А п. высшая оценка или высший уровень.
about time n. в конце концов, наконец-то: It's about time you got up, Johnney! - Наконец-то, Джонни, ты встал,- с упреком говорит Мик, глядя, как его друг протирает глаза после первой пары занятий.
about to I. около, близко, почти: They were about to leave when Bill has come.- Они собирались уже уходить, когда явился Билл; 2. иметь намерение, собираться: You know, the boss was not about to give any of his staff.- Знаешь,- жалуется комиссар Ле Пешен своему напарнику и приятелю сержанту Майклу Холдуину,- босс даже и не собирался выделять мне своих людей.
abra-cadabra так и переводится "абракадабра", т.е. что-то непонятное. Кстати, ансамбль "Битлз" собирался так назвать свой знаменитый альбом 1966 года "Revolver".
AC/DC adj. бисексуальный. Американский слэнг, распространившийся в шестидесятых годах и в Англии. Так что австралийская хард-рок-группа "Эй-Си/Ди-Си" - это не только "ток переменный-ток постоянный".
асе п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: - Неу, асе! -Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" - это туз. Видите, "эйс" - это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
асе v. обставлять, вдувать, утереть нос, обходить: Пустынное скоростное шоссе Калифорнии. "Форд" сержанта Холдуина. Машина на всем ходу умудрилась радиатором припасть к столбу рекламного щита, единственного на несколько ближайших миль. Сам Холдуин кричит по рации комиссару: - Бандиты ушли от преследования! Я держался у них на хвосте! Но… These, fucking guys aced me! Эти ребятки обошли меня!
acid head п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: - Do you know Jimmy? - Jimmy? This acid head? Sure! I know him! - Ты знаешь Джимми?-Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
acid rock п. "кислотная" рок-музыка (типа "Доорз" или Криса Айзека с вкрадчивым проникновенным вокалом и классной завораживающей мелодией). Когда на головы американцев в 1967 году обрушился Джим Моррисон с группой "Doors", то в газетах его называли не иначе, как новым Элвисом, а гипнотически завораживающую музыку группы - acid rock.
action n. в центре событий, на гребне, на волне, в гуще.
action man n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
actually adv. "в натуре". Часто можно слышать в разговорной речи: I don't know actually.- В натуре, я этого не знаю.
act up и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: - The engine acts up.- Мотор что-то барахлит,- процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
add fuel to the flame v. "подбросить дровишек", "подлить масла в огонь", т.е. усугубить: By jumping on John Beth's father only added fuelto the flame of his daugliter's love to thisguy.-Постоянными "наездами "на Джона отец Бэт лишь только подливал масло в огонь любви своей дочери к этому парню.
add insult to injury v. phr. добавлять, усугублять, доканывать: In the beginning of the exercise there was a big storm, then to add insult to injury our vehicle broke down. - Сержант морской пехоты Тимоти Тштсон рассказывает про свои первые боевые учения "Рефоджер": Вначале пошел зверский ливень, а потом вдобавок наша машина еще разбилась…
after while adj. пока, чао, привет, арриведерчи, гудбай: - After while, crocodile,- прощается Мик с Джоном.
against time adv. phr. 1. наперегонки со временем, с самим собой, как можно быстрей, на пределе скорости, то бишь когда нет другого соперника, и ты испытываешь свои силы только с силами природы: It was a race against time whether the sergeant would get to the scene of the accident soon enough.-И теперь это был лишь вопрос времени, как быстро сержант успеет к месту происшествия; 2. тянуть время, заговаривать зубы: Now the outlaw talked against time with the comissar hoping that some wonder would come to save him.- Теперь задержанный тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что некто придет и выручит его. Ah это то же самое, что и I (я).
ahead of the game adv. adj. phr. informal 1. во главе, быть первым, быть лучшим: The experience you've gotten over here will put you ahead of the game in college.- Тот запас знаний, что вы приобрели в нашей школе, поставит вас в первые ряды колледжа, куда вы поступите",- напутствует своих выпускников директор школы; 2. заранее, до того: IfI get my lessons too far ahead of the game I would forget everything what I read. - Если я заранее начну готовить свои уроки, то потом забуду все, что читал,-оправдывается Джон, когда родители заставляют его засесть за учебники.
ain't не, нет (разговорная песенно-поэтическая форма): "I ain't gonna cry no more.-Яне буду больше плакать,- поет девочка в рекламном ролике нового шампуня.
