафом…  — см. Шекспир, «Генрих IV», ч. 1, акт 4, 2, где Фальстаф рекомендует своих новобранцев:

«Это слуги без места, с волчьими билетами, безнаследные представители младших ветвей в роду, беглые трактирные слуги, прогоревшие трактирщики и прочие отребья мирного времени, более потрепанные, чем старое полковое знамя».
(перев. Б. Пастернака).

«Пушечное мясо, пушечное мясо. Могилу они наполнят не хуже других»

* * *

«Гамбургский беспартийный корреспондент» — одна из самых распространенных газет в Германии, в этом отношении стоявшая почти наравне с «Аугсбургской всеобщей газетой».

* * *

…мы… переживаем расцвет философии, которая признает за всяким энтузиазмом лишь относительное значение… — И здесь и ниже перед нами чрезвычайно важные философские высказывания Гейне, направленные, несомненно, против неприемлемых для Гейне черт философии Гегеля. Объективизм, ничтожное значение, которое Гегель придает субъективным человеческим устремлениям в историческом процессе, тезис, по которому «все действительное разумно» и, следовательно, должно быть принято человеческой личностью как оно есть, — таковы особенности философии Гегеля, вызывающие протест со стороны Гейне. Далее Гейне развивает своеобразную апологию Дон-Кихота и донкихотства, — Гейне защищает права людей ставить себе цели в истории, добиваться осуществления в истории и через историю своих интересов и идеалов, даже если на первых порах они и представляются несбыточными, «донкихотскими». Имя Гегеля здесь не названо, и это в известной мере объясняет нам, почему эти высказывания не отмечались истолкователями философских позиций Гейне и его отношений к Гегелю.

* * *

Глава XVI.  — Эти страницы Гейне через восемь лет снова воспроизвел и ими начал свою статью «Введение к Дон-Кихоту», появившуюся в качестве предисловия к немецкому изданию романа Сервантеса (1837).

* * *

Царь Агис Спартанский .  — Агис IV, в 244 г. ставший царем Спарты, стремился провести важные социальные реформы, оздоровляющие государство, хотел восстановить законы Ликурга, устроить новый передел земли, расширить круг полноправных граждан. Сначала его предложения имели успех, но вскоре враги земельной реформы, плутократы и ростовщики, получили перевес, схватили Агиса и предали его суду. По судебному приговору Агис был повешен. Агису IV посвящено одно из красноречивейших «жизнеописаний» Плутарха.

* * *

Кай и Тиберий Гракхи — Тиберий Семпроний Гракх — римский народный трибун, в 133 г. до н. э. предложил закон, предусматривающий справедливое распределение земельной собственности. Целью аграрного закона было возрождение свободного крестьянства. Земельная реформа ограничивала частную собственность — отдельная семья не могла сохранить за собой более 1000 югеров земли, в пользу крестьян отбирались излишки. Реформа Тиберия Гракха вызвала ожесточенное сопротивление римской знати, и он был убит, когда явился на заседание сената. Брат Тиберия, Кай, с энергией продолжал его дело, восстановил аграрный закон и провел другие демократические реформы. Но и Кай Гракх кончил жизнь трагически, разгромленный своими политическими противниками. В социальной истории Рима Гракхи оставили заметный след. В пору французской революции Гракхов чтили, как классических героев демократии, — отсюда, вероятно, и у Гейне преклонение перед Гракхами.

* * *

Агис Спартанский, Кай и Тиберий Гракхи Римские, Иисус Иерусалимский, Робеспьер и Сен-Жюст Парижские.  — Этот список «святых героев свободы», как Гейне их называет, составлен, разумеется, с вызовом верующему читателю, привыкшему в Христе и Робеспьере видеть не братьев по духу, но исключающих друг друга антагонистов. С умыслом рядом с Христом поставлены язычники Агис и Гракхи, — следовательно, по Гейне, главное в Христе вовсе не христианство. Список свой Гейне заключает именем Сен-Жюста, якобинца, сподвижника Робеспьера. В этом ряду имя Saint Just звучит в буквальном смысле: святой Юст. Деятелей античной аграрной реформы и французских якобинцев Гейне объявляет святыми, но и Христос у Гейне тоже уподобляется законодателям из французского Конвента. В раннем христианстве Гейне подчеркивает поставленную им социальную проблему, но не его способ решения этой проблемы вне земных практических путей. См. замечания Гейне о социальном смысле раннего христианства.

