Погода в день отъезда выдалась даже лучше, чем было обещано. Мастера погоды ошиблись на этот раз в хорошем смысле. Так считает отец. А вот сотрудники Службы уборки наверняка думают иначе, ведь в последнюю ночь выпало жуть сколько снега.
Коллега отца полагает делом чести довезти своих пассажиров от Симон-Дахштрассе до самого домика в лесу. По шоссе все идет хорошо, но не успевают они съехать с шоссе, как тут же застревают в сугробе, колеса прокручиваются вхолостую.
Несмотря на это, настроение у отца прекрасное.
— Всем выходить! — командует он. — Свежий воздух нам полезен. Сейчас снимем с мели наш кораблик.
Мать вздыхает, глядя на мужчин:
— О господи, сюда бы парочку здоровых лошадей.
— Пустяки, дружно возьмемся, так справимся, — успокаивает ее отец.
— А еще далеко? — спрашивает коллега отца.
— Километр, — отвечает отец, — здесь самое каверзное место, здесь ветер всегда наметает огромный сугроб. Дальше опять можно проехать.
— Тогда за дело, — откликается коллега, — сначала подать чуть назад.
Катрин сидит в машине, зажатая сумками и кошелками. Пока они ехали, она слова не сказала и смотреть ей ни на кого не пришлось, все загораживал багаж.
Отец вел оживленный разговор со своим коллегой, расписывал ему все достопримечательности на их пути, рассказывал о деревнях, мимо которых они проезжали, разъяснял особенности ландшафта.
Мать с удивлением заметила:
— Ты свое призвание проглядел, Дитер. Тебе бы надо быть гидом в туристическом бюро.
Катрин все это нисколько не трогало, рана ныла, и она уже жалела, что ради отца согласилась ехать. Теперь, выйдя из машины, она захромала с первых же шагов.
— Ах, твоя нога, — спохватилась мать. — Ты плохо сидела?
— Отойди в сторонку, — попросил отец. — Мы справимся без твоей помощи.
Отец и мать обеими руками уперлись в машину, водитель включил задний ход, снег взметнулся веером, и вот дело сделано. Отец валится в снег и хохочет.
В этот же миг раздвинулись тучи, сверкнуло солнце. Снег слепит, деревья и кусты сверкают и искрятся — сучки и ветки обледенели.
Дорога уходит в лес, до их домика теперь уже недалеко.
— Пошли, — говорит мать Катрин, — мы пройдем этот километр пешком. Ты справишься. Пусть мужчины приедут первыми.
Отец садится и машину.
— Затопи сразу же, — кричит ему мать.
Треск мотора в тишине слышен особенно громко. Мать и дочь идут по следу машины. Время от времени на снежном покрове мелькают тени. Шумят верхушки сосен. Мать и дочь молча шагают по рыхлому снегу. Вдруг мать останавливается — белочка перебежала дорогу и ловко взобралась на сосну. Вспыхнул на мгновение красновато-коричневый хвост. А когда зверек пробегает по ветке, на них сыпется снег.
— Всего этого Габриель себя лишает, — огорчается мать.
Они идут дальше и до самого домика мать не произносит больше ни слова. Из трубы уже поднимается белый дымок, ставни открыты. От дороги к двери протоптана тропинка.
Коллега отца вносит их багаж в дом, последний в ряду однотипных домов на опушке леса. За их домиком начинается спуск к озеру.
— Вот мы и опять в лесу, — говорит мать, — но какая разница по сравнению с летом.
«Чего же удивляться, — думает Катрин, — летом тут песок и вереск, а сейчас — снег».
У домика крыша плоская, а сам домик деревянный. Творение Дитера Шумана, плод бесчисленных часов его работы.
Катрин зябко ежится, в комнатах холодно, пахнет увядшими листьями. Но в печурке уже пылает огонь, рядом сложены поленья. Большая комната у них общая, а есть еще две комнатушки — для родителей и для детей или гостей.
Катрин бросает свои вещи на деревянную кровать, разворачивает остывшие одеяла и широко распахивает двери. Быстро уложив свои малочисленные вещицы в шкаф, она садится, не снимая куртку, на кровать.
Ей бы надо подмести комнатушку, притащить лапника, а одну ветку сжечь, чтобы пряный аромат вытеснил затхлый воздух. И еще многое надо бы ей сделать, но она все сидит и сидит, и мысли у нее такие же мрачные, как окна ее комнатушки.
Из большой комнаты до нее доносятся звуки деловой суеты. Чайник свистит, радио включают. Музыка, правда, звучит глухо, приемник уж очень старый.
Катрин там не нужна, ее оберегают. Однако, уловив аромат кофе, она сама выходит из комнатушки.
— Что ж, начнем, — приглашает отец.
Его коллега греет руки о горячую чашку.
— Хорошо у вас тут, — хвалит он. — Может, поблизости есть свободный клочок земли?
— Поглядим, — отвечает отец, — я знаю в местном совете кое-кого. Но теперь с участками трудно.
Торт из кондитерской на Варшауэрштрассе просто объедение; вообще, на лоне природы все гораздо вкуснее, чем дома. К великому удивлению матери, Катрин выпивает две чашки кофе.
Ей это легче легкого! У них ведь не такой крепкий, как в кафе. Франк, кажется, пьет тот кофе с большим удовольствием.
Отец потирает руки.
— Замечаете, как тепло у нас? Ничего нет лучше хорошей печки.
Мать кладет всем еще по куску торта, а коллеге отца особенно большой кусок.
— Большое спасибо, что вы привезли нас. Чего только не захватишь с собой в машине, а быстро-то как.
— Дитер тоже всегда помогает, если у кого трудности случаются. К тому же я ищу участок.
Фрау Шуман не отступает от автотемы:
— Машина была бы нам очень полезна, и прежде всего, чтоб сюда выезжать.
— Когда у нас у всех ноги здоровые, мы и так сюда добираемся, — парирует господин Шуман, — а летом у нас есть велосипеды.
— Видите, никак его не уломать.
Снова знакомая песня. По что станет делать отец с машиной? Она только пылью покроется и заржавеет.
Катрин съедает еще кусок торта. Смотрит в окно. С запада медленно ползут огромные тучи; иссиня-черные, они резко контрастируют с солнцем и ослепительно белым снегом. И предвещают новый снегопад.
«Нас здесь, пожалуй, занесет до крыши, — испуганно думает девочка, — и просидим мы тут две, а то и три недели. Пока не начнется оттепель или пока к нам не пробьется огромный снегоочиститель. Что тогда?»
Вот уже коллега отца готовится к отъезду в город, ох как хочется Катрин уехать вместе с ним! Через какой-нибудь час она была бы на ярко освещенной Варшауэрштрассе… Увы, никак нельзя.
— Рад за тебя, — говорит ей коллега отца на прощание, — рад, что тебе не пришлось отказаться от этих прекрасных дней за городом. Твой отец только о том и говорил, как помочь тебе сюда выехать, несмотря на твою беду.
Катрин краснеет, но никто этого по замечает. От холода на улице, кофе и тепла в домике у всех лица покраснели.
Машина с шумом удаляется, исчезает в лесу. Иссиня-черная туча не дошла до домика, она разлезлась и обрела многоцветную окраску. Солнце уже заходит. Вокруг царит полная тишина.
Отец хлопает в ладоши:
— Ура, начинается наша неделя!
Мать, обхватив его голову, притягивает ее к себе.
— Ах, мой старичок, теперь ты можешь поблаженствовать.
Отец целует жену.
Катрин смущенно смотрит на родителей. Ею овладевают какие-то странные чувства. Она и хочет отвести глаза, и не может. Родители, взявшись под руки, идут к домику. Рядом с плотным, коренастым отцом мать выглядит особенно тоненькой и нежной.
В домике отец подходит к приемнику, добавляет громкость. Передают польку, музыку, никак не подходящую к настроению Катрин. Отец, наоборот, от радости совсем голову потерял, да и мать весело напевает, и оба они не замечают, как визжит и пищит их приемник.
