Наши дни.

Джек Ховард, опустившись на дно надувной лодки, прислонился спиной к борту, упираясь ногами в мотор. Стояла такая жара, что даже двигаться не было сил. Пот струйками сбегал по лбу. Солнце прожгло утреннюю дымку и теперь безжалостно палило, отражаясь от скалы. Потертый известняк, испещренный трещинами, напоминал поверхность древних гробниц и храмов на скалистом мысе вдалеке. Джек словно оказался на картине знаменитого импрессиониста Жоржа Пьера Сера. Воздух разделился на несметное количество пикселей, зафиксировавших все мысли и действия в одном мгновении.

Джек провел рукой по густым волосам — даже кожа головы нагрелась на солнце! А потом раскинул руки и, закрыв глаза, наслаждаясь тишиной, глубоко втянул запах мокрых гидрокостюмов и моторного масла, смешанный с запахом морской соли. Все, что он любил, к тому же доведенное до абсолюта. Потрясающе!

Открыв глаза, Джек проверил оранжевый буек, который недавно опустил на воду. Море блестело гладким зеркалом. И лишь слегка рябило, там, где волны подкатывали к скале. Джек опустил ладонь на воду — тут же, пошли круги. Прозрачная, будто в бассейне! В глубине терялся якорный канат, мерцали пузырьки, поднимающиеся от дыхательных аппаратов аквалангистов. Не верится, что когда-то давным-давно здесь разыгралась жесточайшая из бесчисленных трагедий в истории человечества. Самое известное кораблекрушение. Джек мечтал очутиться здесь. В течение двадцати лет спал и видел это место. Желание не отпускало ни на минуту, превратившись в зудящее наваждение с самого первого дня, когда Джек начал собирать вместе разрозненные кусочки мозаики. Интуиция, отточенная за многие годы исследований и открытий, редко подводила его. Ведь она основывалась на научных доказательствах и фактах, которые не допускали двусмысленности. Помнится, Джек сидел у Капо-Мурро-ди-Порко, расположенного на острове Сицилия, в сердце Средиземного моря, когда вдруг подумал о создании Международного морского университета. Но двадцать лет назад Джек был ограничен в денежных средствах. Он сумел всего лишь возглавить группу студентов, безумно увлеченных дайвингом и археологией. Им с трудом удалось скопить на оборудование и кое-как собрать его. Теперь у Джека многомиллионный бюджет, огромная территория под лагерь на берегу моря, на месте его родового имения в юго-восточной Англии. Неизвестно, сколько еще поколений Ховардов выросло бы там, если бы отец Джека не передал имение и прилегающие земли молодому и перспективному институту.

Встречи в музеях по всему миру, работа на сверхсовременных исследовательских судах, сотрудничество с уникальной группой ученых из Международного морского университета, изучение материалов, добытых собственными руками. Как много всего произошло! И в то же время мало что изменилось. Ни за какие деньги не купить подсказки, которые могут привести к величайшим открытиям и удивительным сокровищам. Ради чего же все эти усилия?! Двадцать лет назад Джек натолкнулся на дневниковые записи водолазов капитана Кусто — бесстрашных исследователей, пионеров подводной археологии.

И вот Джек снова здесь. Покачивается на волнах над тем же самым местом с тем же старым потрепанным дневником в руках. Основные составляющие не изменились: предчувствие, инстинктивное чутье, трепет на пороге открытия, когда вдруг сходятся все разрозненные элементы, и ни с чем не сравнимый выброс адреналина!

Джек спустил гидрокостюм до талии и взглянул на часы. Вот бы окунуться! Он посмотрел за борт. Вода слегка подрагивала вокруг буя — Пит и Энди касались его, закрепляя под водой страховочный трос. Как хорошо его видно, хотя и глубина пять метров. Так суда не заденут трос винтами. А водолазу будет легко найти место стоянки.

Джек, будто командир, планирующий наступление, представлял место действий. Исследовательское судно «Сиквест II» сможет встать на якорь в укромной бухте к западу от залива. Скалистый мыс образовывал несколько ступеней. Неплохое место для берегового лагеря. Джек прокрутил в голове все составляющие успешного исхода подводных работ. Но как ни крути, на каждом новом месте обязательно возникают непредвиденные трудности. Все находки отправятся в археологический музей в Сиракузы. Джек не сомневался, что сицилийские чиновники постараются заработать на них по максимуму. Морскому университету нужно обязательно наладить постоянную связь с карфагенским музеем в соседнем Тунисе. Местные власти скорее всего захотят организовать специальный рейс для перевозки туристов по воздуху. Ох уж эти деятели, своего не упустят!

