Темно-зеленый «Мини Купер» снова был припаркован во дворе замка, прямо перед лестницей у главного входа. Дарси загружал в открытый багажник свой чемодан на колесиках, что требовало куда больше усилий, чем могло показаться со стороны. Во-первых, у Дарси все еще болела грудная клетка, хотя дверью-шкафом его прижало больше недели назад (серьезные кровоподтеки украшали его ребра, ни одно из которых чудом не было сломано). И во-вторых, в маленькой машине почти не оставалось места, потому что моя дорожная сумка и багаж мисс Витфилд (три чемодана и шляпная коробка) заняли почти все пространство.

К счастью, Тоби подставил Дарси плечо, как делал всегда, когда друг нуждался в его помощи, и сыграл вместе с Дарси в тетрис сумками, чемоданами и рюкзаками. Шарлотта с Ханной взволнованно переминались с ноги на ногу на нижней ступеньке лестницы. Папа же тем временем тихонько подсунул мне жвачку от укачивания.

– Как только найдете ее, сразу сообщите нам, – попросила Ханна, наверное, в сотый раз за сегодня.

– И пожалуйста, будьте осторожны с… вы знаете с чем, – добавила Шарлотта, покосившись на моего отца, которого мы не хотели будоражить историей о волшебной книге и мертвом фавне.

– Конечно, – успокоила я подругу и похлопала по сумке через плечо, в которую положила книгу.

Я хотела нести ее как ручную кладь. Хотя бы из соображений сохранности – на случай, если наши чемоданы потеряются в полете. И еще потому, что в последнее время сильно нервничала по поводу книги и всего того, что с ней было связано. Я теряла всякую способность ясно мыслить, если хроника не была у меня под носом. Но и когда я держала книгу при себе, как сейчас, мне было ненамного легче. Я словно таскала с собой гранату, которая могла взорваться в любой миг.

Сейчас, когда пора было уезжать, я волновалась еще сильнее. Не в первый раз спрашивала себя, действительно ли результаты наших поисков и выводы, к которым мы пришли, правильны и оправдывают долгое путешествие, которое мы собрались совершить с Дарси и мисс Витфилд.

Всего три дня назад я нашла в Интернете крошечную статью. В какой-то провинциальной газетенке на английском языке, которую, наверное, читает кучка местных жителей. Но речь в ней шла о девушке, которая примерно четыре года назад вдруг появилась из ниоткуда; она ничего не помнила, и теперь, судя по слухам, работала на заправке. По описанию это могла быть Джина де Винтер, место тоже казалось подходящим: однажды утром группа туристов наткнулась на девушку на краю густого леса неподалеку от заправки со звучным названием «World’s End», то есть «Край света». В непосредственной близости от входа в большой национальный парк. У восточного побережья Канады. В Ньюфаундленде.

Отца наши планы совсем не воодушевляли. Хотя я целой и невредимой стояла перед ним во дворе замка, он уже, казалось, заболел от волнения из-за меня. Папа недоверчиво наблюдал за тем, как парни загружают вещи в машину. Он не убирал руку с моего плеча, словно хотел удержать, не дать мне прыгнуть в машину, которая скоро увезет нас в аэропорт.

– А она вообще прошла техосмотр? – осведомился отец.

– Конечно, – успокоила я его.

На самом деле я понятия не имела, как выглядит наклейка о техосмотре на британской машине (даже не знала, существуют ли в Англии техосмотры). Но это было неважно.

– Со мной все будет в порядке. Рядом ведь Дарси и мисс Витфилд, – уверила я папу и крепко обняла его.

В последние дни я буквально ошеломила отца новостями. Сперва представила Дарси де Винтера как своего парня, затем уведомила, что с этим парнем уезжаю посреди школьного года на три недели на другой конец света. Даже для моего спокойного отца это было чересчур. Поэтому я была очень благодарна, что он позволил уговорить себя и разрешил мне уехать. Да и сопровождение мисс Витфилд сыграло не последнюю роль. А также безупречное состояние моего прививочного сертификата. Ну и то, что мы рассказали ему о горячем следе, который, возможно, наконец приведет к Джине де Винтер.

Все равно папе было тяжело меня отпускать. Уместив весь багаж в машину, Дарси подошел к нам и взял меня за руку. Только он сделал это, как папины глаза подозрительно заблестели.

