Волна прошла мимо рыцарской скалы, и в этом проявилась великая милость Джа, потому что ударь волна в скалу, племя лишилось бы в одночасье и мудрого Дейкстры, и всей молодежи до последнего человека. Никогда не видел Дейкстра такой могучей волны, и никогда не видел он волны с таким узким фронтом.

Казалось, будто особо крупный длиннорукий великан совершил могучий прыжок, и поток воды из его мантийной полости ударил вниз, но не распался множеством мелких вихрей, а сохранил всю мощь струи до самого дна, перечеркнув океан от неба до самой земли. На периферии фронта вихри были, они красиво переливались всеми цветами радуги, они жадно поглощяли силу волны, но поглотить ее целиком не смогли.

Волна ударила в край поля веревочной травы. Стебли растений одновременно закачались, словно исполняя танец, многие полегли головками на землю, а другие оторвались от корней и взмыли вверх, начиная свое движение по пути смерти. А в следующую секунду вздыбившаяся серая муть скрыла картину бедствия от антенн наблюдателей.

Скала вздрогнула и зашаталась, Дейкстра ощутил присосками исходящую от нее вибрацию. Могучий пресс небесного разлома плющил и крушил земную поверхность, как разделочные прессы травоедов сокрушают раковины больших устриц. Очевидно, зона разрушения распространилась за пределы веревочного поля. Прямо сейчас давление воды обрушивает потолки в норах травоедов, превращает их из надежного убежища в склад мертвых тел. Когда волна окончательно разобьется о землю и утратит силу, травоеды будут раскапывать обрушенные ходы, извлекать изломанные тела товарищей из подземных ловушек и отправлять в страну мертвых. Интересно, кстати, что происходит в стране мертвых с травоедом, тело которого приплывает туда в расчлененном виде?

Тем временем бесформенная муть, поднятая волной, оформилась в большое пылевое кольцо, оно быстро расширялось, Дейкстра прикинул его скорость и ускорение, и решил, что до вершины скалы оно не дойдет, а разобьется о подножие и либо обтечет скалу с двух сторон, либо вообще остановится.

Он бросил взгляд вниз, на детей, прилипших к скале и буравящих воду мерцающим фиолетовым свечением своих испуганных антенн.

– Не беспокойтесь, – сказал Дейкстра. – Здесь мы в безопасности, волна сюда не дойдет. Смотрите и запоминайте, вряд ли вам доведется еще раз увидеть нечто подобное.

В точном соответствии с предсказанием Дейкстры, волна остановилась у подножия скалы. Тонкие ручейки растворенной пыли взметнулись вверх, и сторожевые актинии у главного входа спрятали щупальца, предчувствуя приближение дурно пахнущих нижних вод.

– Держите строй, – приказал Дейкстра. – Приготовьтесь, сейчас тряхнет, не очень сильно, но ощутимо, так что не расслабляйтесь и следите, чтобы не ударило о скалу.

Произнеся эти слова, Дейкстра поднялся выше и растопырил руки, готовясь принять волну. Она пришла немного позже, чем он ожидал, и оказалась немного слабее, чем он ожидал. Ему не пришлось прилагать усилий, чтобы устоять в колеблющемся потоке, его даже почти не отнесло в сторону. Дети прилипли к скале как приклеенные, и, насколько видел Дейкстра, никто из них не пострадал и даже не ударился.

Вода принесла едкий запах вулканических испарений. Основной удар волны пришелся далеко в стороне от жерла, но даже в такой концентрации запах нижних вод был отвратителен. Как только травоеды терпят эту вонь? Впрочем, это риторический вопрос, травоеды на то и травоеды, чтобы копошиться на своих вонючих полях, нюхать вонючую гниль и есть вонючую траву. Их предки выбрали этот путь, предпочли его пути рыцарей, ведущему сквозь холодные и опасные, но чистые воды к вечной славе и посмертным пирам в небесном дворце Джа. Выбор Луиса достоин презрения, но не осуждения. В конце концов, его потомки выращивают для рыцарей веревки и пленку, и обтесывают каменные ножи, без которых немыслима жизнь рыцаря. Чтобы одни могли парить в вершинах, другие должны ковыряться в грязи, так заведено от века и так будет всегда.