Катрин стоит в дверях и, хмуря брови, наблюдает за происходящим. Охотнее всего она заткнула бы себе уши. Одно и то же все эти годы, и летом и зимой, стоит им приехать в домик. У отца сразу делается хорошее настроение, и он бурно веселится, мать становится ласковой и снисходительной.
Старый приемник никогда не звучал иначе. И первый вечер никогда не проходил иначе. Они спокойно и не торопясь ужинают под низко свисающим абажуром. В печке потрескивают дрова. Позже сядут играть в карты. Но играют недолго, родители хотят спать.
Катрин лежит в своей комнатушке. В тишине слышны самые необычные звуки: легкий треск деревянных стен, порыв ветра, скрип сосен в саду. Катрин лежит с открытыми глазами, ей не хочется спать, за последние дни она выспалась. И читать тоже неохота. Она уже пыталась. Мыслями она уносится далеко-далеко, в город, в Вильгельмру, к Франку.
Сумасшедшие мысли, сумбур какой-то, без всякой связи. В темноте комнатушки Катрин пытается силой оживить в себе те чувства, те ощущения, благодаря которым жизнь в домике прежде доставляла ей столько удовольствия.
Ей всегда нравилось, лежа на широкой деревянной кровати, до носа укутавшись теплым стеганым одеялом, поглядывать прищуренным глазом в окно. Сегодня ей все безразлично, мир за окном не имеет для нее ровно никакого значения.
Родители спят в соседней комнатушке. Отец время от времени всхрапывает. Катрин могла бы закрыть дверь в свою каморку, но зачем, она все равно не в состоянии уснуть.
Катрин Шуман славится своим трезвым умом, на ребят в классе она имеет влияние, может угомонить их разумными суждениями о жизни. Она остроумна, умеет подшутить над собой. О Катрин говорят, что она обеими ногами стоит на почве реальной действительности, избегает преувеличений. Но в эту ночь ей не помогают никакие разумные доводы, они представляются ей чуждыми и странными.
Заснула Катрин поздно. И видела удивительный сон.
Она мчит на лыжах, чуть не задевая деревья-великаны, по лесу, которому нет конца. И уже потеряла власть над лыжами. Все быстрее и быстрее скользит она по снегу, прямиком на самые толстые деревья, и только в последний миг ей удается свернуть в сторону. Безумная гонка по призрачному зимнему лесу длится бесконечно, ей страшно, но кричать недостает сил.
Катрин просыпается вся в поту и видит в обманчивом свете снежного утра под самым окном дерево, оно скрипит и раскачивается на ветру. Проходит минута-другая, прежде чем Катрин окончательно просыпается.
Странный сон. Почему она так мчалась? Почему не в состоянии была справиться с этой безумной гонкой?
Дни Катрин проходят однотонно и однообразно.
Она пытается преодолеть это ощущение, говорит себе, что все идет как обычно: утром в печке потрескивают дрова, затем спокойный завтрак, без обычной спешки родителей. Встает Катрин, когда стол уже накрыт. Потом они с отцом идут к озеру, пробивают во льду несколько брешей, и отец удит рыбу. Насквозь промерзшие возвращаются они теплый домик, где мать уже приготовила обед и встречает их в хорошем настроении. Катрин устраивается в уютном уголке на мягкой скамейке, берет книгу. После отдыха — прогулка по лесу, ужин за деревянным столом, карты или опять книга. А там — спокойной ночи, и глубокий сон без сновидений. Так было всегда, и было прекрасно, доставляло удовольствие.
Теперь же Катрин рвется уехать, ей хочется в город, хочется быть вместе с Франком. И желание ее так велико, что она не в силах с собой справиться, не в силах одолеть угнетающую подавленность.
С большим трудом удается ей скрывать свое состояние от родителей. И все же мать иной раз в раздумье поглядывает на дочку.
Катрин теперь видит своих родителей в новом свете. Отец пьет за обедом пиво и рюмку водки, превращая это в торжественную церемонию. И на лице его отражается полное довольство. Он может сто раз объяснять ей все, что связано с подледным ловом, растолковывать все уловки, какие для этого нужно знать. Тысячи раз слышала она и рассуждения отца о формах облаков, о направлениях ветра, а также его прогнозы погоды. Все ей знакомо.
«Неужели, — думает Катрин, — он ничего нового не может придумать?»
А мать, та вяжет как одержимая, точно хочет наверстать, что упустила в городе. Она пытается и дочь обучить вязанию.
— Дело стоящее, — говорит она, — свитер, который сама свяжешь, приносит истинную радость.
Катрин пробует вязать, получиться должен шарф для брата Йорга. Ох и трудоемкая же работа.
Мать, осмотрев плоды ее труда, восклицает:
— Бог мой, до чего ты бестолковая! Не такое уж это трудное дело.
Но Катрин неохота вязать. Сам процесс вязания представляется ей дурацким, спицы брякают, накидываешь петлю за петлей — смертельная скука.
— Научишься, — говорит мать, — сможешь вязать и телевизор смотреть.
Этому Катрин верит, видела дома, и не раз. Мать вяжет и отпускает ядовитые замечания о программе телевидения.
Если бы тут, в домике, хоть телек был. На портативный аппарат у них деньги найдутся. Но нет, у отца свои принципы. Для домика хватает старого приемника. Последние известия и немного музыки. Он хочет отдохнуть, отключиться.
Смотреть здесь, у озера, телевизор, считает он, — чистое браконьерство. Да, на этот предмет Катрин знает мнение отца и больше уже не просит, избегая многословных возражений. Частенько, держа в руках книгу, девочка не читает, а наблюдает за родителями. Неужели им еще есть что сказать друг другу? Целый вечер может пройти, и они двух слов друг другу не скажут. Иной же раз обмениваются фразами, понятными только им двоим. Это когда речь заходит об электроламповом заводе или железнодорожных мастерских.
В один из вечеров Катрин рано ушла к себе в комнатушку. Небо за окном чистое, мороз крепчает. Отец, протерев бинокль, решил понаблюдать за звездами. Катрин не имеет на то ни малейшего желания. Прежде она с большим интересом смотрела на звездное небо. Отцу знакомо расположение огромного числа созвездий. Она была еще совсем маленькой, когда он помог ей отыскать Полярную звезду. Сначала показал созвездие Большой Медведицы, этот огромный ковш. Затем она должна была закрыть один глаз, а двумя пальцами измерить ручку ковша и по прямой отложить пять таких отрезков, тогда и увидела яркую Полярную звезду. Там, где сияла эта звезда, был север, теперь Катрин могла определять все стороны света. А как часто отец с дочерью наблюдали полеты искусственных спутников. Они с превеликим усердием открывали в небе сателлитов Земли, вычерчивающих как по ниточке предписанные им пути.
Сегодня же Катрин, отговорившись тем, что очень устала, ложится в постель. Но спать ей ничуть не хочется, в постели она и вовсе забыла про сон. Она слышит, как отец с матерью выходят из домика. Катрин подбегает к окну. Родители стоят неподалеку. Отец, обняв жену за плечи, держит перед ее глазами бинокль. Сейчас он неторопливо, как всегда, объяснит ей все, что она видит, и порадуется, что нашел терпеливую слушательницу. В синеватом свете снежной ночи отец и мать, не отрывающие глаз от неба, кажутся какими-то фантастическими существами. «Это мои родители, — думает Катрин, — родителей не выбирают. Они дают тебе жизнь. А что ты, собственно говоря, знаешь о них? Не очень много. А что знают они обо мне? Они наверняка думают, что много. Но это не так, правда не так».
Отец снял руку с плеча матери и в бинокль оглядывает бесконечное мерцающее небо. Мать сунула руки глубоко в карманы своей шерстяной кофты и прислонилась к мужу, которому она как раз достает до плеч. Прижалась к нему. А он, опустив бинокль, обнял ее и пустился с ней в пляс по снегу.
Катрин забирается под одеяло.
Родители довольно долго пробыли на улице, и когда зашли в дом, то заглянули в комнатушку Катрин.
— Она спит, — говорит отец.
— Разумно, — откликается мать, — нервная встряска доконала нашу малышку. Такая встряска опаснее, чем рана.