– Всегда пристегивайся. Пей только кипяченую воду. Езди только по дорогам со знаками. Опасайся диких зверей, – напутствовал он меня хриплым голосом, пока я устраивалась поудобнее рядом с шляпной коробкой мисс Витфилд на заднем сиденье, а Дарси садился за руль.

Мисс Витфилд опустилась на переднее сиденье и уже хотела закрыть дверь, как вдруг кто-то сбежал с лестницы и протиснулся между Тоби, Шарлоттой, Ханной и папой, которые махали руками, плакали или делали и то и другое одновременно.

На долю секунды я испугалась, что это Фредерик в последний раз пытается заполучить книгу. Рефлекторно прижала сумку к груди. Но сразу же сообразила, что вряд ли это возможно – после той странной ночи в подземелье он сломя голову умчался обратно в Кельн, в университет. К тому же я уже узнала стройную фигуру молодой госпожи Беркенбек, державшей перед собой гигантскую корзинку для пикника.

– На дорогу, – объяснила она и поставила ее на колени мисс Витфилд. – Просто немножко булочек. И пирог. Маринованные овощи. Фрукты. Вареные яйца. Миска шоколадного пудинга. Лимонад. Картофельный салат. Два литра молока. И мясной рулет по рецепту, который мы недавно вычитали в журнале «Гала»…

– Спасибо большое, – улыбнулась мисс Витфилд, которой стоило большого труда удержать провиант на коленях. – Теперь мы не проголодаемся до самой Канады.

Может, даже и Джине что-нибудь достанется, если встретим ее там.

– Что значит «если»? – спросила госпожа Беркенбек. – Конечно же вы ее найдете. Пудинг мы приготовили для нее.

Я переглянулась с Дарси через зеркало заднего вида. В последние дни он стал гораздо нервознее, но в то же время в нем все больше росла надежда вскоре обнять сестру. И если честно, что может сделать встречу более идеальной, чем большая миска неохлажденного шоколадного пудинга, пережившего несколько дней пути? Я улыбнулась, а госпожа Беркенбек выхватила платок в цветочек, чтобы помахать нам вслед, и Дарси завел мотор. В следующий миг машина уже выехала за ворота замка, прочь от Штольценбурга и его легенд.

Спустя день, после почти сорока часов полета и двух пересадок в Брюсселе и Торонто, мы приземлились в аэропорту Святого Джона, в самом старом портовом городе Северной Америки. Воздух был чистым и прохладным. Мы вышли из самолета, и нас встретили плакаты, зовущие смотреть на китов, проплывающие мимо айсберги, бесконечные леса, ущелья и каменные плато. Но мы не уделяли им внимания, ведь прибыли мы сюда не из-за природы, от которой захватывало дух, или каких-нибудь геологических сенсаций. Нам просто нужно было попасть на задрипанную старую заправку к юной девушке, работавшей там минимум два года.

Дарси думал сразу арендовать машину и поехать в глубь страны, но долгая поездка совершенно вымотала всех нас. Мне ужасно хотелось встать под горячий душ, да и мисс Витфилд с Дарси, казалось, не горели желанием ехать прямо сейчас. Поэтому мы решили купить несколько сэндвичей (корзинку с едой у нас конфисковали еще на бельгийской таможне) и провести ночь в мотеле, прежде чем следующим утром направиться в маленький домик в национальном парке Грос-Морн, который мы зарезервировали еще в Германии.

Заправка носила свое название по праву – это стало ясно на следующий день после многочасовой поездки по ущельям, болотам и лесам. Уже много часов мы не встречали никого на дороге, по которой ехали к заправке «Края света», а здешняя бензоколонка так заржавела, что по ней едва ли можно было догадаться, в какой цвет ее когда-то окрасили. Да и витрина маленького магазинчика на заправке потеряла всякую прозрачность, так же как и окна домишек в крошечной деревушке, лежащей невдалеке. На выезде из нее дорога превращалась в глинистую тропинку, которая исчезала между холмами.

Вот мы и здесь.

На краю света.

Мы не знали, как зовут Джину сейчас, и захватили ее последние фотографии, сделанные на осеннем балу четыре года назад. Если мы пойдем от дома к дому, показывая их каждому жителю деревни, то рано или поздно найдем кого-нибудь, кто вспомнит девушку. В том случае, если наше предположение верное и Джина де Винтер действительно здесь.

