Запахи пищи, приготовляемой к вечерней трапезе, будоражили лагерь, когда Этлон доставил Габрию к главе всадников клана и передал ее под его начало. Им был воин лет тридцати с приятным лицом, собранными в спутанный узел черными волосами и несколькими золотыми нашивками на правой руке.

Он доброжелательно улыбнулся Габрии:

— Меня зовут Джорлан. Я рад иметь хуннули среди нас. Я надеюсь, она не возражает против такой черной работы, как сторожевая служба.

Нэра весело заржала и потерлась носом о спину Габрии. С уходом Этлона Габрия немного расслабилась и радовалась неожиданному дружелюбию командира. Это помогало не замечать враждебных взглядов других всадников и демонстративных жестов, которыми они отгоняли нечистую силу.

— Она вовсе не возражает. Наоборот, она обязана что-нибудь делать, чтобы оправдать всю ту траву, что она съедает, — сказала Габрия.

Джорлан засмеялся. Он разослал своих людей по их постам, затем вскочил на своего гнедого коня и указал на луга, где паслись стада клана.

— Этой ночью ты будешь охранять племенных кобыл. Они должны скоро ожеребиться.

Габрия была поражена. Неудивительно, что конники были так враждебно настроены. Племенные кобылы были наиболее тщательно охраняемым табуном, и эта обязанность обычно поручалась воинам, заслуживающим наибольшего доверия. Кроме того, как новичка среди проходящих воинскую подготовку, ее не должны были посылать часовым в дальний конец долины. Но с другой стороны, с точки зрения командира это была отличная идея — поместить кобылу хуннули и ее всадника с ценными племенными кобылами. Нэра была наилучшим из возможных защитников, в котором соединялись скорость, сила и сообразительность сразу нескольких человек и их лошадей. Эта обязанность была возложена на них не в награду, а по достоинству.

— Я возьму тебя в луга прямо сейчас, чтобы встретиться с вожаком, — добавил Джорлан.

Они поскакали хорошо утоптанной дорогой с холма в обширные луга, покрывающие долину. К северу, где поля защищал от ветра хребет Маракор, несколькими табунами паслись харачанские лошади, каждый табун под водительством жеребца или кобылы. Самый большой табун составляли рабочие лошади, следующими шли однолетки и полуобъезженные молодые лошади, третий составляли племенные кобылы.

Но над всеми господствовал вожак, самый выдающийся по всем качествам жеребец. Каждый клан имел вожака, которого выбирали в табунах по превосходным способностям и статям, и этот жеребец был душой и гордостью клана. Ни один человек, за исключением вождя, не отважится поднять на него руку. Убийство племенного жеребца было преступлением, которое каралось самой страшной казнью. Летом производитель бился за свое положение с избранными самцами. Если он побеждал, он сохранял свое положение на следующий год, если проигрывал, его с почестями возвращали богине Амаре и новый вожак правил табунами.

Вожака Хулинина звали Вайер. Он стоял на невысоком холме у реки, на нем восседал всадник. Даже на расстоянии Габрия угадала в нем вожака. Она никогда не видела харачанского жеребца, равного ему по формам, красоте и силе. Он был темно-гнедой с золотой гривой, спадающей с его высокой выгнутой шеи, и огненными отблесками на коже. Хотя харачанские лошади не могли равняться по размерам или уму с хуннули, этого жеребца опыт прожитых лет наделит мудростью, и он носил свой титул так же, как носил свой хвост — уверенно, как королевское знамя в битве.

Когда Джорлан и Габрия достигли холма, Вайер приветственно заржал. Пока Джорлан говорил с ним, Габрия присмотрелась внимательнее и увидела, что морда коня была седой от возраста, а его огненную шкуру покрывали рубцы от множества битв. Но мускулы его все еще были тверды, и царственная отвага пылала в золотых глазах. Вайер степенно обнюхал Нэру и фыркнул. Она требовательно заржала в ответ. Жеребец, явно удовлетворенный, коротко заржал в сторону людей и затрусил прочь. Всадники смотрели ему вслед.

Джорлан с конником задержались на минуту, пока Габрия разглядывала косяк молодых лошадей поблизости. Это были сильные и здоровые, хорошо перезимовавшие животные. Их длинная зимняя шерсть еще не потускнела и была густая и лохматая. Только через несколько недель будет виден их красивый гладкий облик.

Жеребята напомнили Габрии о лошадях Корина. Она переживала о том, что стало со всеми лошадьми клана. Угнали ли бродяги большинство из них, или лошади разбрелись по степи и прибились к диким косякам? Может быть, некоторые из них нашли дорогу в другие кланы. А одну лошадь ей хотелось бы вернуть — Балора, вожака Корина. Он был счастьем и гордостью ее отца.

— В этом году у нас хорошие однолетки, — обратил внимание Габрии Джорлан.

Габрия кивнула с отсутствующим видом. Мысленно она была еще с пропавшим жеребцом.

— Амара наградит тебя новым богатым потомством, — сказала она.

Оба воина уставились на нее с гневным недоумением. Мужчины никогда не упоминал и вместе Амару и потомство из страха навлечь беду. Амара была женским божеством.

— Тебя преследуют несчастья, — резко сказал Джорлан, — не навлекай их и на нас.

Габрия вздрогнула от упрека. Он был вполне заслужен, так как она сказала это не подумав.

Габрия решила, что ей следовало бы держать язык за зубами, а она так легко возвращалась к старым привычкам. Хуже того, она забыла то, о чем Джорлан напомнил ей: она все еще носит клеймо изгнания и смерти. Многие отказываются не замечать этого, и если случится какое-нибудь несчастье, особенно плохой приплод, они найдут повод обвинить в этом ее. Она была удобным козлом отпущения, особенно, если клан узнает, что она не юноша.