— Верно, — подтверждает отец, — я не раз замечал это при несчастных случаях в мастерских. Нервная встряска сказывается еще долго.
— Да, с нашей Катрин ладить можно.
— У нее совсем другой характер, чем у Габриели, — считает отец.
— Знаю.
Мать ставит на стол рюмки, отец откупоривает бутылку вина.
— Сварить глинтвейн? Гвоздика у меня есть, — спрашивает мать.
— Ради меня — не стоит.
Они тушат лампу. В окно комнатушки пробивается лишь слабый свет со двора.
Во время завтрака на следующее утро все происходит как всегда: отец со спокойным удовлетворением выслушивает прогноз погоды, в котором сообщается об умеренном морозе, без снегопадов.
К завтраку он уже принес из деревенской булочной свежие булочки. На нем новая клетчатая спортивная рубашка, которую мать подарила ему на рождество. А мать ухаживает за мужем и дочерью.
Когда они уже кончают завтрак, Катрин говорит:
— Я бы хотела вернуться домой.
— Что-нибудь с ногой? — пугается отец.
Мать, собирая посуду, бросает на дочь короткий, внимательный взгляд.
— И нет и да, — отвечает Катрин, — я не могу делать то, что мне хочется.
— Но тебе же здесь спокойно, — удивляется отец, — тебе надо отдохнуть.
— Дома я могу смотреть телевизор.
— Вот так так, телевизор ты никогда не любила.
— И не люблю. Но совсем без него скучно.
— Нам осталось всего четыре дня.
— И они могут тянуться целую вечность.
Мать уносит посуду, а вернувшись, говорит:
— Пусть едет. Я ее понимаю. Мы отдыхаем на свой лад, а для нее все не так. Старше она стала, твоя Катя.
Катрин с благодарностью смотрит на мать, которая с таким пониманием отнеслась к ней.
— Не знаю, — горячится отец, — что с тобой, Катя?
— Ничего, просто я хочу домой.
— Автобус отходит через час. — Отец поднимается и приводит в порядок удочки.
— К воскресенью купи что-нибудь, — просит мать.
Катрин в своей комнатушке складывает вещи в большую сумку. В окно она видит отца, который спускается к озеру. Медленно, опустив голову, шагает он по тропинке. О чем же он думает? Его Катя не радуется больше житью в домике, хочет домой. Ее манит город, телевизор. А что бы он сказал, знай он, что у нее из головы не выходит мальчик с катка?
Озеро раскинулось далеко во все стороны, на его ледяной поверхности отец кажется совсем маленьким. Он переходит от одной отмеченной темно-зелеными сосновыми ветками лунки к другой и опускает в них удочки.
Катрин присела на край кровати. Все уже упаковано, время до отъезда есть.
Мать стоит в дверях. Давно?
— Протопи все комнаты, — просит она. — Габриель часто забывает.
— Протоплю, не собираюсь дрожать от холода.
— И сходи еще раз в поликлинику. Не помешает.
— Не беспокойся. Я все доведу до конца.
— Знаю. А отцу придется привыкать.
— Он спустился к озеру.
— Да.
— Я должна вовремя выйти.
— Но не слишком рано. Замерзнешь на остановке.
— Ну, я сейчас хожу не очень быстро.
Мать улыбается:
— Мы с тобой чистопробные горожанки.
— Но тебе здесь нравится, — говорит Катрин.
— Да, в этот раз очень нравится.
Мать делает дочери несколько бутербродов с собой, дает денег на покупки.
Когда Катрин уже собралась уходить, в дверях появился отец.
— Ну что ж, пошли, — говорит он.
— Я и одна дойду, — протестует Катрин, — ты же хотел рыбу удить.
— Времени хватит, — отвечает отец. — Давай твою сумку.
Перед домиком стоят маленькие спортивные санки, к сиденью привязана подушка.
Катрин смущенно смотрит на незамысловатую повозку.
— Сможешь и ногу вытянуть, — объясняет отец.
Девочка садится в санки и послушно вытягивает ногу.
Отец бежит как хорошая лошадка, ровным шагом везущая свой воз. Для Катрин в такой езде есть преимущество — не нужно смотреть отцу в глаза и говорить не нужно.
К счастью, им никто не встретился на дороге, остановка автобуса совсем недалеко от деревни, ее ввели для обитателей садовых домиков, что у леса и на озере. Едва Катрин с отцом добрались, как увидели на заснеженном шоссе автобус.
— Ну, что, — говорит отец, — будь осторожней при пересадке. Лестница к электричке бывает обледенелой.
— Знаю.
Катрин целует отца, но он словно одеревенел. Автобус отъезжает, а отец стоит рядом с санками как потерянный.
Катрин отошла от заднего окна, когда автобус свернул на деревенскую улицу и ей уже не видно отца. Тут на одно-единственное мгновение она пожалела, что не выдержала в домике еще несколько дней.
Но стоило ей повернуться и поглядеть вперед, по направлению движения автобуса, как она почувствовала, что рада и даже очень рада, ведь с каждым километром она приближается к городу.
В город Катрин приезжает уже под вечер.
Непривычно долго длилась эта поездка. Автобус съехал в придорожную канаву. Прошло много времени, пока его вытянули. «Просто чертовщина какая-то, — подумала Катрин. — Отец же не хотел, чтобы я уезжала». Электричка тоже подмигнула ей красными сигнальными огнями.
Но огни на Варшауэрштрассе заставляют Катрин забыть неудачи последних часов. На мосту свистит ветер. В сумерках зимнего дня, освещенный словно корабль, лежит слева от моста электроламповый завод. Конвейер, на котором там работает мать, бежит не останавливаясь, выбрасывая мерно лампу за лампой.
С другой стороны, под мостом, можно разглядеть ремонтные мастерские, где отец проводит дни и годы. Маневровый локомотив тащит вагоны на территорию мастерских, окутывая их мощным облаком пара.
Люди спешат по мосту и дальше по Варшауэрштрассе. Освещенная уличными фонарями и витринами улица рождает ощущение тепла и защищенности.
Катрин останавливается у телефонной будки. Номер в Вильгельмру она хорошо помнит, двадцатипфенинговые монетки звякают в кармане куртки. В будке кто-то возится с аппаратом. Он стучит по аппарату кулаком, резко дергает, вешает трубку и выходит.
— Сломан. Чертово хулиганье! — ругается он.
Катрин прикрывает дверцу. Может, в это время звонить неловко? Да зачем вообще звонить? Завтра она съездит в Вильгельмру пораньше, чтобы застать Франка.
Интересно, что он скажет, увидев ее у дверей? Обрадуется? А если отреагирует иначе? Она, во всяком случае, поедет, положит конец мучительному волнению.
Катрин не сворачивает на Симон-Дахштрассе. В витрине книжного магазина она видит книгу, которую хотела бы купить, а в закусочной сквозь замерзшие стекла призывно поблескивают люстры.
Девочка чувствует голод, она же с утра ничего не ела. Но не заходит ни в закусочную, ни в книжный магазин, не спеша бредет она по улице, наслаждаясь атмосферой большого города. Ей не хватало этой улицы, этих прохожих — и тех, кто спешит, и тех, кто медленно бредет, старых и молодых, красивых и не очень. Все они — неотъемлемая часть этой улицы, без них здесь было бы пустынно.
Но скоро Катрин чувствует холод февральских предвечерних часов. И уже совсем замерзшая подходит она к Симон-Дахштрассе, надеясь, что квартира протоплена.
Ключ торчит изнутри. Габриель дома? Так рано?
В тревоге нажимает Катрин кнопку звонка.
Шаги, тяжелые шаги, дверь открывается. В дверях стоит чужой человек.
— Что за пожар? Я уже здесь.
Катрин оцепенела.
— Эге, это еще кто? Я думал, моя Габриельхен пришла, принесла торт. Макулатуры нет, — говорит незнакомец, зажигая в прихожей свет.
Ослепленная светом, Катрин на мгновение зажмуривается. Она стоит у дверей квартиры, в которой живет, а вход преграждает ей какой-то незнакомец.
