Прелестный сад. С одной стороны – фонтан с бассейном, с другой – пьедестал с тазом; посередине – стол; кругом – дерновые скамьи.

Явление I

Тарталья , Барбарина , Ренцо , Помпея , Тартальона , Панталоне, Бригелла на дерновых скамьях; Труффальдино и Смеральдина стоят.

Тартальона

(тихо, Бригелле)

Поэт, я сдерживаюсь, раз ты хочешь.

Бригелла

(тихо, Тартальоне)

Надо посидеть спокойно. Моя цифирная каббала говорит так:

Пусть женится король на Барбарине, Он не найдет спасения нигде; Не женится, тогда поэт Бригелла Изжарен будет на сковороде.

Ренцо

(Помпее)

Теперь мы счастливы. Кто бы сказал, Что кроется в пере Зеленой Птички Такая власть?

Помпея

(к Ренцо)

            Твоей любовью, Ренцо, Я спасена и буду благодарной, Покорной, любящей твоей женой.

Смеральдина

(к Труффальдино)

Меня любить ты станешь?

Труффальдино

                       Дорогая, Я полон мыслями о нежных чувствах, Как будто это снова первый день, Когда ты на меня узду надела.

(Целует ей руку.)

Тарталья

Однако, черт возьми, вы, Барбарина, Меня сюда позвали созерцать Признания в любви и нежных чувствах, Чтоб дать мне по шеям? Все в восхищенье, Король же на бобах. Ведь согласилась Мамаша бабкой стать. Не понимаю, Чего отдергиваете вы руку И брезгаете ложем короля? Смотрите, встану на дыбы, как лошадь, И оборву веревку всех сомнений.

Барбарина

Король, не гневайтесь. Мои сомненья Порождены сплетеньем темных тайн, Грозящих нашей свадьбе. Не пора ли Распутать узел тысячи событий, Мне тоже непонятных? Я сама Сгораю от желания увидеть Развязку этой греческой трагедьи. Подайте, Смеральдина, Труффальдино, Сосуд с волшебной золотой водой, Что пляшет и звучит, вещунью-Птичку И яблоко поющее. Король, Раз так велит судьба, я стану вашей.

Труффальдино и Смеральдина уходят.

Тарталья

Итак, наш брак зависит от воды, От яблока и от какой-то птички? Клянусь короной, это мне смешно.

Панталоне

(в сторону)

У меня спазмы в горле; не могу говорить. Кто бы хотел нарисовать то, что у меня происходит внутри, должен бы нарисовать пищевод угря во время бури.

Возвращаются Смеральдина и Труффальдино с Водой, Яблоком и Зеленой Птичкой .

Барбарина

Здесь будет Птичка; Яблоко сюда;

А Воду вылейте в бассейн фонтана.

Смеральдина ставит Птичку на стол, Яблоко кладет в таз на пьедестале.

Труффальдино с ужимками выливает Воду в бассейн. Когда Вода вылита, раздается тихая музыка. Вода понемногу начинает плясать; музыка становится слышнее, Вода, пляшучи, поднимается и образует фонтан; звучит громкая симфония.

Тарталья, Тартальона, Помпея, Ренцо, Панталоне, Бригелла, Смеральдина, Труффальдино

Очаровательно, прекрасно, браво!

Барбарина

(делает Воде знак умолкнуть)

Вода, замедли звук, сопровождай Напевы Яблока.

Вода умолкает.

(Яблоку.)

              А ты начни.

Яблоко

(речитативом, под аккомпанемент Воды)

Дрожите все, кто долго и упорно Жил в заблужденьях, чья душа была Глуха к раскаянию. Близок миг, Когда обрушится на нечестивых Небесный гнев и станет счастлив тот, Кто помнит небо и спасенья ждет.

Вода

(Поет.)

Раскройся, гробница, В которой безгрешно Жена-голубица, Томясь безутешно, Так долго живет. Пусть правое небо Грозою бушует, Карает, бичует, Тарталья ликует И царство цветет.

Вода и Яблоко умолкают.

Все

(как выше)

Очаровательно, прекрасно, браво!