Джорлан больше ничего не сказал Габрии и, попрощавшись с всадником, проводил ее к табуну племенных кобыл.

Кобылы паслись в маленькой долине у самых гор, по которой сбегал ручей и впадал в реку Голдрин. Тополя, ивы и березы обрамляли берега ручья, а травы и кустарники густо покрывали днище долины.

Весна еще не вошла в полную силу, но трава уже была зеленая и сочная, а деревья выпустили листья из почек. В долине царило тонкое, почти осязаемое ощущение предвкушения, как будто возрождающаяся в деревьях, травах и потоке жизнь объединилась с солнечным светом, благословляя кобыл и их еще неродившихся жеребят. Почти пятьдесят лошадей привольно паслись среди деревьев, в то время, как возглавляющая табун кобыла Халле бдительно следила за всеми.

Нэра приветственно заржала, когда Джорлан привел их в долину. Халле ответила своим кличем, и все кобылы тут же повторили звенящий приветственный крик. Кобылы собрались вместе, чтобы приветствовать хуннули. Они двигались тяжело из-за раздутых животов, но, обнюхивая хуннули и ее всадника, грациозно покачивали головами.

Другой сторож окликнул Джорлана из ручья и зашлепал вниз по течению, чтобы встретить их.

— О боги, она прекрасна, — крикнул он. Его конь выбрался на берег. — Я слышал, что в лагере есть хуннули, но не мог этому поверить.

Он не обращал внимания на Габрию, уставившись на громадную черную лошадь. Это был высокий, обманчиво вялый мужчина с мутными глазами и бессмысленной усмешкой.

Габрия немедленно невзлюбила его.

— Кор, — окликнул Джорлан через головы кобыл, — это Габрэн. Они с хуннули будут этой ночью на страже вместе с тобой.

Доброжелательность молодого воина мгновенно исчезла, а лицо потемнело от гнева.

— Нет, Джорлан. Этот парень — изгнанник. Он не может охранять кобыл, не то его злая судьба погубит жеребят.

Габрия стиснула кулаки на бедрах и, глубоко несчастная, уставилась в землю.

— Как ты хорошо заметил, парень прискакал на хуннули. Ты прекрасно знаешь, что она не потерпит никакого зла рядом с собой, — ответил Джорлан. Его голос был полон сарказма и раздражения, и Габрия испугалась, что он тоже сомневается относительно ее влияния на кобыл.

Кор сильнее затряс головой:

— Я не поеду с ним. Позволь мне взять хуннули. Я могу приручить ее. Но изгнанник пусть убирается.

— Кор, я понимаю твое беспокойство, но юноша и хуннули останутся.

Кор послал своего коня ближе к лошади Джорлана и закричал:

— Почему этому парню позволяется нести охрану кобыл только по той причине, что у него есть хуннули? Почему он не может нести службу, как все остальные?

Терпение Джорлана истощилось.

— Еще один выкрик с твоей стороны, — твердо заявил он, — и ты будешь отстранен. Твое непослушание и наглость нестерпимы. Я делаю тебе предупреждение относительно твоего поведения.

Лицо Кора побледнело, и мускулы вокруг глаз напряглись в гневе:

— Сэр, изгнанник навредит кобылам. Это неправильно!

— Он член клана, а не изгнанник.

Всадник ударил кулаком по ножнам своего меча и хотел еще что-то сказать, но, взглянув в лицо Джорлану, остановился.

— Возвращайся к своим обязанностям, — прорычал Джорлан. Его тон не допускал возражений.

Что-то плеснулось в мутной глубине глаз Кора, как будто щука ударила хвостом. Он бросил яростный взгляд на Габрию, поворачивая своего коня, и угрюмо поскакал вверх по долине.

— Сэр… — начала Габрия.

— Габрэн, ты должен запомнить, что я не потерплю подобного самомнения или обсуждения моих приказов.

— Но ты не считаешь, что я навлеку несчастье на кобыл?

— Что считаю я, не имеет значения. Мне приказал лорд Сэврик. — Затем Джорлан заглянул в лицо Габрии, и его голос смягчился: — Не беспокойся о Коре. Он получил уже несколько предупреждений относительно его мстительности и дурного характера. Если он получит еще одно предупреждение, он потеряет свою службу в конной страже. Похоже, ему надо больше беспокоиться о себе, чем о кобылах.

Габрия с благодарностью взглянула на него. Это было большим облегчением узнать, что поведение Кора объясняется не только ее виной.

Джорлан резко свистнул, и две большие собаки подбежали к нему, продравшись через подлесок. Он бросил им несколько кусочков мяса из маленькой сумки на поясе.

— Хуннули может охранять табун лучше наших людей, но держись поближе к этим псам. Охотники обнаружили следы льва в горах поблизости. — Джорлан тронулся прочь, затем вернулся. — Если тебе понадобится помощь, на этом дереве у ручья висит горн. Твой сменщик будет здесь около полуночи.

И Джорлан покинул ее, направив свою лошадь в лагерь.

Габрия поняла, что на время она осталась одна с Нэрой и кобылами. Она могла расслабиться в их нетребовательном обществе и насладиться вечерним покоем. Вечер был прелестен, ясный и мягкий. Сумерки незаметно переходили в ночь. Дул прохладный ветерок, и звезды сверкали над головой блестящими россыпями. Ночь была полна привычных Габрии звуков: журчание ручья, шелест деревьев, звуки, издаваемые довольными лошадьми. Она напевала про себя какую-то мелодию, проезжая на Нэре вдоль ручья и оглядывая окрестные холмы. Она охраняла кобыл, опасаясь нападения хищника. Псы молча следовали за ней.