Катрин с трудом определила бы его возраст, для нее он человек немолодой. Коротко стриженные черные волосы и курчавая борода — вот его приметы.
— Меня зовут Катрин. Здесь, в этой квартире, моя комната. Хотите посмотреть удостоверение личности?
Незнакомец освобождает вход.
— А, теперь я вас вспомнил, — говорит он, — Габи показывала мне фотографии. Маленькая сестренка Катрин. Ну, не такая уж вы маленькая. Но вы же все в лесу, в загородном домике?
— Я, во всяком случае, здесь, как видите, — отвечает Катрин и, почувствовав тепло, расстегивает куртку. Незнакомец помогает ей снять куртку.
— Остальные тоже сейчас придут?
— Кто это — остальные?
— Да господа родители.
— Не знаю. Со мной вместе они не уезжали, — Катрин замечает, что незнакомец вздыхает с облегчением.
«Хотела бы я видеть лицо мамы, если б она здесь стояла, — думает девочка, — и хорошо представляю себе, что она бы сказала».
— Габриели, значит, нет? — спрашивает Катрин.
— Сию секунду должна прийти, пошла купить торт. Я поставлю воду для кофе.
«Он чувствует себя тут как дома, — думает Катрин, — Габриель не слишком-то с ним строга. Вот, значит, какой он, ее новый приятель».
А тот с явным удовольствием разглядывает Катрин, которая, стоя перед зеркалом, причесывается и одергивает свитер.
— У вас классная фигура.
Катрин берет свою сумку.
— Я иду к себе.
— А кофе с нами выпьешь? — спрашивает он вдогонку.
У Катрин в комнате тепло, печь отапливает не только комнату Габриели, но и комнату Катрин. На окне стоят цветы Франка, они уже опустили головки. Катрин берет вазу и идет с ней в кухню. Может, цветы еще оживут.
Приятель Габриели сидит в кухне, у стола, ждет, когда закипит вода. И насвистывает какой-то новый шлягер. Вообще-то он вполне симпатичный, находит Катрин.
Она обрезает кончики стеблей и наполняет вазу свежей водой.
— У вас хорошая квартира, — замечает приятель Габриели, — только маловата. В ней не развернешься. Я вот отделал себе бывшую лавчонку. В ней есть где разгуляться. И обоями с пейзажем все стены обклеил. Разве не блеск?
— Вода закипела, — напоминает ему Катрин.
Он подскакивает, уменьшает газ.
— Где же твоя сестра? У булочника, верно, опять полно.
Катрин выходит из кухни, но Габриелин приятель идет за ней и без стеснения оглядывает ее комнату.
— О, здесь словно сама невинность поселилась, очень мило, — говорит он смеясь и рассматривает книги на полке. — Ох, было бы время почитать, — вздыхает он и садится. — Можно у тебя курить?
— Нельзя, нельзя, — отвечает Катрин, — и я бы хотела побыть одна.
Приятель Габриели поднимается, огорошенный:
— Ого! Какой у тебя тон в запасе!
— Я хочу побыть одна, вот какое желание у меня в запасе.
Он выходит из комнаты. В прихожей оборачивается:
— А ершистость тебе очень даже идет.
Девочка плотно закрывает дверь.
Был бы отец дома! Интересно, вышвырнул бы он этого бородача? Возможно. Катрин смотрит в зеркало. Что мне идет? Ершистость? Просто я зла как черт, вот и все.
Она вынимает вещи из сумки, не переставая удивляться разыгравшейся сцене.
Тут она слышит голоса. Это Габриель вернулась.
Дверь в комнату распахивается. На пороге Габриель в меховой куртке с беретом в руках.
— Не может быть! Вот уж никак не ждала тебя!
— А я не ждала, что увижу здесь незнакомого господина, — отзывается Катрин.
— Незнакомый господин, — заявляет Габриель, пытаясь не терять самообладания, — мой друг. Бодо Лемке. И поскольку у меня есть право на жилье в этой квартире и, как тебе известно, я уже взрослая, то мой друг может приходить ко мне в гости всякий раз, когда захочет.
— Ну что ты несешь, — говорит Катрин, — мне можешь ничего не объяснять. А твой господин Лемке, кстати, тоже всякую чушь городил.
— Мы садимся пить кофе, — объявляет Габриель, — приглашаем и тебя.
— Мне неохота.
— Нога? Все еще не зажила?
— Не совсем.
Габриель испытующе смотрит на сестру:
— Сбежала из домика, а? Со скуки умерла?
— Верно, — не очень решительно признается Катрин.
Габриель улыбается:
— Мне это знакомо. Теперь и до тебя дошло. Наш папа — человек упрямый. Как он увлекается природой, просто на нервы действует. Ну что, не хочешь чашечку кофе? Я принесла эклеры. Ты же их любишь.
— Ладно, приду.
Бодо Лемке наливает кофе, как только сестры входят в кухню.
— Привет, красавицы! — восклицает он.
— Не проливай кофе. Еще будет у тебя время на нас поглазеть, — одергивает его Габриель.
И это кухня, в которой обычно царит мама? На отцовском стуле сидит, словно всю жизнь на нем сидел, довольный Бодо Лемке. И говорит, говорит без передыху, отпускает шуточки, сам над ними смоется. А Габриель словно все свое остроумие потеряла. И Катрин одна слово роняет. Она молча наблюдает за Лемке и сестрой. Они, значит, нашли друг друга. Может, и в самом доле подходят друг другу. Чудно, с этим Лемке Габриель так бесцеремонно не обращается, как бывало с другими. Отчего бы это?
— Большое спасибо, — благодарит Катрин, — кофе был очень хороший, а эклеры просто отличные.
Габриель сухо замечает:
— Иной раз приходится тащить человека к счастью.
Катрин ложится рано, блаженствует в своей комнате и усердно полирует ногти. Научилась у матери. Та относится к этому делу очень серьезно. Полируя ногти, можно и помечтать. О завтрашнем дне, о встрече с Франком… А если сравнить Бодо Лемке с Франком, н-да…
Из соседней комнаты не доносится ни звука, только из кухни голоса, но потом и они стихают. Слышно, как в коридоре открывается дверь.
Они, верно, пошли в комнату Йорга. Но что нужно Лемке в комнате брата? Ему там нечего делать.
И что нашла сестра в этом Бодо Лемке?
Катрин уснула, но внезапно от толчка в бок просыпается. Габриель сидит на кушетке.
— Ты забыла выключить свет, — говорит сестра, — твой старый грешок. Нынче я за отца.
— На меня вдруг сон напал, — бормочет Катрин, — А господин Лемке ушел?
— Да, ушел, — отвечает Габриель. — Тебе он что, не нравится?
— Так я же его совсем не знаю. А тебе нравится?
— Я в него втюрилась. Еще как! Иной раз болтает много, но вообще-то он мастер своего дела. Руководит ансамблем. Это между делом, но по всем правилам. А по специальности он декоратор. В этой области кое-что смыслит. Деньги, если захочет, лопатой гребет. У него есть «Москвич», и он подал заявление на дачу. Когда он со своим ансамблем на эстраде, в зале творится что-то невообразимое. Тебе нужно послушать. Да и вообще он хороший человек.
— У него большая квартира, перестроенная из лавчонки, — говорит Катрин, — зачем же ты с ним ходишь в комнату Йорга?
— Вот как, он тебе уже рассказал про свою квартиру? Там в эти месяцы жутко холодно. Знаешь, сколько он тратит на отопление! Слушай, родителям не обязательно все знать.
— Мама так и так заметит. — Усталость снова одолевает Катрин.
— Это уж моя забота. Ты только не вмешивайся.
— Но у тебя же есть своя комната, — настойчиво твердит Катрин.
— Стена слишком тонкая, — бросает Габриель и уходит.
Катрин закутывается в одеяло. Громко, убаюкивая, тикает будильник.
В домике родители уже спят.
А может, и не спят. Говорят о дочерях или думают о них.
А может, и не говорят и не думают о своих детях. Тоже может быть.