Джек посмотрел вниз, сверил часы и записал время в журнал. Оба водолаза остановились для декомпрессии. По плану еще двадцать минут. Зачерпнув воду, Джек смочил голову. Откинувшись, Джек вытянул длинные ноги и расслабился, наслаждаясь умиротворенностью, царившей вокруг. Всего каких-то полтора месяца назад он стоял на краю юкатанской подводной пещеры. Уставший и будто опьяневший от радости, понимая, что еще одно удивительное приключение подошло к концу. Одно запомнилось горькими потерями. По дороге домой Джек постоянно думал о тех, кому пришлось заплатить за успех экспедиции собственной жизнью. Питер Хови, друг детства, пропал без вести в Черном море. Ужасная смерть отца О'Коннора — лучшего собеседника, чтобы скоротать время, нельзя было найти — повергла всех в шок. Каждый вдруг осознал степень риска. Впрочем, боль потерь всегда смягчалась пониманием того, сколько людей могло бы пострадать, не выполни они задания. Джек давно привык, что за величайшие археологические открытия приходится платить высокую цену. Дары прошлого приводят в действие такие силы настоящего, о которых мало кто догадывался. Но сейчас, сегодня… Джек чувствовал: все должно быть иначе. Эта миссия археологическая, в прямом смысле слова, простая и правильная. Грядущее открытие принесет лишь восторг тому, кто сумеет решить интеллектуальную задачу.

Джек вглядывался в зеркально гладкую толщу воды, в сияющей синеве которой растворялся скалистый клиф. Голова кружилась от охвативших его мыслей. Сердце бешено колотилось от волнения. Неужели он действительно здесь?! Вдруг и правда окажется, что самое известное кораблекрушение античности произошло в этом месте? Здесь затонул корабль святого Павла!

— Эй, спишь?

Джек приподнял ногу и слегка пнул неподвижную массу посреди лодки. Та качнулась и недовольно заворчала. Костас Казанцакис был на фут ниже Джека, но здоровый как бык! Наследство, доставшееся от греческих моряков и ныряльщиков за губками! Как и Джек, Костас спустил гидрокостюм до талии. На бочкообразной груди блестели капельки пота. Костас словно слился с лодкой, вытянул ноги перед Джеком и уронив голову на кучу полотенец на носу лодки. Рот слегка приоткрыт. На глазах полусферические флуоресцентные солнцезащитные очки. Модный аксессуар смотрелся на греке забавно. Опустив в воду руку, Костас крепко сжимал шланги регуляторов декомпрессионной остановки. А вторую держал на клапане кислородного баллона, лежавшего посередине лодки. Джек улыбнулся. Костас для него не просто главный инженер ММУ, а настоящий друг, всегда готовый прийти на помощь, даже если сам в стельку пьян. Джек снова легонько пнул его.

— У нас еще пятнадцать минут. Я вижу, где они остановились.

Костас опять недовольно хмыкнул. Джек передал ему бутылку воды.

— Постарайся пить как можно больше. Обезвоживание нам ни к чему!

— Очень кстати, дружище! Молодца! — Работая в головном офисе ММУ в Англии, Костас выучил несколько ходовых выражений — правда, употреблял он их далеко не всегда к месту. А вот произношение так и осталось американским: грек окончил в Штатах школу и университет.

Костас взял бутылку и шумно опустошил ее наполовину.

— Классные очки, — заметил Джек.

— Джереми подарил, — отдуваясь, ответил Костас, — на прощание, когда мы вернулись с Юкатана. Так мило…

— Серьезно?!

— Ну может, он так пошутил! Да мне все равно. Главное — глаза защищают. — Костас вернул бутылку Джеку и снова лег на дно лодки. — А тебя, что никогда не подкалывали?

— Ха! Бывало! Но только по-другому.

— Не верю, вокруг тебя одни ботаники. Может, кто из команды?

— Нет, в Кембриджском университете был один тип. Ну там же только самые-самые! Самые умные и самые странные. Тот парень таскался повсюду с переносной доской и дотошно объяснял каждому встречному сицилийцу устройство роторно-поршневого двигателя Ванкеля. Настоящий оригинал! А потом я познакомился с тобой!

— И со старым добрым американским ноу-хау! Не знаю, как вам, а нам в МТИ дали представление о реальном мире. — Костас вырвал бутылку с водой из рук Джека и сделал большой глоток. — Ну да ладно. А что скажешь про судно, которое обнаружили здесь двадцать лет назад? Нашли что-нибудь стоящее?

— Римское торговое судно. Самое что ни есть обыкновенное, — ответил Джек. — Примерно двести цилиндрических глиняных амфор с оливковым маслом и рыбным соусом. Видимо, направлялось к африканской пустыне, в Тунис, к югу от нас. Да еще прекрасная коллекция керамики с камбуза корабля. По нашим подсчетам, предметы относятся к 200 году нашей эры. Но это все ерунда по сравнению с тем, что мы нашли…

Повисшую паузу прервал громкий храп. Джек снова пнул Костаса. Тот чуть не свалился за борт. Здоровяк поднял очки на лоб и непонимающе взглянул на друга:

— А? Ты что-то сказал?

