«Солдаты мы иль не солдаты?..»
1949
Солдаты
1. «В тридцать втором году, в начале мая…»
2. «Нас так учили, что бока помяты…»
3. «Сто раз глядели мы в глаза беды…»
1964
Поэзия
1964
Ленинград
1942
«Напиши мне, дорогая…»
Декабрь 1942
Солдаты Волхова
1943
Строитель дороги
1942
Пехотинец
1944
«В какие бури жизнь ни уносила б…»
1943
«Скажешь, все мы, мужчины…»
1943
Военные корреспонденты
1943
Поэту
1943
Солдатские сонеты
1. На отдыхе
2. Разведчик
3. Отпуск
1943
Равенство
1962
Фотография
1964
Сон на Волховском фронте
1965
Объяснение верности
1966
Воспоминания о книге «АРТПОЛК»
1965
Три стихотворения о коне
Первая встреча
Дружба
1
2
3
Последнее стихотворение о коне
1933
Встреча
1933
Воспоминания в Пушкинских Горах
1962
Чистилище
1962
«Я пью за тех, кто честно воевал…»
1942
К музе
1962
На пограничной заставе
1959
Веселые нищие
1965
«Нам ли храбрости набираться…»
1964(?)
«Участвовать в былой судьбе…»
1964
За великой стеной
1964
Лесник
1964
Сосед
1962
Четыре войны
1961
Из Анри Лякоста
В декабре 1943 года, когда я лежал в госпитале на Волховском фронте я перечитал «Падение Парижа», и вот что пришло мне в голову, а что, если бы Люсьен остался жив, Люсьен, для которого «мир хорошел, люди становились милыми», который стал думать о товарищах — «хороший человек»?
В госпитале было время для размышлений, и я выдумал тогда французского поэта Анри Лякоста, соединив имя знаменитого одного теннисиста с фамилией другого. Я выдумал его биографию, выдумал первую его книгу «Горожане», а затем его стихи — солдата армии Сопротивления.
Моя задача заключалась в попытке написать об известных событиях в Западной Европе так, как это сделал бы мой товарищ по профессии — французский поэт и военный корреспондент, сражавшийся в рядах вооруженных сил армии Сопротивления.
Анри Лякост — фигура примечательная среди молодых поэтов Франции. Младший брат знаменитого теннисиста, он сам вначале приобретает известность как выдающийся игрок в пинг-понг. Первая и единственная книга его стихов «Горожане» вышла в 1939 году в Лионе, в количестве восьмидесяти экземпляров. Тем не менее критики немедленно отметили ее появление, и некоторые из них называют Лякоста чуть ли не «единственной надеждой молодой французской поэзии».
Знаменательно, как под влиянием войны изменилась психология автора, которую Брюньон назвал в свое время «мужеством отчаяния».
С этой книгой, представляющей библиографическую редкость, меня познакомил мой друг, английский писатель Леонард Уинкотт. Он же сообщил мне некоторые подробности биографии Лякоста. В частности, он рассказал, что в газетах сражающейся Франции промелькнули сообщения о том, что Лякост находится в армии генерала Жиро и, в чине сержанта колониальных войск, принимал участие в битве за Сицилию.
Разумеется, мои переводы не претендуют на то, чтобы составить у читателя более или менее полное представление о творчестве французского поэта. Не совсем обычные условия для работы над переводами отнюдь не способствовали тщательности их отделки. Тем не менее сержанту Лякосту, сражавшемуся за Сицилию, возможно, приятно будет узнать, что стихи его переводились под музыку артиллерийской канонады, гремевшей у берегов Волхова и на Ленинградском фронте.
А. Г.
Горожане
На теннисе
Разговор с критиком в кафе «Ротонда»
Гроза в Париже
В гостинице
Европа
Десант на Корсику
Я француз
Летчикам эскадрильи «Нормандия»
1943