Тем временем пылевое облако приобрело форму, подобную форме грибов, что растут у самого жерла вулкана, и в каждый прилив выбрасывают свое семя в восходящий столб горячей воды. Разница только в том, что те грибы растут строго вверх, а этот гриб заметно отклонился в сторону, потому что его засасывает в тот самый восходящий столб.

Вода успокоилась, и Дейкстра решил, что можно спуститься к детям и продолжить урок.

– Итак, дети, – начал он. – Мы с вами только что наблюдали исключительно редкое и удивительное природное явление. Кто может сказать, чем сегодняшний разлом отличается от обычных небесных разломов?

Дети молчали. Юные травоеды были явно потрясены зрелищем, развернувшимся перед их антеннами, Дейкстра и не ждал от них ответа. Но юные рыцари тоже не спешили отвечать, даже Джордан, ум которого в обычных условиях столь же быстр, сколь неловко и неповоротливо его тело.

– Учитель, я хотел задать вопрос, – внезапно подал голос Ортега.

– Вопросы сейчас задаю я, – ответил ему Дейкстра. – И мой последний вопрос пока остается без ответа.

Ортега волнообразно пошевелил передними руками, и этот жест не понравился Дейкстре. Ученик как бы говорил ему: "Конечно, учитель, я отвечу на вопрос, ответ очевиден, но зачем тратить время на очевидные вещи"?

– Обычно разлом линейный, а сегодня получился точечный, – сказал Ортега. – Обычно фронт волны намного шире, а сила удара в центре фронта гораздо меньше. Обычно волна разлома причиняет немного вреда полям и садам, и совсем не причиняет вреда жилым норам. Сегодня же причинен большой ущерб, и многие мои дяди прервали жизненный путь, и не все смогут отдать потомкам свое семя. А другие мои дяди задыхаются под завалами, и они задохнутся, если не помочь им немедленно. Но им некому помочь, потому что те мои дяди, что остались в живых, кашляют от ядовитых испарений и не могут помочь никому.

– Ты дал полный и точный ответ, Ортега, – сказал Дейкстра. – Ты допустил только одну маленькую ошибку, описывая страдания, которые сейчас испытывают твои дяди. Исправь ее, это очень легко. Приглядись внимательнее, какие именно испарения волна пригнала к травоедским жилым норам.

По мантии Ортеги пробежала волна недовольства. Он сказал:

– По-моему, сейчас, не самое подходящее время, чтобы упражняться в науке. Сотни людей погибают, не имея возможности передать свое семя потомкам, и они погибнут, если никто не поможет им.

Теперь настала очередь Дейкстры проявлять недовольство. Поначалу он счел излишнюю эмоциональность, прозвучавшую в ответе ученика, следствием душевного потрясения, вполне извинительного в данной ситуации, но теперь Дейкстра понимал, что проблема намного серьезнее. При этом ясно, что Ортега тоже понимает суть проблемы, но не хочет ее решать, потому что считает себя правым, а всех остальных неправыми. Для юных рыцарей подобное состояние души – вариант нормы, но для травоеда такие убеждения недопустимы. Настало время преподать детям еще один урок.

– Сейчас я расскажу вам о Блейзе и Луисе, – сказал Дейкстра. – Я уже рассказывал эту историю, но вижу, что некоторым из вас следует освежить ее в памяти. Кстати, можете нарушить строй, волна ушла и больше не вернется.

Детские руки разжались, сеть распалась. Юные рыцари воспарили над скалой и зависли в спокойной воде, мелко трепеща складками мантии, чтобы скомпенсировать слабые течения, омывающие их тела. Точно так же перед ними висел в воде учитель Дейкстра.

Однако Ортега не унимался, он сказал:

– Прошу разрешения добавить еще несколько слов.

– Я запрещаю, – ответил ему Дейкстра. – И если ты скажешь еще хоть слово, ты будешь наказан.