Мы поставили машину рядом с заправкой, потом побрели к магазинчику. За грязной витриной заметили какое-то движение. Значит, там кто-то есть. Подойдя ближе, увидели нечеткие очертания девушки с темными волосами. Затем все замерло – казалось, даже горы вокруг затаили дыхание.

Словно в замедленной съемке, Дарси выронил фото, которые все равно были больше не нужны, и бросился вперед. Я хотела пойти следом, но мисс Витфилд удержала меня:

– Дай им побыть одним.

Я кивнула. Конечно. Конечно же она права.

Мы стояли и смотрели сквозь грязное стекло, как Дарси ворвался в магазинчик. Не обращая ни на что внимания, он пронесся мимо газет и упаковок жвачки к девушке за прилавком, испуганно смотрящей на него. Та, наверное, в первый миг подумала, что это нападение. Широко раскрытыми глазами уставилась она на Дарси, который, тяжело дыша, застыл перед ней. Я не могла увидеть выражения лица парня, потому что он стоял к нам спиной. Но видела, как темноволосая девушка вздрогнула и страх ушел из ее глаз, сменившись замешательством и внезапным прозрением. Как из глаз у нее брызнули слезы, когда Дарси раскрыл объятия.

– Может, прогуляемся? – предложила я мисс Витфилд и взяла ее под руку.

Джине де Винтер было двадцать, и здесь ее знали под именем Линдси. Ростом она не уступала брату. Красивая девушка, она смотрела взглядом победительницы. Но казалась не такой высокомерной. И не такой одинокой. Тем вечером, когда мы, завернувшись в одеяла, сидели перед костром у нашего рубленого домика на краю света, она рассказала нам свою историю.

Джина поведала о годах, проведенных в Штольценбурге, и о тоске по родным местам. О том, как жестоко играл с ней Фредерик, о книге и поисках фавна, о несчастной любви, в которую вляпалась так опрометчиво. Опрометчиво настолько, что вписала в хронику стихи, из-за которых все зашло слишком далеко. И привело к тому, что темной декабрьской ночью четыре года назад она вылезла из окна своей комнаты и спустилась к реке. Джина чувствовала, что поступает неправильно, но не могла противостоять магии собственных слов. Беспомощная, как и Фредерик, которому девушка и отдала приказ, она выплыла с ним на середину реки, где их лодку затянуло в водоворот и она в конце концов перевернулась.

На этом месте воспоминания Джины обрывались. Она не знала, как выбралась из реки и очутилась внутри грузового контейнера. И не знала, почему по пути потеряла память и как в конце концов очнулась в кузове грузового автомобиля, который стоял на заправке в этом богом забытом месте. Она вылезла из кузова и попала в совершенно незнакомый глухой лес, где через несколько часов набрела на группу людей, которым даже не смогла назвать свое имя.

Девушку приняли за молодую беглянку, старушка Мег, хозяйка заправки, приютила ее и дала работу, на которую та с радостью согласилась. Джина чувствовала, что скучает по кому-то, но только сегодня, когда перед ней вдруг появился брат-близнец, вспомнила все и поняла, кто она, откуда и что случилось.

Стоило мне показать Джине хронику в свете огня, она издала тонкий крик и отшатнулась от книги, как от смертельно ядовитой змеи.

– Ну ладно, – сказала мисс Витфилд. – Думаю, время пришло. – Она осторожно взяла у меня книгу и погладила потрепанную обложку. – Надо сделать это сейчас.

– Что сделать? – спросила я и в тот же миг поняла, о чем она говорит.

Я тут же вскочила на ноги и встала между мисс Витфилд и костром.

– Нет! – крикнула я. – Подождите! Это опасно. Мы не знаем, что случится, когда мы уничтожим книгу. Может, разрушим проклятие. Но что будет с событиями, на которые она уже повлияла?

Мисс Витфилд покачала головой:

– Так ты хочешь жить в страхе? Посмотри на Джину. А что, если книга попадет не в те руки? Вообще, ты хочешь постоянно бояться, что Дарси будет погребен под горой книг?