* * *

…но потом примирились с этой стеной, ибо она…  — продолжение полемики с Гегелем, начатой на стр. 356. Гейне пародирует язык Гегеля, характерную для Гегеля терминологию («положение», «в себе и для себя сущее» и т. д.), придавая ей чересчур материально-обыденный смысл, самим Гегелем не предусмотренный. Здесь, как и на стр. 356, Гейне протестует против объективизма Гегеля, выраженного в тезисе его «Философии права»: все действительное разумно. Пародия Гейне указывает на то, какие реальные интересы берет под свою защиту Гегель — объективист, сам считающий свою позицию отрешенной от них. Гейне намеренно смешивает «абсолют», верховное понятие в философском мировоззрении Гегеля, с политическим абсолютизмом, желая внушить читателю, что Гегель стоит не на точке зрения «абсолюта», бытия в его целостной природе и в его сущности, как на то сам Гегель притязает, но на точке зрения современных абсолютных монархий, их более чем относительных интересов и целей. По Гейне, объективизм Гегеля является намерением обосновать незыблемость современного политического общественного строя, как он существует в Германии, в частности в прусском государстве.

* * *

…тех презренных, что, защищая деспотизм, не прибегают даже…  — Направлено против так называемой «исторической школы» в изучении права, во главе которой стоял Савиньи. Полемика с «исторической школой» и ее деятелями рассеяна на всем протяжении «Путевых картин». Здесь Гейне дает сжатую и очень точную характеристику «исторической школы», старавшейся ссылкой на традиционность оправдать любое правовое учреждение и сделать таким образом неуязвимым для критики весь общественный строй периода Реставрации. Знаменательно, что Гейне противопоставляет Гегеля «исторической школе», невзирая на известное совпадение политических позиций, занятых обеими сторонами. «Историческая школа», как говорит Гейне, даже не прибегает к «разумным доводам разума», — как это делает Гегель. В данном случае Гейне выдвигает метод Гегеля, заключающий в себе идею исторического развития и исторической критики, что тем самым позволяет обратить метод против политических выводов, на которых хочет успокоиться сам творец его.

* * *

Ах! Я не хочу, как Хам…  — неточность сравнительно с тем, что рассказано в библии (1 книга Моисеева, гл. 9). Ной упился вином и заснул. Сын его Хам указал братьям, что отец их спит голый. Покрова, как об этом говорится у Гейне, Хам не приподнимал.

* * *

Честь раба — в молчании.  — Эта цитата исследователями Гейне в сочинениях Тацита не была обнаружена.

* * *

Амадис Гальский — герой известного рыцарского романа «Амадис», написанного в 1370 г., по всей вероятности португальцем Васко де Лобейра, в 1500 г. переведенного на испанский и после того с испанского на другие европейские языки. «Амадис» — сочинение, которым восхищается Дон-Кихот, ставящий его во главе всех рыцарских романов.

* * *

Роланд и Аграмант — вожди сарацинского войска, герои поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».

* * *

Прекрасная Мариторна — ирония: персонаж Сервантеса, Мариторна, астурианка, прислужница на постоялом дворе, описана так:

«Широколицая, курносая, с плоским затылком, с одним глазом кривым, да и другим не совсем благополучным»
(«Дон-Кихот», ч. 1, 16).

 

Позднейшее добавление

«Третья бурбонская хеджира» — бегство в Англию Карла X, последнего короля из династии Бурбонов, низвергнутого в результате июльской революции 1830 г. Первой «хеджирой» Бурбонов, очевидно, Гейне считает попытку Людовика XVI бежать с семейством из революционной Франции в июне 1791 г., — попытку неудачную, ибо в Варенне король был задержан народом. Вторая «хеджира» — бегство Людовика XVIII за границу в 1815 г., после возвращения Наполеона с острова Эльбы. Хеджира (хеджра) в прямом смысле — бегство Магомета из Мекки в Медину в 622 г. (с этого года и ведется магометанское летосчисление).

