3
Нефть
Во вторник утром Эвелина была в подавленном настроении. Она сидела, мрачно потягивая кофе, не отрывая взгляда от местной газеты, когда пришла завтракать Конни. Девочка все еще сердилась на тетку за то, что та так беззастенчиво бросила ее прошлой ночью, и была намерена заставить Эвелину обратить внимание на свое существование.
— Как прошло собрание?
Тетка только хмыкнула.
— Плохие новости? — накладывая себе хлопьев, не унималась Конни и кивнула на газету: она не собиралась спускать тете такое возмутительное пренебрежение своей особой.
Эвелина сдалась, возможно поняв, что ей не дадут покоя, пока не получат ответ.
— Можно и так выразиться, — резко сказала она, бросив Конни газету, чтобы она тоже смогла увидеть статью, из-за которой, по-видимому, тетка была не в духе.
Конни взглянула на фотографию на первой полосе: группа ухмыляющихся взрослых, один из которых был одет в плащ из стриженого меха, окружила модель фабрики. «„Аксойл“ поддерживает мэра, — прочитала она. — Нефтяная компания открывает свои двери для местных властей». Ей это показалось довольно неинтересным: и почему тетя так расстроилась? Она внимательнее вгляделась в снимок и заметила, что костлявый мужчина на заднем плане смотрит в объектив так, как будто собирается удавить фотографа, — этот взгляд странным образом контрастировал с веселыми улыбками его товарищей.
— А что в этом такого? — осторожно спросила Конни, показывая на статью.
Эвелина насмешливо фыркнула:
— Ну, этого уже достаточно, чтобы кого угодно стошнило, но я другое имела в виду. Посмотри в самом низу страницы — маленькая колонка в углу.
Конни сделала, как ей сказали, и увидела статью, затерявшуюся между рекламами лифтов и круизов по Средиземноморью. «Исчезновение третьего служащего компании „Аксойл“», автор — Рупа Нуруддин.
— Ничего себе, да это, кажется, сестра Аннины! — взволнованно сказала Конни.
Эвелина скривилась.
— Читай дальше, — коротко сказала она.
«Уильям О’Нилл, 37 лет, проживающий рядом с Сибрукской автостоянкой, не вернулся домой в субботу утром. Последний раз родные видели его перед тем, как он ушел на работу в ночную смену. Уильям отправлялся на новый перевалочный склад для нефтепродуктов компании „Аксойл“, куда был принят сварщиком. Морис Квик, управляющий „Аксойла“, рассказал нашей газете, что у компании „нет записей о том, что О’Нилл явился в ту ночь на работу“, однако несколько коллег О’Нилла рассказали нам, что видели его работающим, как обычно, в дальнем конце новых морских укреплений, ограждающих гавань, прежде чем опустился туман и он скрылся из виду.
О’Нилл стал третьим человеком, связанным со строительством нефтеочистительного завода, который пропал за последние полгода».
Конни отложила газету. Заметка была чересчур коротенькой для такого важного сообщения. Определенно газета должна была предоставить больше места для этой новости, чем для лубочных фотографий мэра, пожимающего руки компании дельцов в костюмах. Она подумала, что теперь понимает, почему у тети плохое настроение.
— Это очень печально. Ты знаешь его?
Эвелина коротко покачала головой:
— Нет, не знаю. Но дело не в этом.
Конни сглотнула:
— Извини… я не понимаю…
Она тут же почувствовала, что ляпнула что-то не то. Тетка вскочила из-за стола и прошагала к мойке, раздраженно швырнув свою чашку в раковину.
— Ты просто такая же, как все остальные, Конни: так же близорука! Не можешь разглядеть надвигающуюся беду, пока она не посмотрит тебе прямо в лицо! Как же могут люди быть такими идиотами, чтобы из всех мест выбрать для строительства нефтеперерабатывающего завода именно это!
— Но какое отношение это имеет к пропавшему человеку? — с сомнением спросила Конни, снова рассматривая газету. Костлявый человек на фотографии теперь, казалось, уставился прямо на нее.
Эвелина как будто не расслышала ее вопроса, она яростно терла кружку щеткой, разбрызгивая мыльную пену по всему полу.
— Это только начало — попомни мои слова. Мы знали, что что-то подобное случится, но кто нас слушал, когда мы пытались предупредить? А теперь они говорят о строительстве новой дороги. Бог знает, какие грядут последствия, когда столько существ… многие захотят взять дело в свои руки.