Она всего несколько раз видела Кора за время их дежурства. Он оставался в верхней части маленькой долины и держался один.

Луна, сейчас убывающая, взошла к — концу дежурства Габрии. Они с Нэрой стояли под деревьями на выходе из долины вместе с Халле. Ночь была тиха. Собаки, тяжело дыша, растянулись на земле.

Вдруг Нэра насторожилась. Она вскинула голову и ее ноздри затрепетали.

«Габрия, там опасность».

Случайный ветерок повеял с холмов, насторожив кобыл. Халле нервно переступала, издавая негромкое тревожное ржание. Собаки вскочили на ноги. Габрия достала горн, подвешенный поблизости.

В этот момент леденящий кровь визг разорвал тишину ночи. Кобылы запаниковали. Как подхваченная бурей, Нэра понеслась вверх по ручью, собаки следовали v за ней по пятам. Габрия отчаянно вцепилась в хуннули и прижала горн к груди. Впереди раздавались крики и дикое ржание. Перепуганные лошади галопом мчались вниз по долине, прочь от этого ужаса. Нэре приходилось быть внимательной, чтобы избегать столкновения с ними.

Маленькая долина сужалась, и деревья теснились вдоль потока, затрудняя бег Нэры. Собаки вырвались вперед. Они вскарабкались по каменистому берегу, свернули и, перескочив через поваленное дерево, выскочили на поляну. Кор был уже там, пеший, с мечом в руках он сторожил движения льва, пригнувшегося над телом мертвой лошади. Слабый лунный свет высвечивал клыки льва и белое пятно на морде мертвой лошади.

Казалось, на мгновение эта картина замерла, когда Нэра и собаки ворвались на поляну, затем все рассыпалось хаосом звуков и движений. Собаки со всех сторон наскакивали на рычащую кошку, а Нэра нанесла передними копытами удар по голове льва. Кошка была отброшена этим ударом от мертвой лошади в мечущийся клубок огрызающихся собак. Габрия подняла горн и издала одну за другой резкие трели.

Во время схватки Габрия забыла о Коре. Он скользнул под укрытие деревьев и наблюдал за боем, не делая попыток помочь. С минуту он изучал все происходящее, затем сжал свой тонкий рот в расчетливой ухмылке. Безмолвно он канул во тьму.

Вскоре лев получил достаточно. Он вырвался от собак и метнулся в подлесок, визжа от ярости и боли. Собаки было последовали за ним, когда вдруг свист вернул их назад. Всадники с факелами и копьями заполняли поляну, следуя за Джорланом. Их лица были мрачны, когда они смотрели на мертвую лошадь и мальчика верхом на хуннули. Несколько человек наклонились к телу и изучали нанесенные львом раны, затем они исчезли в кустарнике, идя по следу льва Джорлан взглянул на Габрию:

— Докладывай, всадник.

Габрия объяснила, как смогла, что произошло. Только теперь она поняла, что Кор скрылся. Ее сердце оборвалось. Уже то, что это отвратительное убийство произошло в ее первую ночь на посту, было ужасно. Но, если Кор не подтвердит ее рассказ, люди клана во всем обвинят ее, неважно, заслуженно или нет. Лев подстерег отбившуюся лошадь близ того места, где находился Кор, и даже Нэра вовремя не обнаружила его присутствия. Но это были одни оправдания. Хулинин никогда не простит ей потери отборной лошади.

Габрия могла разглядеть лица мужчин в мерцании факелов, и было совершенно ясно, что они думали. Только Джорлан, казалось, был в недоумении. Он спешился и сосредоточенно расхаживал по поляне, внимательно разглядывая землю.

Нэра заржала, когда Кор показался из-за деревьев. Он вел за собой прихрамывающего коня. Его одежда была грязная и порванная. Приветствуя Джорлана, он старался казаться испуганным и удивленным.

— Это был твой сторожевой пост, Кор. Где ты был? — потребовал ответа командир.

— Мой конь понес какое-то время назад и свалился в овраг к северу отсюда. Как ты можешь видеть, он повредил переднюю ногу. Я немало намучался, вызволяя нас оттуда. — Кор произносил это с несчастным видом, но не мог полностью скрыть удовлетворения в голосе.

Нэра презрительно фыркнула.

Джорлан скрестил руки и гневно оглядел его:

— Пока ты так подходяще отсутствовал, кошка убила дочь Вайера.

Кор ткнул кулаком в сторону Габрии:

— Это изгнанник! Его целью было навлечь это на нас. Я старался предупредить тебя.

Остальные воины неуверенно смотрели на своего командира. Они не знали, как надо относиться к этому странному юноше и неожиданным поворотам его судьбы. Легко было отнести вину за это несчастье на счет Корина, но они хорошо знали Кора и чувствовали, что в этой истории что-то было не совсем верно.

Джорлан не захотел откликнуться на притворный гнев Кора.

— Юноша сказал мне, что ты был здесь раньше его, пеший, и что ты не пытался помочь ему.

— Он лжет! — закричал Кор.

— Я так не считаю, — сказал Джорлан, — я видел твои следы.

Кор взглянул в сторону Габрии и понял, что допустил серьезную ошибку. Он облизнул губы.

— Изгнанник не охранял кобыл. Он виноват в том, что произошло.