* * *

Готфрид Бассе — немецкий издатель лубочных рыцарских романов и другой литературы, рассчитанной на невзыскательные вкусы. Издал также фальшивые, ложно приписанные Гете «Годы странствований Вильгельма Мейстера», действительным автором которых был пастор Пусткухен.

* * *

Барбару Шарль  (1767–1794) — родом из Марселя, деятель французской революции, жирондист, кончивший жизнь на гильотине. «Марсельезу» сложил в 1792 г. Руже де Лиль под впечатлением войны, объявленной Францией Австрии. Сперва песня Руже де Лиля называлась «Военной песнью рейнской армии». Название «Марсельеза» утвердилось за ней, когда в июле 1792 г. ее принесли в Париж батальоны марсельских добровольцев, вызванных туда Барбару. 10 августа 1792 г. народ штурмовал королевский дворец Тюильри под пение «Марсельезы».

* * *

…прелестная Сатира, дочь праведной Фемиды и козлоногого Пана…  — В античной мифологии отсутствует олицетворение сатиры. Гейне ведет происхождение сатиры от Фемиды, богини правосудия, и от Пана, безобразного и веселого бога, не опираясь на какие-либо традиции античного мира. Это собственная концепция Гейне, весьма характерная для его эстетики.

 

Английские фрагменты

«Честные люди» — рассказ Вилибальда Алексиса (1825).

* * *

Honny soit qui mal у pense — девиз английского ордена Подвязки, учрежденного королем Эдуардом III (1312–1372). Существует рассказ о происхождении этого ордена: король Эдуард III нашел на балу подвязку, потерянную графиней Сольсбери, и, обвив ее вокруг своего левого колена, произнес эти слова.

* * *

Смисфилд — площадь в Лондоне, где прежде торговали лошадьми и скотом.

* * *

Чипсайд — одна из оживленнейших улиц лондонского Сити, ведет от биржи к Даунинг-стрит.

* * *

Стрэнд — главная улица Сити. Лондонская квартира Гейне находилась на этой улице.

* * *

Астральная лампа — усовершенствованная лампа, с круглым фитилем и кольцеобразным вместилищем для осветительного масла.

* * *

Франц Мирис  (1635–1681) — голландский художник, мастер жанровой живописи.

* * *

«Almalks» , точнее «Almacks» («Олмэкс») — анонимно изданный в 1827 г. роман, названный так по месту, где в Лондоне устраивались балы по подписке, — Almacks' Hotel. «Vivian Grey» («Вивиан Грей») — роман Дизраэли, 1826–1827. «Tremaine» («Тримэйн») — роман Роб Уорда, 1825. «The Guards»  («Стражи») — анонимный роман, 1827. «Flirtation»  («Флирт») — роман леди Бэри, 1828. Среди этих романов литературное значение сохранил только роман Дизраэли «Вивиан Грей».

* * *

…император воспользовался досугом своего плена…  — В 1822–1825 гг. вышли в 8 томах «Мемуары, способствующие познанию истории Франции при Наполеоне, им самим продиктованные и записанные на острове св. Елены».

* * *

Уэкфильд выманил из школы Эллен Тэрнер, дочь богатого купца, увез ее в Гретна-Грин и там с нею обвенчался. Но уже во Франции, в Кале, родственники вырвали девочку из рук похитителя. Уэкфильд вернулся в Англию, чтобы разделить судьбу брата, арестованного за участие в этом деле. Братья Уэкфильды были приговорены к 10 годам тюрьмы каждый. Особым парламентским актом брак Уэкфильда с Эллен был расторгнут.

* * *

Гретна-Грин — деревня в Шотландии, куда ездили заключать браки, если в Англии встречались к тому препятствия. По шотландскому праву, для заключения брака достаточно было, чтобы обе стороны сделали объявление перед лицом мирового судьи. В Гретна-Грине обязанности мирового судьи долгое время исполнял местный кузнец; выражение «кузнец из Гретна-Грина» превратилось в поговорку. Парламентским актом 1869 г. шотландские браки были признаны недействительными.