— Так твое собрание прошлой ночью было по этому поводу? — высказала осторожную догадку Конни, пытаясь направить разговор в более спокойное русло.
— Ну в каком-то смысле да. — Эвелина не вдавалась в подробности.
Она с лязгом поставила кружку в сушилку и вернулась, чтобы дочитать газету; гнев ее остыл. Через пару минут она добавила, не глядя на Конни:
— К нам приедет гость из Италии, вероятно, на следующей неделе, это зависит от того, как скоро он сможет выбраться.
— И кто он? — Конни училась спокойно воспринимать неожиданные новости от тети и не возмущаться тем, что она не спрашивает ее мнения.
— Член Общества. Из итальянского филиала.
— А это Общество — по охране природы, что-то вроде Гринписа?
— Что-то вроде.
Конни не понимала, почему тетка теперь мрачно улыбается, как будто этот вопрос ее позабавил.
— Можно мне пойти с тобой на какое-нибудь ваше собрание? Я на самом деле очень интересуюсь защитой природы.
— Посмотрим.
— Посмотрим на что?
— В кого ты пошла: в меня или в своего отца.
Этот загадочный ответ озадачил Конни. Что она все-таки имеет в виду? Почему она никогда не отвечает прямо? Конни сыта по горло тем, что приходится ходить вокруг тетки на цыпочках и гадать, как себя с ней вести, что и как говорить.
— И как же я должна это выяснить? — сказала Конни, не сумев скрыть раздражение.
— Ты — никак: это наше дело.
Да, решила Конни по дороге в школу, тетка у нее точно безумная, и другие члены Общества представлялись ей сейчас такими же сумасшедшими. Чушь какая — выяснять что-либо о ней, Конни, не позволяя прийти даже на одно собрание! Она вовсе не была уверена, что хочет попасть в это их драгоценное Общество. По сути дела, чем скорее ее родители осознают, что оставили ее на попечении помешанной, тем лучше. Единственное, о чем она будет жалеть, если снова придется переехать, — это о новой школе, где все так хорошо началось. Если бы не приятные впечатления о проведенном там дне, она сегодня же позвонила родителям, требуя забрать ее из Гескомба.
— Эй, Кол, где это ты так поцарапался?
Конни стояла всего в нескольких метрах от Кола в очереди на обед и случайно подслушала, как приятель спрашивает у него про его травму.
— Соседская кошка, — ответил Кол, потирая щеку.
Это была неправда. Конни была уверена, что он лжет. Если бы это была кошка, царапины были бы меньше и располагались бы параллельно. Безобразный рубец выглядел так, будто его нанесло гораздо более крупное животное.
— А почему ты не пришел в футбольный клуб вчера вечером?
— Ох, да, прости, Джастин. Пришлось пойти на собрание Общества с бабулей. Ты знаешь, скука смертная, но она не захотела меня от этого избавить.
Конни ушам своим не верила. Кол тоже был в этом дурацком Обществе?
Джастин с отсутствующим видом пнул стенку.
— Кажется, ты сейчас ни в чем не принимаешь участия, Кол. Тебя исключат из команды, если ты будешь так несерьезно к этому относиться.
— Думаешь? — усмехнулся Кол, причем весьма самоуверенно.
— Ну, может, и нет, — засмеялся Джастин. — Ты единственный хороший игрок во всей школе, и мистер Джонсон это знает. Но он был очень зол на тебя.
Кол пожал плечами:
— Я попрошу бабушку с ним поговорить. Она все ему объяснит.
Общество. Конни прямо подмывало спросить его о нем. Может быть, он будет более разговорчив, чем ее тетка, и, по крайней мере, расскажет ей, что нужно делать, чтобы попасть на собрание. Решив, что настало время снова поговорить с Колом, она стала искать его после обеда. На этот раз она нашла его в одиночестве, смотрящим на полосу моря, видимую со спортивной площадки. Конни подумала, что лучше всего начать издалека. С какого-нибудь нейтрального вопроса.
— Ну, Кол, и как же ты поцарапался на самом деле? Кошка просто не способна оставить такую отметину, — сказала она тоном, который, как она надеялась, мог сойти за уверенный и безразличный.
