Проходя по коридору из гостиной в свою спальню, Джошуа случайно взглянул вниз и, к своему удивлению, заметил, что под дверью лежит пакет. Он нагнулся, поднял его с пола, вскрыл и увидел, что это записка от Бриджет, в которую вложено еще одно письмо. Джошуа принес свою находку в спальню, где, скинув верхнюю одежду и надев ночную сорочку и ночной колпак, укутался в одеяло и стал читать письма.

Джошуа!
Преданная вам, Бриджет Куик.

Не хотела беспокоить вас вечером, ибо Китти сказала, что вы привели Кобба, что он не здоров и вы ухаживаете за ним. Но я очень обрадовалась, узнав, что вы вернулись целым и невредимым. Я так переживала за вас с тех пор, как уехала из Ричмонда, и благодарю Господа за то, что вы не подверглись новым нападениям и покинули то злосчастное место раз и навсегда.

Должна сообщить вам, что я наведывалась к Крэкману, но в конторе никого не оказалось, кроме одного служащего, который связывал в пачки письма и бумаги. Крэкман подхватил какую-то смертельную заразу и умер, и, поскольку Хор тоже погиб, контора закрылась. Мне так и не удалось добиться от служащего, кто будет вести дела клиентов, которыми занимались поверенные этой конторы. Он сказал, что ему ничего не известно о тяжбе по поводу ожерелья, которой занимался Крэкман, но, если я оставлю свой адрес, он напишет сразу же, как только появятся какие-то новости.

К своей записке я присовокупляю письмо на ваше имя, которое пришло вчера.

Известие о кончине Крэкмана потрясло Джошуа. От досады он так энергично затряс головой, что кисточка его ночного колпака закачалась, словно маятник. Крэкман знал имя истицы, но и он теперь мертв. Опять коварная судьба сыграла злую шутку с Джошуа. Он уже готов был впасть в отчаяние, но вовремя напомнил себе, что наверняка есть бумаги, в которых указывается имя этой злосчастной истицы. Успокоенный, он взглянул на второе письмо. Судя по адресу отправителя, письмо написал Ланселот Браун. Интересно, что заставило знаменитого садовника взяться за перо. Он вскрыл печать и развернул письмо.

Сэр!
Ланселот Браун.

Едва мы с вами расстались, как мне кое-что вспомнилось относительно одного из обитателей Астли. Принимая во внимание недавние странные события, я решил, что должен поделиться с вами своими соображениями. Я написал бы все это в письме, но рассказ получится длинный и путаный. Так что проще было бы нам с вами поговорить с глазу на глаз. Предлагаю встретиться в трактире «Косуля» на террасе Ричмондского холма в среду в три часа дня.

Жду вас с нетерпением, сэр.

Джошуа сложил письмо, положил его на пристенный столик и потушил свечу. От принятого снадобья его клонило в сон, но еще несколько минут он продолжал бодрствовать. Его очень расстроило известие о кончине Крэкмана, но письмо Брауна сгладило разочарование. Что заставило Брауна срочно просить его о встрече? Кого из обитателей Астли это касается? Подтвердит ли он подозрения Джошуа относительно Лиззи? За день Джошуа переутомился, и сейчас ему трудно было представить, что это могут быть за сведения, но он уже и не вспоминал о своем решении забыть про Астли и его обитателей. Среда — завтра. Он сядет в экипаж, который отправляется в Ричмонд в полдень, и поедет на встречу с Брауном.

К утру мертвенная бледность так и не сошла с лица Кобба, а на щеках появились два красных пятна размером с крону. Джошуа попросил Китти принести жидкой ячменной каши и рисовый пудинг в молоке. Кобб позавтракал с аппетитом. Джошуа снова дал ему опиумную пилюлю и напоил своим эликсиром. Ему показалось, что Коббу стало лучше. Пока тот не уснул, Джошуа попрощался с ним, сказав, что его не будет целый день и, возможно, ночью тоже. Кобб должен оставаться в его комнате. Слуги принесут ему все, что он захочет из еды, а Бриджет Куик, дочь домовладелицы, присмотрит за ним.

Джошуа надел свою лучшую синюю куртку, быстро спустился вниз и постучал в комнату Бриджет. Та сразу же открыла дверь и, увидев Джошуа, застенчиво улыбнулась. На ней было муслиновое платье с узором из веточек и низким вырезом, открывавшим ее полные плечи. Ее рыжие волосы были спрятаны под чепчик, но несколько выбившихся из прически завитков пушились у ушей. В сравнении с больным Коббом она казалась пухленькой и цветущей, как распускающийся розовый бутон. Сейчас она, как никогда, была симпатична Джошуа, и если бы он не должен был уезжать по срочному делу, то непременно пригласил бы ее на прогулку.

Смущенный, он стоял на пороге.

— Простите, что потревожил вас так рано, мисс Куик, но у меня много дел. Я намерен сейчас же отправиться в Ричмонд. У меня печальные новости, и я подумал, что следует поставить вас в известность.

— О, — удрученно произнесла Бриджет. — В таком случае вам лучше войти. Я уж думала, вы покончили с тем ужасным местом.

Она пригласила его в гостиную и предложила устроиться у очага. С рассеянным видом она наклонилась, усаживаясь на низкий табурет напротив него. Джошуа завороженно смотрел на Бриджет. Вырез ее платья был оторочен кружевом, из которого ее груди вздымались, словно гладкие скалы из пенящегося моря. Он представил ее пышные округлые бедра под юбками с кринолином и подумал, что не помнит, чтобы ее глаза были столь необычайно большими и блестящими, как сейчас. Его влекло к Бриджет с той самой минуты, как он увидел ее в повозке на ричмондской дороге, но он боролся со своими чувствами. Джошуа ругал себя за трусость. С чего вдруг он так трепещет перед ее матерью? А ведь Мег для него ничего не значит, он просто с ней развлекался. Пожалуй, он сделает что угодно, лишь бы умиротворить миссис Куик. Может, если он предложит написать портрет Бриджет, она станет добрее к нему?