* * *

Королевская скамья  (Kings Bench) — один из трех верховных судов тогдашней Англии.

* * *

Бедный Вальтер Скотт!  — Здесь и далее говорится о тяжкой неудаче, постигшей Вальтер Скотта в конце его жизни. В 1825 г. потерпел крах банкирский дом Констэбля, с которым Вальтер Скотт был связан, а затем и его издатели. На писателя лег огромный долг, в 117 000 фунтов стерлингов, который он стал уплачивать литературными гонорарами. Вальтер Скотт начал выпускать одно за другим исторические сочинения, романы, статьи, детские книги, зачастую переходя на труд компилятивного и ремесленного характера. К концу 1830 г. он успел покрыть более половины своего долга, но напряженная деятельность подорвала его силы и ускорила смерть.

* * *

Лавры «великого незнакомца».  — До своего финансового краха Вальтер Скотт выпускал свои романы анонимно. Дело о банкротстве заставило Вальтер Скотта раскрыть свою авторскую тайну. Он записал в своем дневнике:

«Великий Неизвестный стал — увы! — слишком хорошо известным».

* * *

«Литературный листок» поместил рецензию Линднера, написанную в духе мнений Гейне о книге Вальтер Скотта. «Ежегодник научной критики»  поместил рецензию Фарнхагена фон Энзе.

* * *

Нейзби.  — После битвы при Нейзби в 1645 г., когда королевская армия была разбита армией парламента под командованием Ферфакса и Кромвеля, король Карл I бежал в шотландский лагерь. Но ввиду разногласий по религиозным вопросам между ними и королем шотландцы выдали его в 1647 г. англичанам; религиозные споры в английской революции являлись выражением весьма существенных политических и социальных конфликтов.

* * *

Сэр Гудсон Лоу — губернатор острова св. Елены, жестоко обращавшийся с Наполеоном.

* * *

Мирмидонцы — один из ахейских народов, осаждавших Трою; мирмидонцами в «Илиаде» именуется войско, которым предводительствовал царь Мирмидона Ахилл.

* * *

Гурго Гаспар — французский генерал, последовавший за Наполеоном на остров св. Елены, где он пробыл до 1818 г. Впоследствии Гурго активно выступил в защиту Наполеона и на Ахенском конгрессе требовал его освобождения. Гурго резко выступал против книги Вальтер Скотта о Наполеоне, полемика между ними едва не привела к дуэли. Во французском издании «Путевых картин» Гейне удалил место, относящееся к генералу Гурго.

* * *

Барон Штюрмер — австрийский комиссар, два года находившийся при Наполеоне на острове св. Елены. Попытки Штюрмера встретиться с Наполеоном были безуспешны: он уехал, не повидав его. Комиссаров содержали также правительства России и Франции, желавшие подтвердить и свои права на Наполеона, которого Англия рассматривала как свою добычу.

* * *

…он начал видеть в цивилизованных англичанах персидских варваров…  — указание на историю Фемистокла, победителя персов при Саламине: позднее, после изгнания из Афин, Фемистокл получил убежище у своего былого противника, персидского царя Артаксеркса. В письме, посланном с корабля «Беллерофон» английскому принцу-регенту, Наполеон писал:

«Подобно Фемистоклу, я ищу гостеприимства у народа Британии».

О том, что ему не дали укрыться у «очага британского народа», Наполеон писал в более позднем письме, где протестовал против своего пленения англичанами.

* * *

…мемуары О'Мира и повествование капитана Мейтленда…  — О'Мира, врач Наполеона на острове св. Елены до 1818 г.; опубликовал книгу «Наполеон в изгнании, или голос со Святой Елены», Лондон, 1822 г.; Мейтленд, командир корабля «Беллерофон», в 1826 г. издал книгу, где описывал пребывание Наполеона на этом корабле.

* * *

Олд Бэйли  (Old Bailey) — улица в лондонском Сити; этим именем назывались также находившиеся на этой улице Ньюгэтская тюрьма и центральный уголовный суд.

* * *

Кин Эдмунд (1787–1833) — великий английский актер, трагик.

* * *

Ботани-Бей — колония для преступников на побережье Нового Южного Уэльса (Австралия).