Он остановился, чувствуя, что ему не верят. Остальные воины тихо переговаривались между собой, а Джорлан разглядывал мертвую лошадь. Габрия наблюдала за Кором со спины хуннули, как будто ожидая, что он сам себе подстроит западню. Гнев и растерянность Кора внезапно вытеснили из его головы здравый смысл, и он метнул свой меч в хуннули. Меч пролетел мимо и упал у ее ног.

— Хорошо. Я был здесь, — разъяренно закричал он, — мой конь скинул меня. Но причиной послужил этот прислужник колдуна. Он привлек сюда льва и намеревался и меня отдать ему на съедение. Мы не можем позволить ему остаться в клане! Он погубит нас так же, как погубил Корин.

Джорлан одним махом достал Кора, повалил его на землю и встал над ним.

— Ты разжалован. Ты освобождаешься от всех обязанностей конника, и о твоем поведении будет доложено вождю для дальнейшего решения. — В голосе Джорлана звучало отвращение.

Кор дико озирал темную поляну в поисках поддержки со стороны других воинов. Увидев на их лицах только презрение, он вскочил на ноги и помчался в гущу деревьев. Никто не шевельнулся, чтобы остановить его.

Последний час своего дежурства Габрия провела как в тумане. Она была глубоко потрясена нападением льва и той ненавистью, которую она увидела в глазах Кора. Единственное, на что у нее хватило сил, не позволить своим рукам дрожать, когда она помогала мужчинам хоронить лошадь на поляне. Позднее сюда придут женщины, чтобы благословить могилу и направить дух мертвой кобылы к Амаре, но Габрия задержалась настолько, чтобы успеть тихо прошептать молитву о мире. Привычные, успокаивающие слова немного облегчили ее боль, и, когда в полночь появился ее сменщик, Габрия была в состоянии пожелать спокойной ночи остающимся мужчинам и, выпрямившись, покинуть долину.

Поездка в лагерь через поля была ее последним спокойным моментом в эту ночь. Весть о нападении широко разнеслась по лагерю, и весь клан был в волнении. Собирался охотничий отряд. Группы мужчин роились вокруг шатров, обсуждая значение этой новости, в то время как женщины оплакивали лошадь и ее неродившегося жеребенка. Кор вихрем ворвался в холл и, осушив флягу вина, во весь голос поносил Габрию и Джорлана, отрицая свою вину. Джорлан и большинство его всадников уже вернулись и доложили обо всем Сэврику.

Габрия и Нэра остановились в конце лагеря и несколько минут наблюдали царящее в нем оживление. Габрия соскользнула с лошади, а хуннули нагнула голову и нежно потерлась носом о грудь девушки. Габрия поскребла Нэру за ушами. Девушке хотелось бы позаимствовать часть неиссякаемой энергии лошади, чтобы поддержать свои ослабевающие силы. Сейчас она была измучена, но этой ночью она должна была спать в холле вместе с другими холостяками. Она сомневалась, что ей удастся хорошо отдохнуть.

«Я отправляюсь на луг. Если я тебе понадоблюсь, я приду».

Габрия кивнула и шлепнула напоследок лошадь. Когда Нэра затрусила прочь, девушка плотнее запахнула свой новый золотой плащ и устало побрела в лагерь. Вокруг нее плясали огни факелов и лагерных костров. Черные шатры стояли как шумные сгорбленные существа, повернувшись к ней спиной. Народ был занят подготовкой к охоте на льва, и, как показалось Габрии, никто ее не видел. Она проходила мимо, печальная тень среди всего этого гама, не замечаемая никем, кроме одного.

Этлон стоял в темном проеме своего шатра и наблюдал, как Габрия проходила по тропинке мимо. Его красивое лицо было скрыто во тьме, поэтому она не заметила его, проходя мимо. Он подождал, пока она не миновала часовых при холле, прежде чем вернулся взять копье из шатра.

Но что-то все же беспокоило его в этом юноше. Тревожащее подозрение не проходило. Почему? Корин, несмотря на его горе, продемонстрировал отвагу и силу духа, и личность его теперь, кажется, твердо установлена. Джорлан благоприятно отозвался о юноше и его действиях во время нападения льва. Ни эти качества, ни его несомненная любовь к хуннули не походили на черты, присущие прячущемуся изгнаннику или шпиону честолюбивого вождя.

Другой странностью, связанной с этим юношей, была кобыла. Хуннули приняла его, а лошади этой породы безошибочно судили о характерах. Даже Борею нравился Корин, хотя конь находил что-то забавное в кобыле и ее всаднике. Если бы мальчик обладал злой или предательской натурой, ни один хуннули и близко бы к нему не подошел.

Этлон слышат очень давно, что лорд Медб пытался приручить хуннули, захватив его в плен и держа его запертым в ущелье, как в загоне. Насколько он помнил эту историю, лошадь чуть не убила Медба, прежде чем сама бросилась на скалы, предпочтя смерть службе лорду клана Вилфлайинг. Этлон не знал, насколько правдивы были слухи о ранах Медба, но он был сильно опечален и совсем не удивлен смертью хуннули.

Тем не менее Этлон не мог примириться с присутствием Габрэна. Что-то в этом юноше было неправильно. Множество мелких деталей в речи и движениях не соответствовали его облику. Кто же он?

На секунду Этлону припомнились Изменяющие Облик, волшебники из древних легенд, которые учились изменять свой облик, чтобы избежать наказания за применение колдовства. Он содрогнулся. Но это было давным-давно. Еретическая магия умерла, и ее приверженцы умерли вместе с ней. Однако не в этом дело.

Мальчик был не колдун, а просто член клана, имеющий секрет, который может оказаться опасным для всех.

Этлон нашел свое копье и вышел из шатра, чтобы присоединиться к охоте на льва. Ему оставалось только надеяться, что он узнает, в чем заключается секрет парня, прежде чем это навлечет несчастье на кого-либо из клана.