— Я, конечно, понимаю, тебе без дневного сна никак не обойтись. Но скоро ребят поднимать.

Костас хмыкнул, с трудом опершись на локоть. Потом погладил щетину и заявил со знанием дела:

— Со сном не шутят!

Поднявшись, он снял солнцезащитные очки и потер глаза. Джек обеспокоенно смотрел на друга.

— Помятый ты какой-то! Взял бы передышку. А то сразу бросился за работу, как только мы вернулись с Юкатана. Прошло уже больше месяца…

— Хватит мне слюни подтирать!

— Мне пришлось себе сопли и слезы подтирать, умоляя совет директоров расширить штат инженеров, — ненавязчиво напомнил Джек. — Возьми кого-нибудь в помощники. Научись делегировать, в конце концов.

— И это ты мне говоришь?! — парировал Костас. — Назови хоть один археологический проект ММУ за последние десять лет, который обошелся без твоего участия!

— Я не шучу.

— Я тоже. — Костас потянулся и выдавил усталую улыбку. — Хорошо, поваляюсь недельку у дядиного бассейна в Греции. Прости, похоже, я задремал! Ты что-то говорил об интересной находке…

— Да. Она как раз сейчас под нами, там, где Пит и Энди должны были закрепить страховочный трос. Старинный деревянный сундук с запечатанными оловянными коробочками. В нем мы обнаружили больше сотни деревянных контейнеров с мазями и порошками, в том числе измельченную корицу и тмин. Удивительно, правда? Но не в этом соль. Вскоре мы нашли большой кусок темного смолистого материала весом приблизительно два килограмма. Вначале решили, что это специальный запас канифоли для смоления тимберса, чтобы не проникала вода. Но лабораторные анализы дали поразительные результаты.

— Продолжай.

— Оказалось, это то, что в древности называли lacrymae papaveris, маковые слезы, Papaver somniferum. Вязкое молочко из чашечки черного мака. Другими словами, опиум.

— Серьезно?!

— Римский писатель Плиний Старший упоминает о нем в «Естественной истории».

— Это который погиб во время извержения Везувия?

— Именно. В свободное от писательской деятельности время Плиний руководил римским флотом в Мисене — крупнейшей военно-морской базе Неаполитанского залива. Он был в курсе всех товаров, привозимых моряками с Востока, и того, чем промышляли египетские и сирийские торговцы. Лучший опиум шел из далекой Бактрии, расположенной высоко в горах у восточной границы империи за Персией на территории современного Афганистана.

— Решил меня разыграть?! — Костас окончательно проснулся и уставился и уставился на друга. — Опиум из Афганистана?! Я не ослышался? Речь идет о I веке, а не XXI?!

— Точно.

— Древние наркодилеры?

Джек рассмеялся.

— В те времена опиум был легален. В некоторых государствах считалось, что те, кто применяет наркотики, рано или поздно ослепнут. Но из него еще не делали героин. Скорее всего опиум добавляли в алкоголь. Получался напиток наподобие настойки опия, модной среди европейцев в XVIII и XIX веках. Истолченные зерна еще прессовали в таблетки. Плиний писал, что они могут применяться в качестве снотворного и лекарства от головной боли. Выходит, об обезболивающих свойствах морфия было известно давным-давно. А еще его использовали для эвтаназии. Плиний приводит, по-видимому, пример первой намеренной передозировки наркотиком класса А. Смертельно больной Публий Ликиний Цецина умер от отравления опиумом.

— То есть вы нашли сундук лекаря? — спросил Костас.

— По крайней мере вначале мы подумали именно так. Но знаешь, в ящике оказалась одна странная вещица… Бронзовая статуэтка Аполлона!

— Аполлона?!

Джек кивнул.

— Видишь ли, среди медицинских препаратов логичнее было бы встретить статуэтку Асклепия — греческого бога врачевания. Я бывал в кумской пещере Сивиллы на краю зоны активного вулкана в нескольких милях севернее Мисена. Оттуда хорошо виден Везувий. Аполлон — бог оракулов. Серой и травами отгоняли злых духов. Возможно, и опиум добавляли к этой смеси. Я задумался над тем, могли ли мистические обряды быть как-то связаны с химическими реакциями.

— Возможно, опиум курили, — пробормотал Костас. — Или жгли как ладан. Пары быстро распространялись на ветру.