* * *

Ломбард-стрит, Сент-Суинсинс-Лэн — лондонские улицы, где расположены банки.

* * *

Самиэль — в немецких сказаниях один из семерых владык мира, возмутившийся против бога и за это низвергнутый с престола.

* * *

Вицлипуцли — бог войны в древней Мексике. См. позднейшую поэму Гейне «Вицлипуцли» (сборник «Романсеро», т. III настоящего издания).

* * *

Каннинг — Джордж Каннинг (1770–1827) — выдающийся английский государственный деятель, тори, проводивший, однако, прогрессивную политику, противник правых тори, возглавлявшихся Веллингтоном. По смерти Каннинга вскоре главой кабинета министров снова стал Веллингтон.

* * *

Коббет Вильям (1762–1835) — английский политический деятель и публицист радикально-демократического направления, обладавший большим писательским талантом, остротой и силой убеждения.

* * *

Ричард Мартин провел в 1822 г. закон в защиту животных и был основателем «Королевского общества предупредительных мер против жестокого обращения с животными».

* * *

Доктор Шрейбер приобрел известность своей многолетней и бесплодной тяжбой с курфюрстом Гессенским. При владычестве Наполеона в 1807 г. Шрейбер законным образом купил одно из гессенских государственных имений. Кюрфюрст, вернувшийся к власти после падения Наполеона, объявил эту покупку, как и другие подобные ей, недействительной.

* * *

Питт младший, Вильям (1759–1806) — английский министр, враг французской революции. И далее: Фокс Чарлз  (1749–1806) — друг и защитник революции, противник Питта, скончавшийся через несколько месяцев после него. Персиваль Спенсер  (1762–1812) — последователь Питта, консерватор, был убит выстрелом из пистолета; убийца действовал по мотивам личной мести. Каслри , маркиз Лондондерри  (1769–1822) — английский политический деятель, один из мрачнейших реакционеров, предмет особой ненависти Байрона и его гневных сатирических выпадов; одержимый манией преследования, покончил жизнь самоубийством. Ливерпуль  (1770–1828) — глава торийского министерства, в которое входил Каннинг; разбитый в 1827 г. параличом, он все еще некоторой время сохранял за собой министерский портфель.

* * *

«Регистр» — «Еженедельный политический регистр» («Weekly Politikal Register»), выходил с 1803 до 1835 г., когда умер Коббет.

* * *

Схватка с турками — битва при Наварине 17 сентября 1827 г.

* * *

Миссис Тизл — персонаж из комедии Шеридана «Школа злословия».

* * *

Кохуун Патрик  (Colquhoun, 1745–1820) — писатель по экономическим вопросам. Специально занимался борьбой с воровством. Написанный им «Трактат о коммерции и об охране порядка на реке Темзе» (1800) действительно дал повод к особым мероприятиям против краж на судах, плавающих по этой реке. Сочинение, осмеянное Коббетом, называлось «Трактат о населении, богатстве, могуществе и ресурсах Британской империи во всех частях света» (1814). Университет в Глазго в 1797 г. удостоил Кохууна докторской степени.

* * *

Протестантская династия.  — Имеются в виду события 1688 г., когда в Англии был отстранен от престола Яков II из династии Стюартов и власть перешла к штатгальтеру Нидерландов Вильгельму Оранскому, вызванному в Англию вождями заговора. Существенной частью реакционной политики Якова II являлась его попытка восстановить в качестве государственной религии католицизм. Это и дало основание заменить Якова II протестантом Вильгельмом Оранским.

* * *

Виги и тори к концу XVII в. обозначились как две враждующие партии, виги — как более прогрессивная, представляющая интересы буржуазии и дворянства, примыкающего к ней, тори — как партия консервативных землевладельцев. Это не исключало возможности временных сближений и сделок между вигами и тори. В заговоре 1688 г. инициаторами были виги, но и тори в известной своей части поддерживали заговор. События 1688 г. буржуазия назвала «славной», «бескровной революцией», удовлетворенная тем, что удалось выйти из политического кризиса собственными средствами, избежав вмешательства народных масс.

* * *

Союз гезов — возникший в XVI в. союз борцов за независимость Нидерландов, находившихся тогда под испанским владычеством.