Кол отвел взгляд от океана, раздраженный тем, что ему помешали. Он был занят мыслями о сиренах, гадая, что сталось с Уильямом О’Ниллом, и ему вовсе не хотелось, чтобы его беспокоила племянница Эвелины Лайонхарт.
— Э…
— Такую отметину могла оставить хищная птица, например. — Она надеялась впечатлить его своими познаниями о мире животных.
Кол вздрогнул, вспомнив когтистые лапы сирен и их яростную атаку. Проницательная догадка Конни застала его врасплох.
— Ты, верно, много знаешь о природе, — сказал он, пытаясь увести разговор подальше от своих мрачных мыслей.
Уловка на нее не подействовала.
— Ну же, Кол, расскажи мне. Я знаю, что про кошку ты врешь.
— Ладно, ладно. — Вероятно, лучший способ отделаться от нее — это рассказать ей часть правды. — Я получил эту царапину на собрании Общества прошлой ночью от очень большой… морской птицы. Мы патрулировали воды в районе Стогов… Э-э-э… в знак протеста против нового нефтеперерабатывающего завода, и я, должно быть, слишком приблизился к месту, где было ее гнездо. Этого тебе достаточно? — Казалось, он был зол на нее, потому что он тут же отвернулся.
Но Конни это отнюдь не устраивало: теперь у нее появилось еще больше вопросов.
— Как так случилось, что тебе разрешили вступить в Общество? — спросила она, вставая перед ним так, чтобы он не смог ее проигнорировать.
— Что? — Господи, она что, так и не оставит его в покое?
— Я спросила тетю, могу ли я пойти с ней, но она сказала, что для этого нужно особое приглашение.
— Ты хочешь вступить в Общество? — Кол странно смотрел на нее, как будто она говорила с ним на иностранном языке.
— Ну да, а почему нет? Я тоже интересуюсь спасением природы, — оправдывалась она, чувствуя, что под его взглядом ее решимость слабеет. Она не была уверена, что сейчас он не смеется над ней.
Лицо Кола скривилось в такой же странной усмешке, какой одарила ее тетка этим утром. Только сейчас он впервые толком взглянул на нее.
— Разумеется. Кажется, ты поймешь, о чем я, когда встретишься с остальными. Мы сейчас немного заняты — действительно дела неважнецкие, — но когда через пару недель все уляжется, твоя тетя может попросить экспертов взглянуть на тебя. — Ну вот, теперь она должна отстать.
Звонок на урок известил об окончании перемены. Кол поспешил в класс, оставив Конни плестись за ним следом. Она гадала, что же это все-таки значит: быть членом Общества. Если уж Кол в него вступил, то оно не может быть полно одних чудаков: Кол для этого слишком классный. Определенно в людях из Общества, которых она до сих пор встречала, было что-то особенное, только она не могла понять, что именно. И потом, Общество, которое собирается по вечерам на лодочные гулянья, выглядело забавно. Она была уверена, что смогла бы рассказать им, как не встревожить морских птиц, когда они поедут кататься на лодках в следующий раз. В конце концов, взаимопонимание с животными — это как раз то, в чем она сильна.
Вернувшись в класс, Конни села рядом с Анниной. Мистер Джонсон призвал класс к порядку.
— Итак, ребята, послушайте меня. Я хочу, чтобы в этом семестре каждый из вас сделал проект на тему, представляющую интерес для города. В конце семестра мы организуем выставку ваших работ. Можете объединиться в группы или трудиться самостоятельно — как захотите. Я набросал на доске несколько идей для примера. Перепишите их и подумайте, интересна ли вам какая-нибудь из них. Предлагайте собственные идеи, которые вы хотели бы воплотить.
— О чем ты говорила с Колом, Конни? — поинтересовалась Аннина, вытаскивая пенал. — Что происходит?
— Ничего, — шепнула Конни, чтобы не привлекать внимания мистера Джонсона.
— Ох, ну рассказывай же: ясное дело — у вас двоих какой-то секрет, — прошипела в ответ Аннина.
Конни поняла, что она будет вытягивать из нее тайну с настойчивостью дрозда, старающегося разбить улитку о камень.
— Полагаю, ты знаешь о кампании против нефтеперерабатывающего завода?
Аннина кивнула:
— Конечно. Рупа расследовала все местные происшествия, связанные с «Аксойлом». Она думает, что на этом заводе происходит что-то подозрительное.
— Я видела ее статью. Только не знала, родственница ли она тебе.