* * *

Огромные двери холла были еще открыты, когда Габрия вернулась. Она неохотно вошла в холл и стояла, моргая от яркого света. Внизу, в очаге, горел огонь, и несколько ламп еще светили с потолочных балок. Привыкнув к свету, девушка увидела свой узелок и новый лук, лежащие у ближайшей колонны. Подняв глаза, она увидела справа у стены нескольких мужчин, уже спящих на шкурах и одеялах под красочными гобеленами, изображающими приключения Валориана. Кладовые были закрыты, а тяжелый занавес над входом в личные покои Сэврика опущен.

Четверо мужчин сидели с противоположной стороны костра у стола. Двое играли в шахматы, один наблюдал, а четвертый ссутулился над флягой с вином.

Каждому мужчине клана, как только он достигал возмужалости, предоставляли собственный шатер. Огромный черный войлочный шатер изготовлялся его семьей и дарился ему при посвящении в воины. Но шатры было трудно содержать, и обычно поддержанием огня в очаге, латанием дыр и сохранением в шатрах чистоты и уюта занимались женщины. Поэтому большинство холостяков избирали местом своего ночлега холл. В нем было тепло, относительно удобно, и его не надо было складывать при каждом перемещении. Они могли в нем есть и развлекаться до поздней ночи, не нарушая покоя лагеря.

И все же, несмотря на свободу и удобства холла, большинство мужчин не задерживались там надолго. Женитьба и собственный шатер были предпочтительнее холостяцкой жизни. Мужчине нужна была женщина, очаг и уединение в войлочных стенах. Кланы выживали благодаря единству и сотрудничеству, но свою особенность они сохраняли потому, что каждый мужчина ценил свою собственную индивидуальность и силу, которой наделял его собственный дом, даже если этот дом каждое лето грузился на телегу.

Габрия определенно не чувствовала себя дома в этом странном зале с колоннами, Она была неспокойна, находясь в таком тесном помещении со всеми этими мужчинами. Ей было видно, что по крайней мере один из спящих под своим одеялом мужчин ничего не имел на себе из одежды. В ее собственной семье это ее не волновало, так как она все время видела в разной степени раздетых мужчин. Но здесь не было братьев, чтобы защитить ее, жилища вождя, обеспечивающего безопасность, и никакого покровительства как дочери вождя. У нее не было ничего, кроме ее маскарада, да и то слишком ненадежного.

Молча она проскользнула к правой стене в самый темный угол, подальше от спящих мужчин. Габрия страстно надеялась, что никто ее не заметил. Если она сможет закутаться в одеяло, которое ей дал Пирс, возможно, они не разберутся, что она здесь.

— Новый член в наших прославленных рядах, — раздался грубый голос, — обратите на него внимание. Мальчик едва оторвался от материнской груди, а уже потерял свой клан и убивает наших кобыл.

Габрия съежилась от этих слов. Она медленно обернулась и посмотрела на говорившего. Это был Кор. Он сидел за столом, указывая чашей с вином в ее сторону. Трое других до этого не обращали на него внимания, но теперь они внимательно наблюдали в предвкушении развлечения. Габрия отвернулась от них, стараясь не замечать хихиканья Кора. Кор слегка покачивался, но язык у него не заплетался.

— Он сидит на своей громадной черной лошади и плюет на нас, а сам тем временем осаждает лордов своими жалобами и показной невинностью.

Кор качнулся в сторону девушки, в то время как остальные с интересом наблюдали за происходящим.

Габрия опасливо прислушивалась.

— Но я тебя знаю. Я вижу, что ты прячешь под своей уверенной миной.

Габрия напряглась. Ее глаза расширились.

— Ты трус! — зашипел Кор. Он был так близко к Габрии, что его дыхание щекотало ей шею. — Бесформенная куча овечьего дерьма, которая бросила свой клан, вместо того чтобы стоять и сражаться. А может, ты руководил напавшими на лагерь? Ты такой храбрый, когда сидишь на этой черной лошади, а насколько ты смел, червяк, когда стоишь внизу, на земле, на двух слабеньких ножках?

Кор злобно вцепился в плечо Габрии и развернул ее лицом к себе.

Девушка отступила, прижавшись спиной к стене, слишком испуганная пьяной яростью, которая корежила лицо Кора, чтобы бежать. Остальные воины подбадривали их обоих и подначивали Кора с помощью насмешек и заключаемых пари. Ни один не двинулся, чтобы помочь Габрии. Со стороны разбуженных мужчин послышались недовольные крики. Насмешки, крики и оскорбления слились в лишающую присутствия духа какофонию. Габрия вскинула голову.

— Прекрати! — закричала она. — Отстань от меня!

— Отстань от меня, — насмехался Кор. — Бедный червячок после всего, что произошло, уже не так храбр. Он хочет к мамочке. Но она умерла и гниет вместе с остальными Корин.

Он раскачивался перед Габрией, дыша винным перегаром. Казалось, его мускулы напряглись под туникой.

Внезапно Кор дал ей пощечину. Габрия уставилась на него, потеряв дар речи.

— Это ты наслал льва. По твоей вине кобыла умерла, а я потерял свою службу. Никто не станет слушать меня… но ты будешь. Ты собираешься слушать меня до тех пор, пока я не раздавлю тебя своим сапогом. — Он захихикал сам с собой. Не видя никакой реакции со стороны Габрии, Кор снова нанес ей жестокий удар. Она попыталась избежать его, но слишком поздно. Удар заставил ее пошатнуться, и кровь из разбитой губы брызнула на тунику. Остальные мужчины смотрели, не помогая, но и не мешая. Кор снова подступился к ней.