Признавшись себе в своих чувствах к Бриджет, Джошуа теперь мечтал донести их до объекта своей симпатии, но ему казалось, что негоже сейчас говорить о любви, ведь он собирался сообщить печальные новости. Он удовольствовался тем, что, чуть поддавшись вперед, взял пухлую руку Бриджет в свою ладонь и тихонько сжал ее:

— Произошла еще одна трагедия. Вчера утром Каролину Бентник нашли мертвой в ананасной теплице.

Бриджет мгновенно выдернула руку из его ладони и поднесла ко рту:

— Что? Каролину? Мисс Бентник? Так и знала, что этот дом станет свидетелем новых несчастий.

Джошуа кивнул.

— Как это случилось?

— Ее задушили. Когда Каролину нашли, на ней лежало ожерелье. Мистер Бентник сразу же ополчился против меня. Сказал, что, если бы я не расследовал обстоятельства гибели Хора, Каролину бы не убили. Потом велел мне покинуть его дом. Портрет я буду дописывать здесь у себя.

Щеки Бриджет стали белыми как мрамор. Она проглотила комок в горле и уткнулась взглядом в свои руки:

— Ожерелье нашлось. Значит, ваша репутация спасена. Хоть на том спасибо. Но зачем тогда вы намерены вернуться в Астли? Это же неразумно. Вы только рассердите своего заказчика и снова подвергнете свою жизнь опасности.

— Я еду не в Астли, а в Ричмонд. Мистер Браун просил встретиться с ним сегодня в три часа дня. Он хочет сообщить мне что-то важное. Более того, от Кобба я узнал весьма интересные факты. Но, не поговорив с мистером Брауном, я предпочел бы не делать выводов относительно того, кто является убийцей. Потом, все выяснив, я сообщу Герберту о результатах расследования. А уж как он поступит, это его дело.

Бриджет на мгновение встретилась с ним взглядом:

— Значит, вы все-таки поедете туда?

— Необязательно. Я могу написать ему из города.

— И что вы узнали от Кобба?

— Что брат Лиззи Маннинг, Артур, проиграл ему большую сумму денег. Кобб познакомился с Артуром в одном из игорных заведений Ричмонда и за несколько вечеров выиграл все, что тот имел.

— И как это связано с событиями в Астли?

— Мисс Маннинг очень любит своего брата — это неоспоримый факт. Она была готова пойти на что угодно, лишь бы найти саквояж Кобба, где лежали деньги, которые он выиграл у ее брата. Возможно, ей так сильно хотелось вернуть утраченное богатство, что она решилась убить Кобба. Кобб говорит, что получил записку якобы от Виолетты, в которой ему было назначено свидание в ананасной теплице, но вместо него на встречу пошел Хор. Не исключено, что это Лиззи отправила записку, убила Хора, приняв его Кобба, а потом и Каролину Бентник, полагая, что той известно что-то такое, что могло бы изобличить ее.

Пока он делился своими соображениями, Бриджет смотрела на него, не мигая, но теперь отвела взгляд и на какое-то время погрузилась в свои мысли.

— Неужели Лиззи Маннинг способна на такое? — наконец произнесла она. — Ведь мисс Бентник считала ее своей подругой. Как можно обойтись столь вероломно с ни в чем не повинным, любящим тебя человеком? Нет, это выше моего понимания...

— Я предпочел бы думать, что это не так, но скажу вам со всей откровенностью: мисс Маннинг не раз демонстрировала мне свое двуличие. Она говорит правду только тогда, когда ей это выгодно, в противном случае лжет без зазрения совести. А вот убийца ли она, это мы посмотрим.

Бриджет в смятении кусала губу, словно ее вдруг захлестнул водоворот самых разноречивых чувств. Достав из кармана отороченный кружевом носовой платок, она аккуратно промокнула им глаза:

— Теперь, когда вы все мне объяснили, мистер Поуп, я понимаю, что вам нужно ехать. И все же прошу вас: будьте предельно осторожны.

Забота Бриджет тронула Джошуа до глубины души, но он подумал, что она ведет себя немного странно. Казалось, Бриджет не до конца откровенна с ним. Куда девалось присущее ей прямодушие — качество, которое его особенно в ней восхищало? Джошуа показалось, что его внезапный отъезд расстроил Бриджет куда сильнее, чем она старалась показать. И, поскольку сам он тоже не смел сказать ей то, что хотел, между ними возникла неловкость.

Джошуа чувствовал напряженность, и это его злило. Только он пробудился от кошмара одиночества и приблизился к вратам любовного рая, как обстоятельства вновь обернулись против него. Ему хотелось объясниться в любви, но он понимал, что в такой напряженной атмосфере его признание не будет оценено по достоинству. И все же, решил Джошуа, не будет вреда, если он немного приоткроет Бриджет свои чувства.

— Когда я вернусь, — заговорил он, вновь сжимая ее руку и глядя ей в глаза, — мы с вами обязательно куда-нибудь сходим. Я слышал, китайский театр теней — вполне достойное зрелище. Или можно погулять в Воксхолл-Гарденз.

Густо покраснев, Бриджет проводила его до двери.

— Вы, главное, возвращайтесь скорее, мистер Поуп. Потом у нас будет время обсудить и достоинства китайского театра теней, и Воксхолла. А пока да поможет вам Бог...