Ортега замолчал и нахохлился.

– Итак, – сказал Дейкстра. – Давным-давно, в незапамятные времена жили в одной пещере два брата – Блейз и Луис. Блейз был силен и ловок, его руки были длинны, мантийная полость широка, мышцы сильны, а антенна дальнозорка. А течения он знал так хорошо, что всегда умел предугадывать, куда потечет вода, и иногда даже отправлялся в дальние путешествия один, без своего акула, чье имя не сохранилось в человеческой памяти. Славен и удачлив был Блейз, много мяса приносил он в пещеру, и никогда его племя не знало недостатка ни в чем.

Внезапно Ортега оттолкнулся от скалы всеми восемью руками и рухнул вниз, как камень, отколотый от скалы хвостом акула, сделавшего неосторожное движение. Юный травоед не смог удержаться в нисходящем потоке, потерял равновесие и стал неуправляемо опускаться на дно, беспорядочно и бестолково кувыркаясь во всех трех измерениях. Дейкстра проводил его взглядом.

– Гаррисон, помнишь ли ты историю Блейза и Луиса? – спросил Дейкстра.

– Да, учитель, – ответил Гаррисон.

– Тогда я разрешаю тебе отлучиться с урока, – сказал Дейкстра. – Сопроводи Ортегу до дна и проследи, чтобы он не угодил в ядовитый поток и не налетел на сторожевую актинию. А когда он достигнет дна, сопроводи его обратно. Если он не будет повиноваться, разрешаю наказать его, но не усердствуй сверх меры.

– Да, учитель! – воскликнул Гаррисон, сложил руки и точным реактивным импульсом направил себя к опадающему на дно Ортеге.

В считанные секунды Гаррисон приблизился к нему и поплыл параллельным курсом, что-то негромко втолковывая неразумному травоеду. У Говарда затрепетали кончики рук, его жест ясно говорил, что ему тоже хочется отправиться вниз и вразумить глупого травоеда вместо Гаррисона. Но Дейкстра выбрал не Говарда, а Гаррисона, потому что Говард иногда бывает чрезмерно жесток, и почти наверняка переусердствовал бы с наказанием.

– Сдержанность – одно из достоинств рыцаря, – негромко произнес Дейкстра, как бы ни к кому не обращаясь.

Говард правильно понял смысл произнесенных слов, сложил передние руки под антенной и принял позу внимания. Дейкстра продолжил:

– Итак, полная характеристика Блейза уже изложена, теперь можно перейти к другому участнику истории – Луису. Луис был малоросл, его руки были коротки и неловки, он не умел правильно чувствовать воду и не любил плавать, а предпочитал ходить по дну, перебирая руками, как паук. Акулы не любили с ним плавать, потому что он все время забывал правильно складывать руки, и из-за этого акулам было трудно плыть, когда он сидел у них на спине. Кроме того, Луис плохо охотился, часто промахивался, терял ножи и квадраты пленки, и все время попадал в разные неприятности. Когда Блейз и Луис отправлялись на охоту вместе, Блейзу приходилось тратить больше времени и сил не на охоту, а на то, чтобы следить, как бы с Луисом не случилось ничего нехорошего. И однажды терпение Блейза лопнуло, как лопается медуза в центре горячего столба, и Блейз сказал:

– Брат мой Луис, сдается мне, великий Джа пошутил, дав тебе мужское семя вместо женского. Ты слаб и неловок, на охоте от тебя больше вреда, чем пользы. По-моему, тебе лучше жить с женщинами и заниматься женской работой, а я буду кормить тебя, как кормлю наших сестер, и заботиться о тебе, как о родной сестре.

Мудра и справедлива была эта речь, но не понял ее Луис и обиделся. И сказал Луис:

– Посмотри на меня внимательно, загляни мне в складку мантии у задних рук и узри, что там есть сперматофор. Вижу я, что ты ловок руками, но не умом, раз не отличаешь мужчину от женщины. Стыдно мне иметь такого брата, и отныне ты мне не брат. Злой ты и уйду я от тебя.