Тарталья

Нельзя ли тише, не кричите так; Я преподам свое истолкованье. Дрожите все, кто долго и упорно Жил в заблужденьях, чья душа была Глуха к раскаянию. Барбарина, Вы, милая, упрямы, как осленок, Отказываясь стать моей женой. Дрожите: яблоко сказало ясно.

Тартальона

(тихо, Бригелле)

Поэт, ведь я надеюсь.

Бригелла

(тихо, Тартальоне)

Не женится, тогда поэт Бригелла Изжарен будет на сковороде.

Тарталья

«Пусть правое небо Грозою бушует, Карает, бичует, Тарталья ликует И царство цветет». Ну, руку же; не будем ждать грозы. Пусть я ликую. Яблоко сказало.

Барбарина

Нет, раньше, мой король, пусть скажет Птичка.

Тарталья

(сердито)

Я не желаю слушать птичий вздор. Давайте руку; я ее беру.

Зеленая Птичка

Остановись, и слушай, и прянь в испуге прочь: Ты знаешь, Барбарина твоя родная дочь?

Тарталья

Как, дочь моя? Да ты рехнулась, Птица.

Зеленая Птичка

Нет, нет, я не рехнулась. Король, внимай смиренно; Всю истинную правду узнаешь ты мгновенно. Да, Ренцо с Барбариной твои родные дети; Усердный Панталоне их сохранил на свете. А я спасла Нинетту, зарытую живою. Она из ямы вышла и снова пред тобою.

Тартальона

(Бригелле)

О, горе нам, Бригелла, быть беде.

Бригелла

Изжарен буду на сковороде.

Явление последнее

Те же и Нинетта .

Нинетта

Кто из ужасной и зловонной ямы Меня привел опять увидеть звезды?

Тарталья

Что вижу я! Жена! Моя жена! Она как будто малость постарела, Но это все равно; я добрый муж, Я буду делать то, что надо делать. Нинетта… Дети… Дети… Я смущен; Так вы не два щенка, не два уродца? Теперь мне следует лишиться чувств.

(Лишается чувств.)

Панталоне

Что я говорил, я хорошо завернул в клеенку этих крошек.

Зеленая Птичка

Прошу вас, не вставайте. Минуточку терпенья; Необходимо раньше закончить превращенья. Отправься, Тартальона, в одно болото к жабам, Прими венец, Бригелла, ты был пророком слабым.

Тартальона

Поэт, увы, я стала черепахой.

(Превращается в черепаху.)

Бригелла

О мой кумир, я становлюсь ослом.

(Превращается в осла.)

Тартальона

(в образе черепахи)

Ты отомщен, сыночек. Нинетта, мы в расчете: Ты посидела в яме, я посижу в болоте.

(Медленно уползает.)

Тарталья

Вот номер! Августейшая мамаша Вдруг стала черепахой и уходит!

Бригелла

(в образе осла)

А я, певец чудесный, всех соловьев чудесней, Пойду под звуки палок на мельнице петь песни.

(Уходит брыкаясь.)

Зеленая Птичка

Прошу вас о вниманье; еще одно мгновенье; Одно большое чудо – и кончим представленье. Я – царь над Террадомброй. Уже вам случай ведом, Как я во образ Птички был спрятан Людоедом. Теперь я вновь свободен, я не в волшебном круге. Целую Барбарину, беру ее в супруги. Давайте станем лучше; но тот плохой философ, Кто не решает просто запутанных вопросов. За ходом этой сказки следив не без улыбки, Мы скажем: тот философ, кто сознает ошибки.

(Превращается в короля.)

Взаимные объятия Тартальи и Нинетты, Ренцо и Помпеи, короля Террадомбры и Барбарины, Тартальи и его детей, Труффальдино, Смеральдины, Панталоне и т. д.

Прощальное приветствие.

Барбарина

Кальмону благодетелю Починен будет нос, Коль скоро дополнительный Вы сделаете взнос. Быть может, эта сказочка, По-вашему, и хлам, Но раз уж пьеса сыграна, Рукоплещите нам.

Занавес.