— Прекрати! — заплакала Габрия. — Уходи!

— Уходи, — передразнил он. — Еще нет, мой малыш, нет, пока ты не приползешь к моим ногам и не будешь умолять меня о прощении. — Он снова размахнулся и изо всех сил ударил ее по лицу.

Габрия врезалась в стену и рухнула на пол. В голове у нее звенело от боли, из носа сочилась кровь.

— Ползи, червяк! — весело закричал Кор.

Он ударил ее ногой в бок. Победно салютуя остальным, Кор стоял над Габрией как победитель, пожирающий глазами свою награду. Он снова пнул ее.

Габрия продолжала лежать, задыхаясь от страха и боли. Затем она увидела приближающуюся руку Кора. И тут загнанные глубоко внутрь эмоции, крушение надежд и страхи, которые она испытывала последние несколько дней, слились вместе в неистовый всплеск энергии. Неведомая ей аура начала медленно разгораться вокруг ее рук, как будто раскаленная добела энергия ее эмоционального взрыва достигла каждого мускула, каждого нерва, вытесняя слабость и боль. Энергия заполыхала в ее глазах. Она завизжала как кошка.

Неосознанным движением Габрия нашарила за спиной свой новый лук и схватила его. Невидимая аура из ее рук перетекла в оружие. Прежде чем Кор успел что-либо сделать, она размахнулась и обеими руками нанесла ему мощный удар между ног. Деревяшка угодила ему точно в пах. Брызнул сноп бледных синих искр.

Кор взвыл от боли и согнулся пополам.

Габрия перевернулась, вскочила и припала к земле, держа лук перед собой как топор. Но Кор едва мог шевелиться. Он медленно осел на землю и лежал, скрючившись и издавая стоны. Когда другие воины двинулись в его сторону, Габрия забилась в угол, дрожа от ярости и все еще сжимая свой лук. Ее зеленые глаза гневно сверкали.

— Отличный удар, парень, — ухмыльнулся один из воинов.

— Кор не сможет скакать верхом день-два, — добавил другой.

— Особенно на девках!

Все разразились бешеным хохотом.

Габрия молча смотрела на них. Воины покивали ей и оставили в покое. Они подняли своего хнычущего товарища и без церемоний оттащили на его одеяло. Затем те, кто до этого спал, снова улеглись, шахматисты продолжили игру, и в холле снова установилась тишина. Только слабые стоны Кора нарушали эту иллюзию дружеского покоя.

Габрия неподвижно стояла в своем углу. Ее гнев и бледно-голубая аура, которую никто не заметил, исчезли, оставив ее измученной и опустошенной. Она не смела шевельнуться, боясь нарушить хрупкий мир.

Габрия знала, что в холле постоянно случались драки и ссоры, часто лишь из шутливого соперничества.

Но ненависть и неистовство нападения Кора не были проявлением дружеских чувств. Он возлагал на нее вину за свой позор и желал отомстить. Габрия взглянула на Кора, боясь, что он снова может на нее напасть, но он по-прежнему лежал, свернувшись, как младенец в утробе, хныча и постанывая. Она боялась даже подумать о том, что сделает Кор, когда оправится. Он не был похож на человека, способного легко забывать.

Габрия задрожала и опустилась на колени.

Может быть, ей стоит перебраться в шатер Этлона? По крайней мере, он не будет ее бить. «Нет, — резко одернула она себя, — он убьет меня, если узнает, кто я, а в тесноте шатра будет гораздо труднее скрывать это. Но безопаснее ли здесь, среди множества глаз, которые могут видеть, и ушей, которые могут слышать? Безопаснее ли, если рядом кинжал Кора, который легко может добраться до моего сердца? О боги, как мне поступить? Любой выбор означает смерть».

Девушка накинула одеяло на плечи, с благодарностью ощущая его успокаивающее тепло, и забилась в угол. Она чувствовала себя ужасно. Лицо ее опухло и покрылось запекшейся кровью. Но она не собиралась покидать свой угол. Здесь она была в безопасности, по крайней мере в эту ночь. Может быть, она завтра надумает, что ей делать дальше. Кор может решить оставить ее в покое, хотя она и сомневалась в этом. А может быть, ее богиня сможет защитить ее. Амара никогда ее не оставляла. Габрия утешилась этим и, спустя какое-то время, когда огонь угас, она уснула.

Габрия проснулась задолго до рассвета. В этот глухой ночной час ей приснилось голубое пламя в уголке ее сознания. Она старалась прогнать его, но оно было частью ее, и от него нельзя было избавиться. Оно набрало силы и волнами изливалось из ее рук, приобретая форму разряда молнии, которая била в окружающий мрак и жгла с мстительностью умирающей звезды. Без промаха она ударила в едва заметную фигуру мужчины, и та взорвалась бесчисленным множеством пылающих осколков.

Габрия проснулась, как от удара, полная ужаса. Она знала без всяких сомнений, что за смертельный огонь это был. Волшебство. Она испуганно затрепетала, разглядывая свои руки в тусклом свете единственной еще горящей лампы. Она смутно надеялась, что все еще увидит синее пламя на своих пальцах, из которых ударила молния.

Как могло такое случиться? Почему ей приснилась магия? Она ничего не знала о колдовских таинствах, кроме полуправдивых легенд и суждений клана, запрещающих использование их непосвященными. Волшебство было искоренено много поколений назад, и любой виновный в попытках воскресить его немедленно предавался смерти. Итак, откуда зародился этот сон? Габрия никогда не собиралась использовать такую силу, и она никогда не думала, что ей присуще владение магией.