И покинул Луис пещеру, и спустился к вулкану в вонючие заросли, нашел в земле нору, в которой копошились черви, и съел Луис этих червей, а тех, кого не съел, изгнал, и сам стал жить в этой норе. И не стал он вычищать нору от червячьего духа, потому что принюхался. И отверг он благородное мясо, стал питаться травой и червями, и привык к мерзкому запаху, и не мучил его более кашель, когда гнилостные испарения вулкана попадали в его жабры. Но не огорчался Луис, что жизнь его протекает в грязных водах, и что созерцать ему приходится не прекрасные вершины коралловых скал, а мутные леса, в которых видно немногим дальше собственной протянутой руки.

– Зато у меня всегда вдоволь еды, – говорил Луис. – Она повсюду, мне не нужно трудиться, сражаться и рисковать, я протягиваю руку и насыщаю тело, и не испытываю неудобств оттого, что плохо плаваю. Зачем мне эти нелепые телодвижения? Чтобы передвигаться по дну, довольно рук, незачем чувствовать течения в донных зарослях, их здесь не бывает. И зачем мне вообще передвигаться без нужды? Размышлять о прекрасном можно и сидя в норе.

Прошло время, и Луис совсем разучился плавать. Его тело стало еще меньше, а руки еще короче. Почти все время проводил он в норе, покидая ее лишь для того чтобы насытиться, да еще справить естественную надобность. Он думал, что размышляет о вечном, но на самом деле он просто сидел и дремал, как устрица или сидячий червь.

Однажды понял Луис, что его дни подходят к концу, и скоро придет время отправиться ему в страну мертвых. Вылез он из норы и пошел в рыцарскую пещеру, чтобы найти там женщину, которая примет его семя. Долгим и трудным был его путь, долго взбирался он на рыцарскую скалу и не раз срывался и падал вниз подобно тому, как сегодня упал Ортега. Но, в конце концов, добрался он до пещеры, прошел мимо сторожевых актиний и вошел внутрь. И встретил его внук Блейза по имени Трейл, и спросил:

– Кто ты такой и почему твои руки так коротки, а голова так мала? И почему от тебя пахнет червями и донной гнилью? И с какой целью пришел ты сюда?

– Я Луис, брат Блейза, – ответил Луис. – Мои руки коротки, а голова мала, потому что Джа так распорядился моей судьбой, когда пришло мое время покидать яйцо. А пахнет от меня так, потому что я живу в донных садах и ем траву и червей. А пришел я сюда, чтобы отдать племени свое семя, потому что открылось мне, что приближается мое время отправиться в страну мертвых.

Услышав эти слова, рассмеялся Трейл зловещим алым смехом и сказал:

– Зачем племени твое убогое семя, дядя Луис?

Так получилось, что в тот момент мимо проходила хроморукая Мэрилин, убогая телом, но прославленная острым умом, удивительным для женщины. Услышав этот разговор, она сказала:

– Женщины племени спускаются в нижние земли за веревками, камнями и устричными пленками, это трудно и утомительно. Пусть Луис даст племени семя и пусть его сыновья и дочери живут в норах в нижних землях, пусть они плетут веревки, и собирают острые камни, и выращивают устриц, и добывают пленку, которую выделяют устрицы. И пусть дети Луиса будут отдавать собранное племени, а племя пусть учит их детей необходимым премудростям и пусть дает им немного мяса, чтобы у них было немного радости. И пусть потомки Луиса будут называться травоедами, а потомки Блейза – рыцарями.

– Ты мудра, тетя, – сказал ей Луис. – Но кто же станет прародительницей первых травоедов?

– Я, – ответила Мэрилин.

И стало так, как она говорила. С тех травоеды живут в нижних землях, плетут веревки, собирают острые камни, выращивают устриц и собирают пленку, которую выделяют устрицы. И отдают они собранное племени, а племя учит их детей необходимым премудростям и дает немного мяса, чтобы у травоедов было немного радости. И так было, и так есть, и так будет во веки веков.