Есть такие слова, о которые язык сломаешь. Сколько их ни произноси, каждый раз они выходят не так, как хотелось бы. Вот у кого завидное упорство, так это у детей. До тех пор пока Томас достаточно не подрос, он не был в состоянии уяснить, почему явление, которое в своем первозданном виде считалось «крепостью», теперь называется «руинами», а не «уриной».

Нынче лингвистический ландшафт Австрии поражен недугом. Предательская парочка слов-близнецов, коварно и глубоко проникшая в наш язык из латыни, бесчинствует на радио и телевидении. Речь идет о терминах «интегрировать» и «интриговать».

Схожее звучание ведет к путанице, но путаница довольно взрывоопасна по той причине, что слова эти едва ли не противоположны по смыслу. Что касается первого, то у него множество страстных приверженцев, правда, лишь на словах. Второму – со всей страстью следуют по жизни, хотя мало кто в этом признается.

Все дело в том, что люди подсознательно то и дело интригуют там, где, по идее, общественная среда требует интеграции. Отсюда можно произвести безупречные с точки зрения языковых норм смешанные словосочетания, например, интригационный форум (обмен новейшими достижениями в области интриганства), интригационное разъяснение (с указанием даты и содержания интриги, предъявляемое истцом на процессах по делу оклеветания). А также интригационные фонды по поддержке нуждающихся интриганов. Неплохо было бы все это интегрировать в новый бюджет.