С самого рождения Габрию учили, что волшебство является злой ересью. Жрецы утверждали, что колдовство — это отвратительная симуляция силы богов, нанесение им оскорбления, и того, кто его использует постигает ужасное возмездие.

Габрия содрогнулась, припомнив свой сон. Не может быть, чтобы она сама могла создать это синее пламя. У нее не было умения или желания сделать это. И все же, почему ей сейчас приснилась эта сила? Она замерла, скрючившись и размышляя над ускользающими образами своего сна, страшно боясь уснуть и снова увидеть тот же сон.

Когда отдаленные звуки утреннего рожка донеслись до холла, Габрия все еще не спала. Воины поднимались ото сна, посмеиваясь, зевая и ворча. Они сворачивали свои пожитки, убирали их в кладовую позади гобеленов и приводили себя в порядок перед наступающим днем. Обслуживающие их девушки подали дымящиеся чаши с вином и булочки с мясом. Габрия оставалась на прежнем месте.

Этлон, вернувшийся с ночной охоты, застал ее там же, где она провела большую часть ночи: закутавшись в одеяло, она забилась в угол и вперила в никуда свой взгляд.

Распространяя запахи утренней свежести и конского пота, военачальник стремительно вошел в комнату и приветствовал всех. Увидев в углу Габрию, он гневно искривил рот. Выругавшись, он сдернул с нее одеяло и рывком поставил ее на ноги.

— Я предупреждал тебя насчет увиливания… — его голос оборвался, когда она резко оторвалась от него и он увидел синяки и засохшую кровь на ее избитом лице.

Она слабо отталкивалась от него и старалась стоять сама, но тупая боль растеклась по ее лодыжке, и со стоном она упала на пол. В один из моментов драки с Кором она снова вывихнула свою едва зажившую лодыжку.

— Что случилось? — что-то похожее на жалость промелькнуло в твердом взгляде Этлона.

— Я упал в степи прошлой ночью, — равнодушно ответила Габрия.

Отталкиваясь от стены, полная боли, она утвердилась в стоячем положении. Она покачивалась на одной ноге, глядя на военного вождя и предоставляя ему полную возможность опровергнуть ее.

Жалость пропала, и Этлон повернулся к воинам, которые ели, наблюдая за ними.

— Что случилось? — резко повторил он.

Один из мужчин ткнул пальцем в сторону Кора, который все еще лежал, свернувшись на своей постели, очевидно, продолжая спать. Этлон приподнял бровь и шагнул в сторону лежащего воина. Он наклонился над Кором, намереваясь тряхнуть его за плечо. Но едва прикоснувшись к нему, отдернул руку, будто обжегшись.

— Святые боги, — изумленно произнес Этлон, — он весь горит. Табран, быстро позови знахаря. — Затем он вспомнил о Габрии, стоящей в углу с кровью на лице, и его назойливые подозрения превратились в отчетливую тревогу, но он все еще не мог понять почему. — Остальные приступайте к своим обязанностям, — приказал Этлон. — Сейчас же.

Мужчины встревоженно переглянулись и, разобрав свое снаряжение, вышли друг за другом. Этлон остался около Кора. Лицо его было холодно, а тело напряжено от безымянных подозрений.

— Я снова хочу спросить тебя, — сказал он, не оборачиваясь, — что случилось?

Габрия тут же почувствовала перемену в его голосе. Он явно подозревал, что между нею и Кором произошло что-то необычное.

— Я ударил его луком, — огрызнулась она.

— Почему?

— Я думаю, это совершенно ясно, вождь, — раздался от двери голос Пирса. — Ты только взгляни на него. Мальчик весь избит.

Этлон и Габрия повернулись к вошедшему в холл знахарю.

— Я спрашиваю юношу, — сказал Этлон, которому не понравилось, что знахарь немедленно встал на защиту Габрии. — Я хочу знать, что случилось с Кором.

— Я знаю, что ты имеешь в виду.

Тусклые глаза Пирса походили на тучу в зимнюю бурю, когда он помогал Габрии добраться до очага и усаживал ее на его каменный край.

Габрия украдкой наблюдала за двумя мужчинами. Даже, несмотря на ее боль и усталое безразличие, она сумела заметить признаки давней неприязни между знахарем и военным вождем. Движения Пирса были быстрыми и порывистыми. Это выглядело так, как будто он не надеялся освободиться от требовательного присутствия Этлона. Этлон, в свою очередь, казался раздраженным и нетерпеливым, общаясь с тихим иноземцем. Габрия сочла интересным испытываемое Этлоном неудобство и плотнее прижалась к заботливым рукам Пирса.

Этлон смотрел на них, раздраженный тем, что юноша так быстро нашел союзника в лице знахаря.

— Юноша будет жить. Я позвал тебя сюда осмотреть Кора.

— Если Габрэн жив, то не благодаря твоим усилиям. Вчера я просил тебя обращаться с ним полегче, пока он не оправился, а ты нарочно загонял его до изнеможения.

Пирс пожал плечо Габрии и пошел проверить лежащего без сознания воина. Коснувшись Кора, знахарь слегка приоткрыл от удивления рот. Он быстро распрямил тело воина и внимательно его осмотрел.

— Как странно. Я никогда не видел ничего подобного, — с беспокойством произнес Пирс. — Что, ты говоришь, с ним случилось?

Этлон указал на Габрию.

— Он ударил его луком.

— Ясно, что простой удар не мог вызвать это. — Пирс снова осмотрел Кора и недовольно нахмурился: — Хм. Я удивлен… Пусть несколько человек отнесут его в мой шатер.