all but adv.phr. почти. Есть группа "All But The Girl", так вот ее название переводится не как "Все, кроме девочки", как я прочитал когда-то в "Ровеснике", а как "Почти девочка".
all ears adj. "ушки на макушке": - Come on, Mick, tell me your story. I'm all ears.-Давай же, Мик, рассказывай! Я весь во внимании.
all eyes adj. "с квадратными глазами" (от удивления, восхищения, любопытства): At their first presence at the Stanley Cup Mick and John were all eyes. - В первый раз попав на "Кубок Стэнли ", Мик и Джон сидели, пожирая все глазами.
all shook up adj. шухер, суета: - Why on Earth you are so shook up? - Какого черта вы так все суетитесь? -' спрашивает комиссар Ле Пешен бегающих по офису сотрудников полиции во время учебной пожарной тревоги.
all right или alright все в порядке, порядок! все о'кэй: - That's alright, Johnney! Don't worry! - Все нормально, Джонни! Не волнуйся!
all wet adj. ошибочный, неправильный: - They were all wet - Все они ошибались,- сказал комиссар Ле Пешен и добавил вполголоса: - А я нет…
ambish n. ambition. Americano n. американец. ammo n. амуниция (любая). ants in one's pants n. phr. дословно: "муравьи в штанах", а по-русски: "как на иголках": During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over.- Во- время матча Джейн словно на иголках сидела. Она крутилась и вопила как сумасшедшая.
armo n. вооружение, производное от "armored".
apple pie order n. phr. в ажуре, "чики-пики", порядок: When they came back everything was in apple-pie order.- Когда они вернулись, то все уже было в ажуре, комната была прибрана.
around the clock adv. phr. эта известная по самому первому рок-н-роллу Билли Хэйли "Rock Around The Clock" (1954 г.) фраза переводится не как "Рок вокруг часов", как иногда можно встретить, но как "Рок круглые сутки", ибо "around the clock" и значит "все 24 часа в сутки".
around the corner adv. phr. не за горами, вот-вот, на подходе: I've got a feeling there's another adventure for us just around the corner. - У меня такое ощущение, что нас ждет еще одно приключение, и оно уже не за горами,- говорит сержант Тимоти своему помощнику после длительной перестрелки в джунглях Сайгона.
as luck would get it adv. по воле случая, на авось, наудачу, пусть все идет, как идет: - As luck would have it no one was over there when the explosion occurred.- По счастливой случайности во время взрыва там никого не оказалось,- докладывает сержант Холдуин комиссару Ле Пешену.
as the crow flies adv. по прямой, напрямую. - This city is seven miles by the road but it is only two as the crow/lies.-До города по дороге миль семь будет, но по прямой - это где-то около двух миль всего,- говорит Мику, Джону и Джейн водитель машины, которую ребята тормознули во время хич-хайкинга.
ass n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как '"осел": - There're only ass holes around.- Все козлы,- всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
ass hole, arse (hole), butt (hole) см. ass.
At/at так иногда пишут it, чтобы передать слэнговость говорящего. А если честно, то it и at действительно похожи по произношению. -
at bay adv. в тупике, без выхода: The police chased the maniac to a roof where they held him at bay.- Полиция загнала маньяка на крышу, больше ему было некуда бежать.
at any rate adv. в любом случае, по-всякому.- A t any rate it was not too expensive. Во всяком случае это не слишком дорого.
at death's door adv., adj. на пороге смерти, на волосок от гибели: The sergeant seemed to be at the death's door.- Казалось, что сержант был на волосок от смерти. (Но затем этот волос превратился в канат, и парень выкарабкался. Вот какой страшный сон снился сержанту Холдуину.)
at ease adj. (воен.) "вольно!", удобство: - А t ease! - Вольно! - командует Тимоти Тимпсон солдатам, стоящим навытяжку в строю.
at first blush adv. phr. с первого взгляда, поначалу, по первому впечатлению; At first blush the offer looked good.- На первый взгляд предложение выглядело заманчивым (а на второй - уже нет).
at sea adj. А вот это хоть и переводится дословно "на море", на самом деле означает "растерянность, ступор, конфуз, незнание, что делать дальше": Situation was difficult. John was at sea.- Ситуация складывалась непростая. Джон не знал, что делать.
at sixes and sevens adj. phr. кто в лес, кто по дрова, куча мала, беспорядок.
at the tip of one's tongue "на кончике языка", т. е. почти уже сказанный. Видите, у нас и у американцев одинаковый оборот речи.