* * *

Санкюлоты — люди, носящие длинные штаны, а не штаны до колен («кюлот»), как это было принято у высших классов. Сан-Кюлотами окрестили себя во время французской революции революционные плебеи и пролетарии.

* * *

Френсис Бердетт  (1770–1844) — английский политический деятель радикального направления, сторонник независимости Ирландии.

* * *

Томас Лесбридж — представитель партии тори, из группы крайне правых.

* * *

Хант Ли  (1784–1859) — публицист, приверженец радикальных идей в области политической и религиозной, с 1803 г. издатель еженедельника «Исследователь». Пользовался известностью как поэт.

* * *

Брум Генри  (1778–1868) — английский государственный деятель, один из знаменитейших ораторов английского парламента.

* * *

Капелла св. Стефана в здании английского парламента была долгое время местом, где происходили заседания палаты общин.

* * *

«Edinburgh Review» — журнал, который в 1802 г. основали Брум, Смит и Джеффри.

* * *

Процесс королевы.  — Король Георг IV, вступивший на престол в 1820 г., начал бракоразводный процесс против своей жены Каролины, с которой он фактически расстался еще 24 года тому назад. Дело разбиралось без успеха для короля в верхней палате парламента; чрезвычайно умелым защитником Каролины проявил себя Брум. Георг IV отстранил, однако, Каролину от участия в коронационных торжествах, вскоре после которых, 7 августа 1821 г., Каролина скончалась.

* * *

Эмансипация — движение за политическое равноправие католиков, собственно ирландцев, так как Ирландия оставалась страной католицизма. По существовавшему в Англии закону, католики не могли занимать государственных должностей и их нельзя было выбирать в парламент. Это не давало ирландцам возможности принимать участие в политической жизни. «Билль об эмансипации» после долгой борьбы в 1829 г. был принят парламентом.

* * *

Вестминстер — подразумевается парламент, находившийся в той части Лондона, которая называется Вестминстер.

* * *

Оранисты  (англ. orangemen) — протестантские организации, боровшиеся с ирландскими католиками. Называли себя так в честь Вильгельма Оранского, который в 1690 г. жестоко покарал Ирландию за поддержку Стюартов.

* * *

Пленкетт  (1765–1854) — английский политический деятель, поборник эмансипации ирландских католиков.

* * *

Роберт Пиль  (1788–1850) — известный английский государственный деятель; вопреки программе партии тори, к которой он принадлежал, провел в парламенте эмансипацию католиков.

* * *

Бёрк Эдмунд  (1729–1797) — политический деятель и публицист, автор «Размышлений о французской революции» (1790), направленных против нее.

* * *

Смисфилдские костры.  — На рыночной площади Смисфилд в Лондоне в прошлом совершались публичные казни. В царствование Марии Кровавой (1553–1558), восстановившей в Англии католицизм, Смисфилдская площадь покрылась кострами, на которых жгли протестантов.

* * *

Гай Фокс — один из участников так называемого «порохового заговора», католического заговора 1605 г. против короля и членов парламента, которых предполагалось уничтожить пороховым взрывом.

* * *

…геттингенского ректора, занимающего в Лондоне должность английского короля…  — шутка Гейне. Каждый из многочисленных тогда немецких государей считался также ректором университетов своего государства; в силу личной унии английский король был и государем Ганновера, следовательно геттингенским ректором. Гейне обращает это положение: на первом месте ректорство в Геттингене, а уж оно как бы влечет за собой английскую корону.

* * *

…султан велел позвать великого визиря…  — иносказание: султан — король Георг IV, великий визирь — Ливерпуль, в период 1812–1827 г. глава кабинета министров. Такие же иносказания и в дальнейшем.

* * *

Рейс Эффенди — в старой Турции титул министра иностранных дел, в ведении которого находились также дела «райи», турецких христиан. Здесь подразумевается Джордж Каннинг, занимавший в кабинете Ливерпуля пост министра иностранных дел.

* * *

Киайа-бей — подразумевается Роберт Пиль, с 1821 г. министр внутренних дел.