День выдался безветренный, небо бело-голубое, и солнце чуть-чуть пригревает.
В Вильгельмру все еще белым-бело, не то что на Варшауэрштрассе, где специальный раствор превратил снег в бурую грязь.
Катрин опять поехала автобусом, сегодня в нем тепло и он не воняет дизельным маслом. Девочка выспалась, она долго спала, не проснулась даже, когда Габриель внесла и поставила ее в комнату поднос с завтраком. И записочку написала: «Дорогая Катя! Желаю хорошо провести день. Твоя большая сестра Габриель».
Не часто случается, что Габриель так по-матерински ухаживает за своей маленькой сестрой. Связано, верно, с этим странным Бодо Лемке…
Перед домом Лессовых снег аккуратно убран. Катрин волнуется. Из трубы вьется дым. Франк, значит, дома.
Катрин нажимает кнопку звонка, и тотчас щелкает автоматический замок. Девочка идет к дому. Дверь открывается. На крыльцо выходит женщина, стройная, темноволосая, хорошо причесанная. Катрин сразу догадывается, что это госпожа Лессов. Но ведь родители Франка собирались уезжать? Не она Франку приготовила сюрприз, а ей судьба уготовила сюрприз. Однако отступать поздно.
Госпожа Лессов с удивлением смотрит на девочку:
— Что вам угодно?
— Я пришла к Франку.
— Кто вы, позвольте спросить?
— Катрин. Катрин Шуман.
— Ах вот оно что, девочка с катка. Я говорила с вами по телефону.
— Да.
— Сын еще спит. В каникулы он всегда спит подольше.
Катрин смущается. Тщательно подкрашенное лицо госпожи Лессов выражает отчужденность.
— Я этого не знала, — говорит наконец Катрин, — ведь скоро полдень.
— Франк поздно ложится. Мне бы не хотелось его будить.
Спасает положение сам Франк. Не слишком деликатно отодвигает он мать в сторону и оказывается перед Катрин.
— Да быть того не может! Ты вернулась из леса? — восклицает он с нескрываемой радостью.
— Вчера еще.
— Заходите, — приглашает госпожа Лессов. — Здесь дует.
Франк подскакивает к Катрин, и ее неуверенности как не бывало.
Прихожая наполнена ароматом свежесваренного кофе.
Франк знакомит мать с Катрин, делая это мило и чуть иронично:
— Моя дорогая мама зорко меня охраняет. Озабоченная моим благополучием, она хотела бы оградить меня от этого злобного и скверного мира.
— Но Франк, — протестует госпожа Лессов, — вспомни, что ты сказал мне вчера: «Дай мне подольше поспать, пусть кто угодно приходит». Вот твои слова.
— Я, мама, и предположить не мог, кто к нам придет. Бывают же такие сюрпризы.
— Проводи свою гостью в столовую. Твою комнату нужно прежде убрать.
— Оставь, мама. Я уже все сделал, — Франк погладил мать по плечу. — Я не мог спать так долго, вот и вспомнил, что собирался помогать тебе.
— Похвально, Франк, но во время каникул не обязательно.
Франк сразу же потянул Катрин по лестнице.
— Тебе еще надо позавтракать, Франк!
— Было бы здорово, мама, если бы ты принесла мне в комнату. Уверен, все уже стоит на подносе.
В комнате Франка покатые стены и окно, из которого видны огромные ели, сверкающие снежным одеянием.
— Вот моя берлога, — говорит Франк, — усаживайся в кресло или на кушетку, все равно. Скажи-ка, ведь ты собиралась пробыть в лесу всю неделю?
Катрин снимает куртку, в комнате тепло.
— Извини, — Франк берет у нее куртку.
— Да вот раньше приехала, кое-что утрясти надо.
— Отлично, только мои предки не отбыли. У моего уважаемого папаши опять неотложные дела на заводе.
Старая песня.
— А твоей маме не по вкусу, когда к тебе приходят?
— Да, есть такой заскок, — подтверждает Франк, — но меня это не волнует. Принесу-ка я сам завтрак, тогда ей не надо будет подниматься к нам, — говорит он и выходит из комнаты.
Катрин с любопытством оглядывается вокруг.
Комната не велика, вся обшита деревом. В ней тепло и уютно. У окна стоит стол, заваленный книгами и тетрадями. На стенах висят какие-то безумные плакаты на польском языке. На полках много книг, на низеньком столике — стереопроигрыватель, кассеты, пластинки, на стене висит гитара.
На другой стене Катрин видит кнопками прикрепленные карандашные наброски. Она поднимается и подходит к стене, чтобы рассмотреть листы получше. Это портреты одного и того же человека.
Франк застает ее за этим занятием.
— Это отец, — поясняет он, — мне хочется все снова и снова его рисовать. На знакомой модели можно выяснить свои возможности. Что скажешь, как мои попытки?
— Да я твоего отца почти и не знаю, видела его один-единственный раз.
— Ты права. Отца нужно хорошо знать, чтобы оценить, что я попытался сделать.
Он расставляет чашки и тарелки.
— Ты чай пьешь? Я по утрам всегда пью чай.
— Налей, — соглашается Катрин.
Франк так пристально смотрит на нее, что Катрин смущается.
— Ты хорошо выглядишь, — говорит он, — видно, уже поправилась. Слава богу, а то история эта не выходила у меня из головы.
— Рана почти зажила, — подтверждает Катрин. — Ты не беспокойся.
— Усаживайся поудобней.
Франк угощает Катрин. Его мать сварила яйца и не поскупилась на колбасу и ветчину.
Странно, но Катрин не чувствует себя в этом доме чужой.
Франк поглощает завтрак с завидным аппетитом, ну, а раз Катрин пьет только чай и не собирается подкрепляться, он сам делает бутерброды и пододвигает их к ней:
— Ешь. Терпеть не могу, когда ломаются.
— Но я хорошо позавтракала, — защищается Катрин.
— Что ж, это будет второй завтрак.
Так в это утро Катрин дважды окружают заботой, правда по совершенно разным причинам.
Да, это февральское утро Катрин запомнит надолго.
Сегодня Франк такой веселый, разговорчивый и не скрывает радости, что пришла Катрин. Он допускает ее в свой «мир», а так поступают, только полностью доверяя человеку; Франк рассказывает ей, что увлекается живописью, что у него целая коллекция пластинок — от классики до джаза, битлов и рок-музыки; рассказывает, какие любит книги.
Катрин внимательно слушает, по временам, правда, она не слышит его слов, просто смотрит на него, вглядывается в его лицо, восхищается его общительностью и его манерой говорить. И думает при этом, что всем, чем он увлекается, может увлекаться и она.
Франк ставит пластинку, звучит мелодия из оперы «Скрипач на крыше», записанная в «Комише Опер». Мелодия эта, говорит Франк, трогает его до глубины души, он может слушать ее бесконечно.
Мелодия и девочке очень нравится, она тоже слушала эту оперу, ходили они с классом. К сожалению, сидели в задних рядах и не получили настоящего удовольствия.
Кое-кто вообще ничего не понял да и не проявил желания вслушаться в музыку. Катрин рассказывает об этом Франку. Он тотчас предлагает ей еще раз сходить в оперу, он купит билеты.
С возмущением отзывается он о сверстниках, безразличных к тому, чего они с ходу не поняли. Тут Франк забывает о всякой корректности. Стоя у окна, он барабанит пальцами по стеклу и резко говорит:
— Ведь это же идиотизм, тащить всех в оперу. Чтобы все были доками в музыке! Вред чистой воды. Мечут бисер перед свиньями. Такие ребята ничего не слышат и не видят. Болтают, мешают, жрут конфеты, острят. Тут уж ничего не поделать. — Он оборачивается, улыбается: — Да я сам такой же идиот. Психую. А во имя чего? Сейчас поставлю тебе другую пластинку. Отцу подарили, а он мне отдал. И не подозревал даже, какая это ценность.
Звучит современный джаз.
В дверь стучат, и она тотчас распахивается, входит госпожа Лессов. Быстрый взгляд: девочка сидит на кушетке, сын — на коленях перед стереопроигрывателем.