— Люди приходили к Сивилле и другим пророчицам в поисках исцеления, — продолжал Джек. — Официальная религия того времени не давала успокоения, зачастую обходила стороной обыкновенный народ, уделяя больше внимания поклонению и ритуалам, далеким от будничных проблем. Сивилла и ее последовательницы, говоря современным языком, обеспечивали эмоциональную поддержку или психологическую помощь. Прекрасно понимая это, прорицательницы умело играли на чувствах людей. Ты ведь слышал о посланиях оракула — непонятных стихах, начертанных на листьях деревьев, или странных пророчествах, сказанных вслух, — возвышенных, страстных и подразумевающих бог знает что! Но вдруг в них была доля правды?.. Возможно люди находили в них определенное утешение… успокоение.

— К которому быстро привыкали! Я бы принял одну из сивилл на работу. Наличные от благодарных клиентов обеспечили бы неплохой доход.

— В общем, я пришел к выводу, что на корабле плыл не аптекарь и не врач, а скорее всего торговец, перевозивший ценный груз — опиум — для одного из оракулов. Может быть, для самой Кумской Сивиллы.

— Ага, римский наркодилер. — Костас погладил щетину. — Крестный отец всех крестных отцов. Неаполитанская мафия придет в восторг!

— Если они узнают, может, больше станут уважать археологию, — заявил Джек. — Организованная преступность представляет реальную проблему для наших друзей из неаполитанской Археологической инспекции.

— Там ведь работает одна из твоих бывших подружек, да? — усмехнулся Костас.

— Я уже много лет ничего не слышал об Элизабет. Единственное, что мне известно, — она до сих пор инспектор среднего звена. Элизабет защитила докторскую в Англии раньше меня и вернулась в Италию. Пришлось, так уж обговорено в контракте с правительством. Помню, она еще клялась, что ни за что на свете не вернется в Неаполь. Потом просто перестала мне звонить. Да и у меня появились новые проекты. Все как-то случилось само собой… Что говорить, прошло уже пятнадцать лет.

— Не нам решать, зачем и почему что-то происходит в жизни, Джек, — вставил Костас. — Возвращаясь к опиуму: откуда его везли?

— В том-то и вопрос! — Джек развернул ламинированную карту Средиземного моря на дне лодки, прижав края запасными грузилами. А потом ткнул пальцев середину карты: — Мы сейчас здесь. Видишь, это остров Сицилия. Прямо посередине древнего торгового пути в Средиземном море!

— И что?

— Римское судно затонуло рядом вот с этим клифом. На борту были оливковое масло и рыбный соус. Похоже, корабль приходил в Рим три-четыре раза в год во время летнего сезона. Туда-сюда, туда-сюда. И земля почти всегда в зоне видимости. Тунис, Мальта, Сицилия, Италия.

— Хочешь сказать, он был рассчитан на короткие расстояния?

— Именно! — Джек показал на край карты: — А вот здесь Египет и портовый город Александрия. Тысяча пятьсот миль по открытому морю к востоку от нас. Все указывает на то, что аптекарский сундук прибыл оттуда. Он сделан из египетской акации. А на некоторых коробочках коптские буквы. Я почти уверен, что опиум переправлялся в Средиземное море через порты Красного моря в Египте. Торговля экзотическими восточными специями и наркотиками достигла расцвета как раз в І веке.

— Времена святого Павла, — прошептал Костас. — Так вот почему мы здесь.

— Ты прав. — Джек провел пальцем по береговой линии Северной Африки. — Возможно… — заметь, я сказал, «возможно», — что опиум отправили из Александрии в Карфаген, а затем севернее — на Сицилию.

Костас покачал головой:

— Помню со времен службы в американском флоте: там преобладают ветра с моря на сушу. Побережье между Египтом и Тунисом моряки всегда называли дорогой смерти и избегали любой ценой.

— Точно. Корабли, выходящие из Александрии в Рим, плыли севернее, направляясь в Тунис или на Крит, а затем западнее через Ионическое море в Италию. Наиболее вероятный сценарий в нашем случае — один из кораблей просто отнесло на северо-запад от Ионического моря ближе к Сицилии.

Костас, похоже, совсем запутался. Вдруг глаза его заблестели.

— Ага, я понял! Мы ищем останки двух кораблей. Один закрыл другой.

— Я с таким сталкиваюсь не впервой. Приходилось обследовать сразу несколько затонувших кораблей, собранных вместе, словно гармошка, на одном мысе. Знаешь, как только возникла эта мысль, за ней потянулись и другие догадки. Вот, например.

Джек склонился над коробом, стоявшим рядом, и выудил оттуда тяжелый предмет, завернутый в полотенце. Передал его Костасу. Тот сел и, положив полотенце на колени, начал осторожно разворачивать.

— Попробую угадать, Костас замер, взглянув на Джека. — Золотой диск с древними символами, раскрывающими загадку потерянного города?

— Не совсем. Но столь же ценное, — усмехнулся Джек.