* * *

Капитан-паша  (капудан-паша) — в Турции главнокомандующий военным флотом. Здесь подразумевается Мельвиль, с 1812 г. занимавший пост лорда адмиралтейства в кабинете Ливерпуля.

* * *

Первый муфтий .  — Здесь подразумевается архиепископ Кентерберийский.

* * *

…некоторое число греков…  — Здесь опять-таки иносказание; греки — ирландцы.

* * *

Полиньяк — с 1829 г. министр французского короля Карла X, сочинитель новых реакционных законов, «ордонансов», послуживших прямым поводом для июльской революции 1830 г.

* * *

…в то время он отправлял их в Россию…  — Гейне мог видеть Наполеона в Дюссельдорфе между 2 и 5 ноября 1811 г., за несколько месяцев до русского похода.

* * *

Гельфенштейновский дудочник.  — Намек на один из эпизодов Великой крестьянской войны в Германии. Весною 1525 года крестьянские отряды взяли город Вейнсберг. Многие рыцари попали в плен, и в их числе граф Людвиг-Гельфрих фон Гельфенштейн, руководивший обороной города. Молодой граф Гельфенштейн был известен своей наглостью, жестокостью и вероломством. Ведя переговоры с крестьянами, он одновременно тайком продолжал против них военные действия. Крестьяне прогнали Гельфенштейна сквозь строй, — до сей поры это был род казни, предназначавшийся только для людей низкого звания. Бывший графский музыкант, уволенный графом, оказался тут же. Он сорвал с головы графа шляпу с перьями, надел ее на себя и стал наигрывать для графа на дудочке плясовую песню. Графа втолкнули в строй, на третьем шагу с ним было покончено (см. В. Циммерман, История крестьянской войны в Германии, т. I, М., 1937, стр. 382). Гейне мог знать сочинение известного романтика Юстина Кернера о взятии Вейнсберга, написанное по документальным материалам, опубликованное в 1820 г. в периодической печати и в 1822 г. изданное отдельно.

* * *

Дружественный им бард — Вальтер Скотт.

* * *

…с «горы» Конвента…  — Партия «горы» — монтаньяры, крайне левая революционная партия во французском законодательном собрании, занимавшая в зале, где оно заседало, самые верхние места — «гору». Вожди монтаньяров — Марат, Робеспьер, Сен-Жюст. Монтаньяры защищали интересы плебеев города и села, малоимущего крестьянства, мелкой буржуазии. После падения жирондистов, в мае 1793 г., власть перешла в руки монтаньяров. Это было временем, когда буржуазно-демократическая революция находилась в своем зените.

* * *

Храм Женевьевы — парижский Пантеон, со времени революции место погребения великих людей Франции, до 1793 г. являлся церковью святой Женевьевы, покровительницы города Парижа.

* * *

Лакло де Шодерло  (1741–1803) — французский писатель, автор известного романа «Опасные связи» (1782), разоблачавшего нравы аристократии времен старого режима. После революции стал ее сторонником, генералом революционной армии.

* * *

Луве де Кувре  (1760–1797) — французский писатель, автор романа «Похождения кавалера Фоблаза» (1787–1790). Герой романа — легкомысленный аристократ, переходящий от одной любовной интриги к другой. Во время революции Луве де Кувре находился в рядах партии жирондистов.

* * *

…много олова.  — Гейне подразумевает «Письма из Берлина», входившие во вторую часть «Путевых картин», изданную в 1827 г.

* * *

…дух свободы, которым повеяло… в Германию…  — Июльская революция 1830 г. отозвалась волнениями в немецких государствах, и некоторые из них — Брауншвейг, Саксония, Гессен и Ганновер — принуждены были допустить у себя представительные учреждения, несколько ограничив самодержавную власть.

* * *

…история из жизни Карла V.  — На самом деле Гейне пересказывает историю пленения в Брюгге в 1482 г. императора Максимилиана, известную ему по роману Арнима «Хранители короны». Во французском издании «Путевых картин» Гейне исправил ошибку и отнес к Максимилиану то, что ранее приписывалось им Карлу V.

* * *

Tel est notre plaisir — формула, принятая в королевских указах еще со времен короля Людовика XI и снова применявшаяся во времена Реставрации.