— Вы останетесь обедать? — спрашивает госпожа Лессов.
— Ну, разумеется, мама, а что ты нам предложишь?
— Как всегда на каникулах — вкусненького.
— Говорите, пожалуйста, мне «ты», — просит Катрин.
Госпожа Лессов приглядывается к Катрин:
— Сколько же вам лет?
— Скоро пятнадцать.
— Я считала, что вы старше.
— Чудесный возраст, — вставляет Франк. — А ты так по думаешь, мама?
Чудесный возраст? Каждый возраст имеет свои преимущества. Так я, значит, буду говорить «ты».
Франк обнимает мать:
— Вечно у тебя церемонии.
— Ну, не знаю, какие тут церемонии. С Катрин мы знакомы всего-то два часа, я с ней и десяти фраз не сказала, — отвечает госпожа Лессов, выходя из комнаты.
— Уж такая у меня мама. Почему, сам не знаю. Она была когда-то чертежницей на том же заводе, что и отец, а ее отец — мой дед — был там мастером.
— Может, это ты слишком дерзкий.
Франк пожимает плечами, смеется.
— Я люблю ее такой, какая она есть. Мне с ней чертовски хорошо.
— Представляю себе.
Обедают они в столовой, обставленной старинной солидной мебелью. На столе стоит многосвечный канделябр, горят свечи.
Госпожа Лессов предлагает Катрин:
— Можешь сесть рядом с Франком.
«Праздничный стол, — думает Катрин, робея. — И это в обычный рабочий день».
— У вас всегда так накрывают? — спрашивает Катрин, когда госпожа Лессов выходит из комнаты.
— Всегда? Ну что ты. Изредка. Когда у меня, к примеру, каникулы.
— Так пышно.
— Думаю, что это не только для нас. Придет наш господин и повелитель.
Да, на стол подают, когда появляется господин Лессов.
— Привет, — здоровается он, — вот так сюрприз. Девочка, которую наш сын ранил. Ну, а как она нынче выглядит? Бодрая, красивая.
Он пожимает Катрин руку, садится за стол, пододвигает к себе стакан для пива.
— Открой бутылку, — просит он Франка, — я умираю от жажды, — и наливает себе и Франку.
Когда госпожа Лессов входит с подносом, господин Лессов уже с наслаждением пьет пиво.
— Роберт, — замечает она с неудовольствием, — минутку ты бы мог обождать.
— Не мог, нет, — возражает он, — моя пересохшая глотка требовала влаги.
Госпожа Лессов разливает суп по тарелкам, потом они едят шницель с цветной капустой. Господин Лессов ослабил узел галстука, пьет второй стакан пива и рассказывает обо всем на свете.
Франк — Катрин обратила на это внимание — накладывает себе и ест так же непринужденно, как и отец. Поддерживает при этом разговор с отцом. Госпожа Лессов не слишком разговорчива.
Покончив с едой, господин Лессов откидывается на спинку стула.
— Ничего нет лучше хорошего обеда. Эльвира, а куда ты упрятала водку?
Жена приносит бутылку пшеничной. Господин Лессов поднимает рюмку:
— За здоровье всех присутствующих.
Теперь госпожа Лессов начинает убирать со стола, Катрин готова вскочить, хочет помочь.
Но господин Лессов кладет ей руку на плечо.
— Оставь. Во владения моей супруги никому не дано вторгаться. Ты, чего доброго, поставишь тарелки слева, а не справа от мойки и все там спутаешь. Предоставим уборку стола нашей мастерице.
И он приглашает всех в гостиную.
— Эльвира, — обращается он к жене, — крепкий кофе через полчаса был бы очень кстати. Для молодых людей тоже.
Катрин идет рядом с господином Лессовым. Они почти одного роста. Взгляд господина Лессова выдает его мысли. И он свое мнение не утаивает, говорит сыну:
— А твоя Катрин мне нравится!
— Да, ты в этом понимаешь, — откликается сын.
Отец улыбается.
В гостиной стоят кожаные кресла, большой солидный диван, телевизор и много цветов на подоконнике. Франк приглашает Катрин сесть на диван.
— Ногу можешь вытянуть, — говорит господин Лессов и закуривает сигарету. — А ты куришь?
— Нет.
— Очень хорошо, бережешь здоровье.
— А вы не бережёте? — спрашивает Катрин.
— Благоразумие — это одно, желание — другое, — отвечает господин Лессов и протягивает сигарету сыну.
На диване сидеть очень удобно.
Господин Лессов расспрашивает Катрин о том о сем, охотно и сам рассказывает, порой удивляя Катрин. Так, например, он хорошо знает мастерские отца. Катрин отвечает не очень уверенно. У нее даже возникает такое чувство, что господин Лессов хочет только допытаться, какой она человек. Однако это чувство скоро пропадает, отец Франка смеется и шутит, вступает в спор с сыном.
— Мой глубокоуважаемый сын истинный счастливчик, — говорит он, — по его вине происходит несчастный случайна жертва, вместо того чтобы ругательски его ругать, приезжает к нему в гости. Никаких у парня неприятностей, одни приятности. Вот так у него всегда. Если дело и дальше так пойдет, он в жизни не испытает трудностей.
— Ну, ты о них для меня позаботишься, — поддерживает Франк отца, — и чепуховыми они не будут.
— Как, это я создаю тебе трудности? Интересно, — господин Лессов насмешливо смотрит на сына.
Но тут госпожа Лессов вносит кофе, ставит на стол печенье.
— Оставайся с нами, Эльвира, времени для кухни у тебя еще хватит.
Госпожа Лессов садится, берет сигарету и просит у Франка прикурить.
— Моя жена не пьет кофе, — говорит господин Лессов, — почему, этого я не знаю.
— Знаешь, знаешь.
— Мне кофе, во всяком случае, весьма по вкусу.
— Стало быть, все в порядке, — откликается госпожа Лессов и бросает на мужа короткий взгляд.
Катрин этот взгляд замечает, она удивлена. На мгновение лицо госпожи Лессов выражает едва ли не враждебность.
Кофе всех оживил, Катрин тотчас ощутила его действие.
— Но хорошенькая девочка в доме, пожалуй, еще лучше, чем кофе.
— Ну и ну, девочку с кофе сравнивать, — ворчит Франк.
— А что ты имеешь против, — смеется отец, — ты же знаешь, что значит для меня кофе. Считай это комплиментом.
На улице опять идет снег, и разговор заходит о нынешней зиме. Катрин рада, что может рассказать, как проводила дни у озера.
Но в разгар их беседы господин Лессов смотрит на часы, поднимается и говорит:
— Мне пора. Еще много дел. — Он подает Катрин руку: — Надеюсь, мы скоро опять увидимся. А сыну моему верь во всем, кроме тех случаев, когда он говорит об отце.
— Ты едешь на завод? — спрашивает его жена.
— Да. И вернусь поздно.
— Но сегодня хотели прийти Шультесы.
— Отмени. Я ничего сделать не могу.
— Один раз я уже отменила нашу встречу.
— Ну, Эльвира, придумай что-нибудь.
…Катрин и Франк остаются одни.
— Давай сходим в кино, — предлагает Франк.
Катрин согласна.
Они идут к матери на кухню.
— Большое спасибо за обед, — благодарит девочка.
— Когда ты вернешься? — спрашивает госпожа Лессов сына.
— Не знаю.
— Хорошо, если бы не очень поздно.
— Посмотрим.
Рука у госпожи Лессов холодная. Она слова не проронила, что хочет опять видеть Катрин.
Фильм они смотрят шведский, это история любви.
Большая часть зрителей — молодежь, многие пришли, чтобы посидеть в тепле и темноте друг с другом. Но Франк и смотрит и слушает с напряженным вниманием, Катрин же не очень внимательна. А все из-за близости Франка. Что там на экране происходит, мало занимает ее: героиня — яркая блондинка, очень красивая и скучная.
Катрин кладет ладонь на руку Франка. Он оборачивается к ней, и в полутьме ей кажется, что он улыбается. Растопырив пальцы, он сжимает руку Катрин.