Наконец Костас развернул полотенце и поднял находку вверх. Предмет оказался довольно тяжелым, примерно десять дюймов высотой, а по форме напоминал усеченный конус. Поверхность усыпана вкраплениями блеклого металла. На вершине небольшой выступ с отверстием, будто стопорное кольцо.

Костас взглянул на Джека:

— Лот?!

— Угадал! Его привязывают к концу троса для определения глубины. Посмотри-ка на основание.

Костас перевернул лот. На обороте было углубление, примерно на один дюйм, словно лот хотели сделать в форме колокола. Внутри углубления оказалось второе. Костас перевел взгляд на Джека:

— Крест?

— Не обольщайся! Углубление было заполнено смолой или канифолью. Похоже, с помощью этого приспособления брали пробу с морского дна и определяли местонахождение, как навигационным прибором. Например, представь, что движешься к устью реки. Песчинки, обнаруженные на смоле, подтвердят, что ты на правильном пути.

— Лот подняли с корабля, который сейчас под нами?

Джек осторожно, будто сокровище, взял лот у Костаса.

— Моя первая стоящая находка… Он лежал в той же вымоине, где и сундук аптекаря. Я был на седьмом небе от счастья. Думал, это на самом деле редкий экземпляр. Потом закралась мысль, что подобные приспособления были чуть ли не на каждом древнем торговом судне.

— А теперь что же? Изменил мнение?!

— Теперь я уверен: этот лот исключителен! Спустя годы были обнаружены останки сотен римских кораблей. Но лишь на нескольких из них нашли такие же приспособления. По всей видимости, они стоили дорого и применялись только на коралях, часто заходящих в мелководные устья, тянувшиеся на многие мили. Аллювиальный песок можно было поднять со дна и убедиться, что земля близко, когда она еще вне зоны видимости.

— Ты говоришь о Ниле?

Джек кивнул.

— Мы нашли крупный александрийский корабль, перевозивший зерно, а не обыкновенное торговое судно. — Джек аккуратно положил лот в коробку, а потом вытащил из полиэтиленового пакета старую книгу в темной обложке. — А теперь внимательно слушай меня. — Он открыл книгу на заложенной странице, быстро просмотрел ее и начал читать: — «Но когда наступила четырнадцатая ночь, нас все так же качало на волнах Адриатического моря. В полночь матросы решили, что нас несет к земле. Измерили глубину лотом — двадцать саженей. Прошли еще немного и измерили вновь — пятнадцать саженей. Испугавшись, как бы нас не выбросило на скалы, они опустили четыре кормовых якоря и начали молиться…»

— Евангелие! — Костас присвистнул от удивления.

— «Деяния святого Павла». Глава 27. — Глаза Джека блестели. — И знаешь что? Прямо к берегу от того места, где мы сейчас, дно опускается, а южнее по диагонали примерно на триста метров тянется песчаная коса. Глубина там где-то сорок метров.

— Это сто двадцать футов или двадцать саженей, — прошептал Костас.

— Двадцать лет назад в последний день экспедиции мы отправились на разведку, просто чтобы посмотреть, не пропустили ли чего важного, — сказал Джек. — Последнее, что я нашел, — два свинцовых якорных веретена. Общеизвестно, что раньше на римских кораблях использовали деревянные якоря. Амфоры, которые мы обнаружили на севере Африки, сделаны из железа. Выходит, что эти якоря с другого судна, пытавшегося пришвартоваться у берега.

— Продолжай.

— Дальше — хуже.

— Я так и думал!

— «Бросив якоря, они ослабили рулевые стопоры, подняли фок по ветру и направили корабль к берегу. Но, проходя то место, где встречаются два моря, мы наскочили на мель. Нос врезался в дно, корабль встал. Волны с силой ударялись о корму. Не выдержав натиска, задняя часть корабля треснула…»

— О Господи! — воскликнул Костас. — Аптекарский сундук и лот лежали в переднем отсеке. Что же случилось с кормой?

— Не спеши. — Усмехнувшись, Джек вытащил из сумки папку. — Перенесемся на два тысячелетия вперед. Август 1953 года. Капитан Кусто и «Калипсо».

— А я все думал, ну когда же они вступят в игру!

— Благодаря им мы здесь, — сказал Джек. — Водолазы Кусто впервые обследовали эти прибрежные воды. Послушай, что написал о мысе одни из них. «В трещине клифа я разглядел разбитые амфоры, затем зацепившийся за дно ржавый якорь, засыпанный глиняными черепками». То же самое увидели и мы! Расколотые римские амфоры. Но это еще не все. Во время второго погружения они обнаружили «des amphores grecques, en bas profound».

— Греческие амфоры на глубине, — шепотом перевел с французского Костас. — А где?

— Прямо у расщелины в скале за нами, — ответил Джек. — Водолазы, похоже, опустились на семьдесят, а то и восемьдесят метров.