Этлон позвал стражников и отдал им приказ. Затем спросил Пирса:

— Что с ним?

— Я не знаю. Кроме всего прочего, у него сильный жар, но это что-то совсем необычное. Габрэн, тебе тоже будет лучше пойти со мной.

— Ему есть что делать, — категорически заявил Этлон.

Знахарь тряхнул головой.

— Не сегодня. Не в его состоянии.

— Твоя защита не к месту, знахарь. Совершенно очевидно, он сам может о себе позаботиться, — заявил Этлон, поднимая упавший лук Габрии.

Габрия не могла смотреть на Кора. Она уставилась в пол, а воспоминание о ее сне как тайный стыд вернулось к ней. Угрызения совести заставляли ее дрожать, но она не могла поверить, что сон был хоть на сколько-нибудь правдив. Она только ударила Кора деревянным луком, и никакой магии. Он был еще чем-то болен, чем-то, что легко объяснимо.

— Знахарь прав, Этлон, — раздался женский голос из глубины холла.

— Доброе утро, мама, — улыбнулся Этлон маленькой белокурой женщине, стоящей у входа в покои вождя.

— Доброе вам утро, сын, Пирс и ты, Габрэн. Я — Тунголи, супруга лорда Сэврика.

Габрия ответила на приветствие и впервые с тех пор, как появилась в Хулинин Трелд, почувствовала, что встретила друга. Широко открытые, тепло улыбающиеся глаза Тунголи были зелеными, как само лето. Это была миловидная женщина, чей подлинный возраст скрадывался мягким очарованием, которое усиливалось грацией и излучаемым ею внутренним удовлетворением. Ее волосы были заплетены и покрыты темным с золотом покрывалом. Тонкие руки были сильными и уверенными. Она двинулась в их сторону свободным широким шагом, при котором ее зеленая юбка обвивалась вокруг ног.

— Мальчик нуждается в отдыхе, — сказала Тунголи Этлону. — Нет смысла в том, чтобы получить сразу двух больных воинов. Но, — добавила она успокаивающе, опережая следующие слова Этлона, — если ты настаиваешь на том, чтобы он был занят, у меня есть несколько дел, в которых он может мне помочь. — Она взяла Этлона под руку и отвела в сторону, не переставая разговаривать с ним.

Пирс вздохнул едва слышно и тряхнул головой.

— Тунголи и Сэврик — единственные, с чьим мнением Этлон считается, — мягко обратился он к Габрии. — Будь осторожен с ним.

Затем появились несколько человек и помогли Пирсу переложить Кора на самодельные носилки. Знахарь велел:

— Жди здесь, Габрэн. Я пришлю их назад за тобой.

Краем глаза Габрия заметила, что Этлон наблюдает за ними, и гордость заставила ее подняться на ноги. От боли она цедила дыхание сквозь стиснутые зубы.

— Нет. Теперь я сам пойду, — задыхаясь, произнесла она.

— Тогда не тяни, — потребовал Этлон.

Тунголи с нежным упреком подняла глаза на сына.

— Этлон, твоя невнимательность отвратительна. Габрэн, позволь им помочь тебе. Когда, как считает лекарь, ты сможешь прийти ко мне?

— Мама, ты снова вмешиваешься.

— Я знаю. Но если не я, то кто это сделает? Весь лагерь трепещет перед тобой, — сказала она со смехом в голосе.

Габрия снова скрючилась на каменном крае очага, с благодарностью глядя на женщину. Тунголи чем-то неуловимым напоминала Габрии ее собственную мать, и было бы прекрасно провести некоторое время с ней, освободившись от железной руки Этлона.

Пирс кивнул Габрии и последовал вслед за носилками. Габрия не ответила, так как была полностью поглощена наблюдением за Тунголи и Этлоном. Выступление маленькой женщины против высокого, мускулистого воина казалось таким безнадежным предприятием, но Габрия была уверена, что мать выходила победительницей из большинства их столкновений. На ее собственный мягкий манер Тунголи была так же упряма, как и Этлон.

— Хорошо, хорошо. Мальчик твой на столько времени, на сколько он тебе нужен. Только не испорть его! — воскликнул Этлон.

Тунголи скрестила руки и кивнула:

— Конечно.

Габрия почувствовала, как тяжелый груз свалился с ее плеч. На время она была свободна от Этлона, а от Кора она освободилась на срок, достаточный, чтобы успеть собраться с мыслями. Габрии по-прежнему надо было решить, где она собирается спать в будущем, и кроме того, она хотела поразмыслить над своим сном. Может быть. Пирс сумеет помочь ей разобраться в нем. Будучи родом из Пра-Деш, он не будет испытывать такого ужаса перед волшебством, как кто-либо из членов клана. Возможно, знахарь скажет ей и этим несколько успокоит, что ее сон был только плодом ее воображения.

Габрия все еще ощущала беспричинную вину за внезапную болезнь Кора. Хотя она и была уверена, что не виновата в этом, она не могла забыть синее пламя, ударившее из ее рук с такой убийственной силой, и неопределенные опасения в глубине сердца, что между дракой и ее сном существует связь.

— Давай, мальчик, — подошел к ней Этлон, — я отведу тебя к знахарю и вернусь, прежде чем моя мать начнет снова выступать.

К удивлению Габрии, он закинул ее руку себе на плечо и помог ей подняться. Габрия была слишком поражена его поведением, чтобы протестовать. Молча смотрела она на Этлона с расстояния всего в несколько дюймов. Он встретил ее взгляд, и впервые карие глаза не пытались сокрушить взгляд зеленых. Военачальник подарил ей подобие улыбки, и они двинулись наружу.