Многие полагают, что сопровождаемый смелым художественным актом вклад Мартина Хумера в лексикон, – человека, надо сказать, весьма уважаемого в порнобизнесе благодаря его пиар-акциям, – и которому на следующей неделе предстоит предстать перед судом из-за непозволительной переработки полотна Мюля, должен содействовать прорыву в разрешении его дела. Термин «замарать» достоин попадания в «Дуден».

Однажды там можно будет прочитать: «замарать» (zugenitscht) – 1. (неоавстрийский диалект) быть залитым/забрызганным чем-л. красным (первоначально: бычьей кровью). 2. перен. а) замараться, обгадиться (sich zugenitschen) – употребить большое количество алкоголя (красного); сгореть/покраснеть на солнце; б) в отношении детей: испачкать что-л., напр., клубничным вареньем (малиной, красной свеклой и т. д., нем. bekleckern); в) ср.: не заставляй меня краснеть, не зли меня (vernitschen; vernitsche mich nicht). 3. поэт. «покрасневшая община» – община, многие члены которой голосуют за социал-демократов.

Да, и не путайте, пожалуйста, с термином «zugenietzscht». Он означает «с дифферентом на нос, поддатый и т. п.», «голова набекрень от мыслей» или «говорить как Заратустра» (т. е. нести бред). Но если нашего пророка Хумера понесет и он захочет еще больше обогатить нашу речь своими неологизмами, то скоро дойдет и до такого.