— Вполне в духе Кусто. Дай сам угадаю. Сжатый воздух, регуляторы с двойным шлангом, никаких манометров и поплавковых уровнемеров?

— Ага, и тогда дайвинг назывался просто погружением под воду, — ностальгически заметил Джек. — А потом изобрели смешанный газ, и вся романтика исчезла.

— Опасность, ты хотел сказать? Риск и сейчас присутствует, только границы его отодвинулись…

— Двадцать лет назад я вызвался добровольцем на срочное погружение, чтобы достать греческие амфоры. Но врач не разрешил. Мы тогда и не мечтали о сегодняшних возможностях. Что у нас было? Сжатый воздух да инструкции морского ведомства США, от которых мы не имели права отступать. А там ограничение погружения — не более пятидесяти метров! Ни вертолета, ни вспомогательного судна. Ближайшая компрессорная — в двух часах хода на американской морской базе.

Костас показал на два баллона со смешанным газом на дне лодки, а потом на корабль, белеющий на горизонте:

— То ли дело ультрасовременное оборудование для погружения и дозаправки на борту нашего корабля. Современные технологии, черт возьми! — Он ткнул пальцем в истрепанный старый дневник в руках Джека: — А кстати, разве эти греческие амфоры не относятся к периоду до нашей эры?

— Тогда мы так и думали. Но что-то казалось мне странным… что-то, в чем я не мог быть уверен, пока не увижу амфоры своими глазами. — Джек достал из ящика блокнот и протянул Костасу: — Это типология амфор, разработанная Генрихом Дресселем — немецким ученым. Он исследовал находки, сделанные в Риме и Помпеях в ХІХ веке. Обрати внимание на рисунки под номерами два, три и четыре в верхнем левом углу.

— Амфоры с высокими ручками?

— Да. Во времена Кусто водолазы называли греческими любые амфоры вот с такими ручками. Считалось, что амфоры для вина подобной формы делали только в Греции. Но недавно стало известно, что такие сосуды также изготавливали на западном побережье Средиземного моря, колонизированном греками. Эту территорию позже завоевали римляне. Я имею в виду южную Италию, Сицилию, северо-западную Испанию — основные винодельческие регионы, впервые открытые греками.

Джек подал Костасу большую черно-белую фотографию. Костас задумчиво взглянул на амфоры с высокими ручками у стены.

— Винный погреб? Таверна? Где-то в Помпеях?

— Не в Помпеях… в Геркулануме — еще одном городе, погребенном под лавой после извержения Везувия. На фотографии придорожная таверна, сохранившаяся до наших дней такой, какой была 24 августа 79 года.

Помолчав, Костас наконец спросил у Джека:

— Напомни-ка, когда затонул корабль святого Павла?

— По приблизительным подсчетам, весной 58 года, погрешность — максимум год-два.

— Расскажи поподробнее.

— Это произошло спустя несколько лет после смерти императора Клавдия, во время правления Нерона. За десять лет до того, как римляне завоевали Иудею и украли иудейскую менору — храмовый семисвечник.

— Ага, понял. — Костас прищурился. — Нерон. Разврат. Христиане, растерзанные львами, и тому подобное. Я прав?

Джек кивнул:

— Одна из трактовок того периода истории. Но не забывай, это было чуть ли не лучшее время — расцвет Римской империи. Вино из богатейших виноградников Кампании недалеко от Везувия экспортировалось во все известные тогда страны мира именно в амфорах, выполненных в греческом стиле. Потом их обнаруживали даже в самых отдаленных римских поселениях на юге Индии. Амфоры с вином меняли на специи и лекарства, в том числе и на опиум. Подобные сосуды находили и на территории Великобритании. Любой на нашем с тобой месте подумал бы, что их перевозили на крупном александрийском судне. Согласно Новому Завету, ссылающемуся на «Деяния апостолов», на корабле вместе со святым Павлом плыло примерно двести семьдесят человек. Разбавленное вино, по всей вероятности, служило им основным напитком.

— Последний вопрос. Можно? — спросил Костас. — Последний, но самый важный. Насколько я помню, всегда считалось, что останки корабля святого Павла должны быть где-то у Мальты. С чего вдруг они оказались у берегов Сицилии?

— Вот почему двадцать лет назад мне не удавалось понять, что к чему. А затем я осуществил, как говорится, всесторонний подход к вопросу. В географическом плане.

— Хочешь сказать, опять поддался интуиции?

Джек усмехнулся:

— Вроде того. Все сведения мы брали из Евангелий, из «Деяний апостолов», так? Но там нет упоминаний о месте кораблекрушения судна святого Павла! Как же тогда подтвердить достоверность истории?!

— Она основана на вере.