Я вспомнила, как в последние дни то и дело впадала в панику, когда книга не была у меня под рукой. Например, во время плавания, когда пришлось закрыть ее в шкафчик. Мисс Витфилд права, всю жизнь носиться с этой книгой, боясь ее проклятий, ужасная судьба.

– Тогда давайте спрячем ее в надежном месте. В ячейку швейцарского банка. Еще, думаю, можно отнести в лес, на высокое дерево или куда-нибудь еще засунуть, – пролепетала я.

– Нет. – Мисс Витфилд была непреклонна. – Я пыталась последние двести лет, и, как видишь, ничего не вышло. Надо покончить с ней раз и навсегда.

– Но… – начала я.

Но Джина и Дарси тоже поднялись.

– Я хочу сделать это, – сказала Джина твердым голосом, а Дарси положил руку мне на плечо.

– Так будет лучше, Эмма, – тихо сказал он. – Мы нашли Джину. Нам больше не нужна книга.

Я глубоко вздохнула, посмотрела на Дарси и книгу, мисс Витфилд и Джину и даже на потрескивающие поленья.

Наконец кивнула.

Джина осторожно взяла книгу, провела пальцами по тисненому изображению фавна, развернулась и с силой бросила книгу в огонь. Оранжевые языки пламени сразу же принялись лизать страницы и извиваться вокруг них, окрашивая в черный цвет. Они пожирали все слова, все мысли и все события, сотни лет хранившиеся в книге. Джина упала на колени и наклонилась к огню слишком близко, так, словно хотела убедиться, что ни единого клочка бумаги не уцелело, что ничего не осталось от хроники, причинившей столько вреда ей, Дарси и фавну.

Да, это правильно. Это единственный шанс разрушить проклятие. Но все равно больно смотреть на то, как слова просто исчезают. У меня было чувство, будто я потеряла хорошего старого друга.

– Не плачь, – прошептал Дарси и провел пальцем под уголками моих глаз.

Я даже не заметила, что у меня текут слезы. Дарси прижал меня к себе, и я ненадолго уткнулась ему в грудь.

– Мы снова свободны, – прошептал Дарси мне в волосы, а затем поцеловал около уха, в щеку, нос и… губы.

Мы встречались уже неделю, но этот поцелуй отличался от прежних. Он был страстным, он был как дым от костра, был как лес вокруг нас. И он таил обещание – обещание, что отныне все наконец будет хорошо.

Мы оторвались друг от друга и увидели, что Джина стоит чуть в стороне. Она плакала и смеялась одновременно.

– Поедем домой! – крикнула она. – Прямо сейчас! Мне нужно позвонить родителям! Поехали, давайте поторопимся!

– Вообще-то, обратный рейс у нас только через три недели, – пробормотала я. – Или мы можем поменять бронь? – спросила я, взглянув на мисс Витфилд, но не получила ответа.

Потому что ее больше не было с нами у огня. Я оглянулась по сторонам. Исчез даже пень, на котором она сидела. И что-то подсказывало мне, что она не просто ушла в дом.

– Она… – прошептала я.

Джина пожала печами, Дарси промолчал, а у меня в горле встал ком.

Мисс Витфилд больше не существовало. Конечно же! Как я могла не предугадать этого? Она исчезла вместе с книгой, магическая сила которой уже двести лет поддерживала в ней жизнь вопреки законам природы.

– Она знала, – прошептала я. – Должна была знать, правда?

– Да, – подтвердил Дарси. – Думаю, она этого хотела.

Я взяла Дарси и Джину за руки и крепко сжала.

– До свидания, Элеонора Морланд Витфилд, – прошептала я и вдруг поняла, что, вернувшись в Штольценбург, мы не найдем ни овечек, ни тайных ходов, ни бумажных бабочек, ни костей фавна.

Штольценбург станет обычной школой с обычными прекрасными людьми. Иногда ученики, может быть, станут рассказывать древние сказки и легенды о нем, как о любом другом замке. Но это будут просто истории, не имеющие никакого отношения к реальности.

Ни больше ни меньше.

Тьма ночная, Я жду между строк. Слышу, нежные крылья спешат, Точно знаю, Все будет в срок, Когда грома раздастся раскат. Достать бы книгу где-нибудь, Бумаги лист да слов чуть-чуть! Меня найди Меж строк, меж слов Отцовских – рви их в клочья. Ах, уведи! Ведь я готов, Летим, куда захочешь.