Когда они вышли из кино, на улице уже стемнело.
— Ну, что скажешь о фильме? — интересуется Франк.
— Красивая природа.
Франк смеется.
— А о людях?
— Тоже очень красивые, и он и она.
— Я провожу тебя.
— Но это же большой крюк.
— И провожу.
Если бы не такой холод, они пошли бы пешком — по Димитровштрассе прямо, потом по Берзаринштрассе. Но они едут на трамвае, дышат на заиндевевшее окно, прогревают глазки, а головы их почти соприкасаются.
У дома Катрин они смахивают друг с друга снег, входят и остаются в подъезде, который кажется им теплым.
И тут мальчик целует девочку.
Катрин этого ждала. Она ощущает на щеке прохладные губы Франка. Свет в подъезде тухнет. Но Франк его снова включает.
— Зайти завтра за тобой?
— Да, — говорит Катрин, — я буду тебя ждать.
— У нас еще много времени.
— Не знаю.
Катрин прильнула к Франку.
— Можно, я поднимусь к тебе?
— Поезжай лучше домой, твоя мама рассердится и станет ко мне плохо относиться.
— Ну, ты не знаешь моей мамы.
— Твой отец совсем другой.
— Каким показался тебе мой старик?
— Большой начальник, веселый человек.
— Большой начальник — да. Но веселый? А, бог с ним. Ты же слышала — не верь тому, что я о нем скажу.
— Дома у нас наверняка сестра со своим другом. Странный какой-то тип, — говорит Катрин.
— Я приду завтра. Хорошо?
— Ну что ты спрашиваешь! Я же ради тебя приехала из лесу.
Франк улыбается.
— Ладно, привет, — говорит он, — до завтра.
Он уходит, но больше ее не целует.
Медленно поднимается Катрин по лестнице. Торопиться некуда. Если Лемке сидит у них, пусть, ей сегодня до него дела нет.
Франк завтра опять придет. И послезавтра, и вообще всегда, всегда будет приходить.
…Через день, после обеда, в третьем часу, Катрин едва не бегом бежит по Варшауэрштрассе к станции метро Франкфуртер-Тор. В три ей нужно быть на платформе и ждать поезда, идущего на Лихтенберг. Франк будет и головном вагоне и заметит ее на платформе. Так написал он в коротком письме, которое она вчера под вечер нашла I! почтовом ящике, в конверте без марки. Франк, значит, бросил его в ящик сам или кто-то за него… Все это утро, до обеда, Катрин ждала Франка. Она очень беспокоилась, боялась, не случилось ли что-нибудь. Но звонить не хотела, они с Франком могли разминуться.
Что за странное письмо?!
Катрин добежала до станции, остановилась у театральной афиши. Изучает ее. С кое-какими спектаклями ее связывают воспоминания, а одно связано с Франком. На оперу «Скрипач на крыше» все билеты всегда проданы.
С той и другой стороны подкатывают поезда и разъезжаются. Внезапно какой-то субъект вырастает перед Катрин и, в упор уставившись на нее, хрипит:
— Эй, малышка. Одна-одинешенька?
От него несет мерзким винным перегаром.
Катрин делает шаг в сторону, напряженно разглядывает афишу, объявляющую большой концерт джазовой музыки.
Пьяный делает к ней шаг:
— Эй, слышь-ка, я ж тебе говорю.
Катрин смотрит ему прямо в глаза, потом на съехавший набок грязный галстук. Пьяный резко поворачивается, уходит, пытаясь держаться прямо, но это ему не удается. Большая стрелка электрических часов прыгает, отсчитывая минуты, а маленькая стоит почти на трех, и тут подъезжает поезд от станции Лихтенберг. Сейчас должен подойти встречный — от станции Александерплац. Этим поездом едет Франк. В черном проеме туннеля, из которого выскочит поезд, тлеют красные и желтые сигнальные огни.
Родителей Катрин замечает, когда в толпе пассажиров они оказываются возле нее. По их удивленным лицам видно, что и они обнаружили дочь в последнюю минуту. Отец ставит чемодан на платформу.
— Дочка, — удивляется он, — ты здесь?
— Но встречаешь явно не нас, — усмехается мать.
— А вы уже вернулись?
— Мы не призраки, можешь нас потрогать, — говорит мать.
— С ногой все в порядке? — интересуется отец.
Из туннеля доносится гул подъезжающего поезда.
— Я берегу ногу, — отвечает Катрин, и ничуть не лжет, вчера она действительно целый день берегла ногу.
— А сейчас, — спрашивает мать, — куда ты сейчас собралась?
— У меня дела, — отвечает Катрин, и слова ее поглощает шум подъезжающего поезда.
Освещенные вагоны подкатывают к платформе, поезд замедляет бег. В одной из открывающихся дверей стоит Франк.
Родители заслоняют от него Катрин, и она делает шаг в сторону. Франк машет ей.
— Привет, — кивает Катрин матери и отцу, — до скорого.
Отец поднимает чемодан, мать как-то странно улыбается. Они остались почти одни на платформе, поток пассажиров иссяк.
Катрин бежит к вагону, в котором ее ждут. Сигнал к отходу поезда уже дан, дверь за ней сразу закрывается.
Она быстро дышит после пробежки. Франк ей улыбается. Когда поезд тронулся, девочка обернулась, поискала глазами родителей. Отец, быстрее, чем обычно, шагает к лестнице. Мать смотрит вслед поезду. Улыбается ли она еще, Катрин разглядеть не может.
Поезд мчит по подземному пути.
— Вчера, — говорит Франк, — у меня не было времени.
— Ты написал такое таинственное письмо, мне бог знает что пришло в голову.
— Правда?
— Да.
— Я уезжаю, — говорит Франк, — к бабушке и дедушке в Штральзунд. Старики прихворнули. Нужно присмотреть за ними. Отцу, как всегда, некогда.
— Вот как, — бормочет Катрин, — в Штральзунд.
— И мне захотелось увидеть тебя еще раз.
— В Штральзунде я никогда не была.
— Поехали со мной!
— Хорошо бы.
Поезд делает резкий поворот, и Катрин невольно налетает на Франка, хочет отодвинуться, но он ее не отпускает.
Станция Франкфуртер-аллее; двери открываются, люди протискиваются в вагон. Катрин оттесняют от Франка. Какой-то пассажир тащит тяжелый чемодан.
— А ну, подвинься, — резко бросает он Франку.
Но Франк, глянув на него, не отвечает.
— Эй ты, оглох? — сердится тот и тычет Франка в грудь.
— Вы это мне говорите? — удивляется Франк. По вы, видимо, ошиблись, я и не знал, что мы на «ты».
— Ну, это уж слишком! — возмущается пассажир.
— Совершенно точно, — подтверждает Франк и притягивает к себе Катрин.
Пассажир багровеет, подхватывает чемодан и отставляет в другое место.
— Летом, — говорит Франк Катрин, — ты поедешь со мной в Штральзунд.
Летом. До того еще жуть сколько времени.
— Знаешь, бабушка и дедушка живут у самого залива. Оттуда ты увидишь Рюген. А при хорошей видимости и Хиддензе.
— Я два раза была на Балтийском море. В Варнемюнде.
— Ну, там народу битком. Суетня.
— Ах нет, чудесно было. Какой широкий пляж! Мне хорошо, когда вокруг много людей. Они мне не мешают. А мама так даже любит, чтоб жизнь кругом кипела, и для Габриели главное шум и веселье.
— А как ты относишься к сестре? — спрашивает Франк.
Катрин не успевает подробно ответить, поезд подъезжает к станции Лихтенберг. Одно только говорит:
— Габриель хорошая портниха.
— И брюки шьет?
— Ясно.
Франку нужно еще купить билеты. У обеих касс стоят длинные очереди. Франк сует Катрин в руку пятьдесят марок и просит тоже встать в очередь. Кто первый подойдет, тот и купит билет.
Франку удается купить первому, кого-то он уговорил, и его пропустили вперед. На платформе сильный ветер, и они укрываются за будкой. Поезд еще не подошел.