— В определенном смысле да. Но Евангелия состоят из документов, выбранных раннехристианской церковью, чтобы доказать богоподобие Иисуса или, возможно, свое представление о нем. Некоторые из Евангелий были написаны современниками Иисуса, но большинство созданы намного позже. И заметь, ни одно из Евангелий не является историческим документом в прямом понимании этого термина и не претендует на географическую точность значения, у какого именно острова затонуло судно Павла.

— Подожди, а разве «Деяния апостолов» не написаны спутником святого Павла Лукой, выжившим во время крушения?!

Джек кивнул.

— По крайней мере нас так учили, — подтвердил он. — В «Деяниях апостолов» сказано, что Павла сопровождали двое: Лука из Малой Азии и македонец из города Фессалоники.

— Аристарх.

— Да я пытаюсь перевести в свою веру уже обращенного! — усмехнулся Джек. — Ты и сам все знаешь.

— Я знаю только прописные истины. После ареста Павла в Иудее эти двое присоединились к нему по пути из Кесарии в Миру на юге Турции, где пересели на александрийский корабль, направляющийся в Рим.

— Именно так нам всегда говорили! — заявил Джек. — Но давай попробуем взглянуть иначе. Все дело в том, что мы читаем Евангелия как исторические документы. Но разве они написаны, чтобы достоверно отразить события прошлого? Разве в этом их смысл? Сейчас многие ученые считают, что «Деяния апостолов» было созданы спустя десятилетия, возможно, на основе свидетельств очевидцев. Однако возникает множество вопросов о текстовой передаче. Евангелие, как и любой другой классический текст, подверглось определенным процессам, кроме фрагментов, действительно обнаруженных в древних местах. Что-то со временем отсеялось, что-то редактировалось, переводилось, добавилось несколько объяснений и примечаний, которые впоследствии стали частью текста. Добавь к этому цензуру со стороны служителей церкви, а также изменения по необъяснимой прихоти писца или из-за пресловутой невнимательности. И вот мы имеем то, то имеем.

— Хочешь сказать, ко всем деталям нужно относиться с недоверием?

— Да, нужно быть крайне осторожным.

— Осторожность… Твое любимое слово в последнее время!

Джек, усмехнувшись, продолжил:

— Самый ранний фрагмент «Деяния апостолов» относится к 200 году нашей эры. Получается, сто пятьдесят лет спустя смерти Павла, и в нем описывается лишь начало всей истории. А самое ранее описание кораблекрушения датируется несколькими сотнями лет позже. Не забывай, что его потом перевели с греческого на латинский и только потом уже на английский XVII века, и еще переписывали бесчисленное количество раз. Вот почему я очень осторожен с деталями. Возьмем слово «Мелита». Возможно, оно означает «Мальта». Но в некоторых древних версиях оно передано как «Митилини» — остров в Эгейском море, более знакомый греческим переписчикам Евангелия.

— Не зря, — важно заявил Костас. — Интернет утверждает, что составленные тобой карты самые точные.

— Может быть, впервые в истории мы знаем, обломки какого корабля ищем! Но, как и в любом исследовании, здесь полно ловушек. Надо отступить немного назад, чтобы лучше увидеть главное… Нужно рассмотреть любую версию, пусть даже самую абсурдную. И не спешить принимать заранее известное решение. По-моему, я этим все время и занимаюсь последние двадцать лет, с того момента, как погрузился под воду здесь впервые, с тех под как история святого Павла увлекла меня.

— Вот потому ты стал археологом, а я инженером, — сказал Костас. — Не представляю, как ты со всем справляешься!

— Конечно, это посложнее робототехники и устройства подводных аппаратов! — Джек рассмеялся, глядя на Костаса, а потом задумчиво посмотрел на линию горизонта. — В «Деяниях апостолов» больше ничего не указывало на Мальту как место кораблекрушения. Павел исцелил там местного жителя, и все. Более вероятно, что судно затонуло у Сицилии, ведь тогда корабль сбился с курса В Ионическом море, его могло принести северо-восточным ветром в эту сторону. В «Деяниях апостолов» даже упоминается город Сиракузы, расположенный буквально за мысом от нас. Там Павел со спутниками провел несколько дней, направляясь в Рим после кораблекрушения. Туда их доставил корабль, перезимовавший на Мальте. Однако я считаю, что они сели на другое судно уже в Сиракузах.

— По-твоему, то что написано в Библии, существующей вот уже две тысячи лет, — ложь. А то, что подсказывает Джеку Ховарду интуиция, — правда!

— Осторожные размышления, основанные на собранных фактах, ведущих к…

— Ведущих неизменно к одному выводу! — закончил Костас. — Да-да-да… Снова твоя интуиция. — Усмехнувшись, он заговорил сложной покорностью: — Ну хорошо. Давай еще раз взглянем на трещину в скале — твой, так скажем, указатель места кораблекрушения. Ты замечал, что она похожа на греческую букву «хи»? На крест?.. — Костас улыбнулся. — Мы с тобой говорим о вере, которая застилает наш взгляд, не позволяя увидеть правду такой, какая она есть. Но только я не поверю, что ты не обратил внимания на небольшой намек с небес!

Джек, прищурившись, поглядел на скалу и рассмеялся:

— Ну как с тобой спорить! Хотя, знаешь, через двадцать лет на все смотришь совершенно другим взглядом. — он откинулся назад, опираясь на локти, и покачал головой: — Не верится, что я убил столько времени, собирая вместе фрагменты простой мозаики!

— У тебя был много другой работы.

— Конечно, но это, наверное, самый важный проект в моей жизни, надо было отбросить все другие! — Джек выпрямил спину и наклонился ближе к Костасу. — В любом случае если мы доберемся до корабля святого Павла, то наверняка обнаружим величайшее сокровище. Никто еще не находил ничего, столь близко связанного с жизнью евангелистов, с реальностью, на которой основаны Евангелия. Мы столкнулись с периодом времени, когда мало кто истинно верил в существование Царствия Небесного на земле, в мечту, которую языческая религия не смела предложить людям… Когда не было еще церквей, священников, вины и покаяния, инквизиции и священных войн. Отбросил все эти последствия, возвращаешься к сути того, что проповедовал Иисус, к тому, что влекло к нему людей.

— Не знал, что ты так страстно веруешь…

— Он нес людям мысль о том, что они могут взять на себя ответственность за свою жизнь и посвятить ее поиску красоты и радости на земле. Похоже, это и есть то, что принято называть духовным ростом. Если мы сумеем найти что-то, что напомнит людям о сути, заставит задуматься и вновь привлечет к истинному смыслу идеи Иисуса, тогда, получается… мы окажем человечеству неоценимую услугу!

— О, Джек, ну и дела! А я-то думал, мы просто охотники за сокровищами!

Джек засмеялся:

— Археология служит не только музеям!

— Да-да, знаю. Она служит высоким целям!

— Останки корабля — как капсула времени, сохранившая приметы Помпей и Геркуланума того периода и помимо этого сведения о наиболее влиятельных фигурах истории Запада. Эта находка потрясет мир!

Костас потянулся.

— Но прежде нужно ее найти. Слава Богу, мы с тобой не одни.

На поверхности воды забулькали пузырьки. Внизу на глубине нескольких метров показались аквалангисты. Они одновременно поднялись наверх и дали сигнал, что все в порядке. Джек, записав время подъема в журнал, посмотрел на Костаса:

— Это место — точка отсчета истории. Что бы мы ни нашли, мы непременно дополним сюжет, который и без того богат событиями. В 415 году до нашей эры афинянине атаковали отсюда Сиракузы, что стало ключевым моментом в войне со Спартой, в результате которой греческая цивилизация была почти полностью уничтожена. Затем спустя столетия еще одна мировая война. Июль 1943 года «Хаски». Кодовое название военной операции англо-американских войск по захвату острова Сицилия. Мой прадед участвовал в ней. Служил старшим помощником на вооруженном торговом судне «Эмпайр Элейн» и наблюдал, находясь у берега, как корабль военно-морских сил Великобритании «Эреб» обстреливал вражеские позиции пятнадцати дюймовыми снарядами.

— Так это место у тебя в крови! — вставил Костас. — Похоже, Ховарды участвовали во всех военно-морских операциях, важных для британской истории.

— Если бы все английские семьи знали свои корни, они могли бы сказать то же самое.

— Что еще добавишь?

— Подразделение парашютно-десантных частей Великобритании высадилось на мысе над нами и вынудило береговую оборонительную артиллерию Италии сбросить орудия в море и отступить. Когда мы впервые погрузились здесь, все дно было усыпано снарядами.

Костас потер ладони.

— Вот это мне по душе! Настоящее археологическое исследование. Можно подорваться и рассыпаться, как старый горшок, в любую секунду!

— Давай сосредоточимся на деле. Потом в сапера поиграешь.

Костас улыбнулся, взявшись за шланги баллона:

— Сжать и вставить.

Он плотно защелкнул шланги и проследил, чтобы Джек сделал то же самое.

— Есть! — воскликнул Джек, проверив оборудование. — Готов к погружению?

Костас, наигранно закатив глаза, тяжело вздохнул.

— Дай подумать. В последний раз мы опустились в подводный коридор под джунглями Юкатана и оказались в каком-то, прямо скажем, аду племени майя! А до этого внутри движущегося айсберга. А перед этим в чреве вулкана.

— И что? С тебя достаточно или выдержишь еще разок?

Костас посмотрел на Джека, словно тот задолжал ему тысячу долларов, выдавил измученную улыбку и принялся натягивать гидрокостюм.

— Стоит тебе только приказать…

— Тогда вперед! — скомандовал Джек.