— Иди ближе, — говорит Франк, — ты замерзла.
Катрин прижимается к нему и засовывает холодные руки в карманы его пиджака.
Франк целует ее.
— Через неделю я вернусь.
И вот уже подходит поезд, тепловоз и вагоны влажно поблескивают.
— Пора, — говорит Франк, бережно вынимая ее руки, все еще холодные, из своих карманов.
— У тебя нет перчаток? — спрашивает он.
— Забыла.
Франк идет вдоль состава, ищет вагон первого класса.
Катрин удивлена.
Вот он уже нашел и вагон и купе, в котором сидит всего два пассажирка.
— Счастливо, — говорит он.
У Катрин безвольно опустились руки, она с места двинуться не в силах.
Франк притягивает ее к себе. У них, и у Катрин и у Франка, губы холодные.
— Пиши мне, — просит она.
Войдя в вагон, он быстро идет по коридору, открывает дверь в купе и ставит свою сумку. Вернувшись в коридор, он опускает как можно ниже окно.
Катрин, задрав голову, смотрит на Франка.
Он кивает ей, но что сказать друг другу в эти минуты, они не знают. У нее мелькают какие-то мысли в голове, у него, возможно, тоже. Молодая женщина, сидевшая в купе, подходит к Франку: ее, видно, любопытство разобрало. Катрин ежится, ей хочется забиться куда-нибудь в щелку. Женщина разглядывает девочку, потом оборачивается к Франку и, поглядев вправо и влево, возвращается в купе.
Интересно, станет ли Франк разговаривать с ней во время поездки? Да, поговорит о погоде; а может, она будет читать книгу, и Франк спросит — какую. Так завяжется разговор.
По радио предлагают пассажирам закрыть двери. Франк кричит, улыбаясь:
— Всего-то недельку, и я вернусь!
— Счастливо! — Глаза у Катрин грустные-грустные.
Тепловоз трогает с места и быстро набирает скорость.
Катрин бежит рядом с вагоном. Но вот минута-другая, и Франка уже не видно.
Катрин облокачивается на перила ограждения. Хвостовые сигнальные огни поезда исчезают во мраке.
Когда Катрин оборачивается, она видит, что у одной из провожающих на глазах слезы, она все еще машет платком. Внезапно Катрин понимает, почему при прощании плачут…
…Дома ей открывает Габриель.
— Мы тебя уже ждем, — говорит она.
— Почему?
— Ужинать.
— Так рано?
— Да, сегодня так.
Катрин снимает куртку, вешает ее на плечики.
— Ну, давай же, — торопит сестра.
— Куртка сырая. — Катрин подходит к зеркалу, тщательно причесывается и видит за собой Габриель. — Начинайте. Зачем меня ждать. Мы же не договаривались.
— Да просто хотим посидеть все вместе за столом.
— И это говоришь ты?
— Да, я.
Катрин идет в ванную.
— Не выводи меня из терпенья.
— Но чем же? Тем, что хочу руки вымыть?
— Ты меня понимаешь.
— Понимаю, что ты не в духе.
Катрин подталкивает сестру из ванной и, закрывая дверь, видит ее изумленное лицо.
— Добрый вечер, — говорит Катрин, входя через несколько минут в кухню.
Мать бормочет:
— Добрый вечер.
— Наконец-то можно начинать! — восклицает отец.
— Но еще нет и полшестого! — удивляется Катрин.
— Верно. Да мы проделали долгий путь, замерзли и хотим есть, — ворчит отец.
— Суп очень горячий, — предупреждает мать и наливает всем.
Отец не поднимает глаз от тарелки. Катрин, как всегда, сидит напротив.
Она могла бы сейчас сказать: на месте отца за столом сидел два дня назад некий господин Бодо Лемке. Тогда и отец, и Габриель подняли бы глаза от тарелок. Катрин при этой мысли легонько улыбается. Это замечает только мать и улыбается ей в ответ.
— Вкусный суп, — хвалит Катрин.
— Мы привезли его из лесу. Поэтому-то он и вкусный, — констатирует отец.
Габриель наливает отцу пива в стакан.
— Вот хорошо — не слишком теплое, не слишком холодное, — доволен отец.
— А кока-колу я охотнее пью ледяной, — едва ли не с вызовом вставляет Катрин.
— Неразумно, — осуждающе качает головой отец, — так недолго желудок вконец испортить. А ты только-только выздоровела.
— Ну, не так уж я часто болею!
— Хватит болтать, ешьте суп, у меня еще полным-полно, — пытается утихомирить спорщиков мать.
После небольшой паузы отец говорит:
— А в лесу было все-таки очень хорошо!
— Мне бы тоже надо отдохнуть!
Мать и Катрин с удивлением глядят на Габриель.
— Возьми в счет отпуска несколько дней, домик свободен.
Еще ни разу не предлагал Дитер Шуман старшей дочери домик, всем известно, что Габриели этот домик в лесу глубоко безразличен.
— Вот и отлично, — Габриель прямо-таки в восторге. — Мы обмозгуем это предложение, да-да.
«Мы обмозгуем, — думает Катрин, — это она, конечно, Лемке имеет в виду».
Отец с матерью, кажется, и не слышат этого «мы» или не хотят слышать.
— Ты была у врача? — спрашивает отец у Катрин.
— Нет.
— Но ведь для этого ты уехала раньше!
— Не для этого, — возражает Катрин.
— А для чего?
— Мне нужно было быть в городе.
— Н-да, мы сегодня видели, для чего тебе нужно было быть в городе.
— Ну, ладно, ладно, Дитер, — вмешивается мать.
— Ничего не ладно, — волнуется отец.
— Я хочу еще супу, — просит Катрин.
Что с отцом? Она еще никогда не видела его таким.
— А что сегодня по телевидению? — спрашивает Габриель.
— Ничего особенного, — ворчит Дитер Шуман, — как всегда, ничего особенного.
— Может, для тебя ничего, — возражает мать, — а я посмотрю детектив.
Катрин отправляет в рот ложку за ложкой, хотя, вообще-то говоря, она сыта, не следовало ей просить добавки.
Отец берет пиво и уходит из кухни.
— А суп твой и правда вкусный, — говорит Катрин матери.
— Что с тобой сегодня? — возмущается Габриель.
— Тебе бы вообще молчать надо, да, тебе.
— Ну так я тоже уйду. Вам спокойнее будет, — язвительно бросает Габриель и уходит из кухни.
Катрин робко спрашивает:
— Что я такого сделала?
— Да ничего. Просто им кажется, что ты изменилась.
— Тебе тоже?
— Да, но я считаю, что это в порядке вещей. А к отцу тебе надо быть внимательнее, слышишь?
Катрин отодвигает тарелку.
— Кто этот парнишка в метро? — интересуется мать.
— Тот же, что на катке.
— Ах вот, тот самый. Он из Берлина?
— Да. Он так со мной возился, а ведь не был виноват.
— Ты мне это уже говорила.
— А вы что, очень беспокоились?
— Отец стал несносным. Даже от любимого подледного лова не получал удовольствия.
Катрин поднимается.
Мать задумчиво смотрит на нее.
— Как к тебе отнеслась Габриель?
— Нормально.
— Правда?
— Я познакомилась с ее новым другом.
— Он был здесь?
— Да.
— А теперь она хочет ехать с ним в домик. Что он за человек?
— Не очень молодой, но веселый.
— Веселый?
— Да, рассказывает охотно и много.
Мать убирает посуду в мойку, Катрин ей помогает.
— Так оно и бывает. Если у тебя дочери, парни не заставят себя ждать.
Позже, у себя в комнате, Катрин раздумывает над словами матери. Ей тоже не пришлось ждать парня. И этот парень — Франк, который сейчас где-то на пути в Штральзунд.
Поезд мчит сквозь темноту ночи, купе освещено. Соседка уютно устроилась в углу и поглядывает на Франка; он, Франк, думает о ней, о Катрин.
В этот вечер отец не зашел к Катрин. По она этого и не заметила.
Мать сказала, будто она изменилась.
Неужели это так?