— Правда? — Аннина засияла от гордости. — Знаешь, Рупа с огромным трудом добилась, чтобы напечатали даже эту короткую заметку. Она думает, что ее начальник боится, как бы на него не подали в суд за клевету.
— Так вот, моя тетя и Кол входят в группу, выступающую против завода. Прошлой ночью у них было что-то вроде акции протеста у тех скал, которые называют Стогами. Думаю, там-то он и получил эту царапину.
— Ой, правда? — спросила Аннина, глаза ее заблестели от любопытства. Нюх на интересные истории был не только у ее старшей сестры. — И что он делал?
— Аннина, ты поделишься с остальным классом тем, о чем вы шепчетесь с Конни, или все-таки займешься делом? — громко сказал мистер Джонсон, остановившись за их спиной.
Конни к тому времени знала, что Аннина редко лезет за словом в карман. Глядя учителю прямо в глаза, она немного нахально сказала:
— Я просто счастлива поделиться с классом нашим разговором. Это очень важно для всех в Гескомбе, правда.
— Даже так? — скептически сказал мистер Джонсон.
— Мы говорили о Стогах и о том, что мы можем сделать, чтобы защитить их от танкеров «Аксойла», — не моргнув глазом соврала Аннина.
Конни покраснела от неловкости и взглянула на Кола. Он резко выпрямился, как будто его ужалили, и метнул гневный взгляд в ее сторону. Не хватало еще, чтобы целый класс заинтересовался жизнью Стогов. Беда будет, если они станут задавать вопросы и таким образом обнаружат сирен. В отличие от враждебно глядящего Кола мистер Джонсон расплылся в довольной улыбке, быстро сменив порицание на похвалу теме, поднятой Анниной. Когда он отвернулся, чтобы обратиться ко всему классу, Аннина усмехнулась Конни.
— Конни и Аннина совершенно правы: нам следует проявить интерес к текущим событиям, — объявил мистер Джонсон. — Эта тема — именно то, что нам нужно. Если строительство будет закончено, новый завод «Аксойла» будет оказывать огромное влияние на жизнь нашего общества — то есть на нас с вами. Давайте возьмем это за образец того, как вы можете разработать идеи своих проектов. Я хочу, чтобы вы разделились на группы по четыре человека. Обсудите, что думает ваша группа по поводу того, как предотвратить открытие нового завода в нашем районе. Запишите ваши идеи и поделитесь ими с классом. Начали! У вас десять минут.
Быстрее молнии, пока его не успели пригласить в другую группу, Кол вскочил из-за стола и подошел к Конни. Джейн Бенедикт, сидевшая с другой стороны от Аннины, стала четвертой. Конни и Аннина обменялись удивленными взглядами при виде внезапного маневра Кола.
— Привет, Кол. Мило с твоей стороны, что ты к нам присоединился, — сказала Аннина. — Тебя не часто увидишь в этой стороне класса.
— Да. Тебе не часто случается сказать то, что я хотел бы услышать, — вспылил в ответ Кол, одарив Конни ядовитым взглядом.
Аннина несколько скисла, гадая, что же так разозлило Кола, но она не привыкла смущаться подолгу.
— Ну в таком случае ты, вероятно, удивлен. Я буду записывать, хорошо?
Она достала розовую гелевую ручку и в ожидании смотрела на трех своих товарищей. Конни и Джейн с готовностью согласились; Кол уставился в окно, как будто его здесь вообще не было. Остальные приняли его молчание за согласие.
— Вот и ладно. С чего начнем? Думаю, мы должны сделать что-нибудь, чтобы выяснить, что же на самом деле думают люди об этом заводе, в отличие от той «промывки мозгов», которую устраивает «Аксойл» в местной прессе.
Конни с удивлением смотрела, как Аннина чертит на листе три столбца, озаглавив их: «Местные власти», «Средства массовой информации — радио и печать», «Местные промышленники». Джейн тоже вмешалась, приписав «Местное общество» и доведя число столбцов до четырех.
— А у вас двоих неплохо получается, — сказал Кол с иронической усмешкой. — Вы раньше этим занимались, что ли?
Он подошел к ним, чтобы выяснить, скажет ли Конни что-нибудь о его царапине. Но поскольку она не касалась этой темы, он развлекался, глядя, как одноклассницы работают за него. Может, его решение пересечь классную комнату и не было чересчур поспешным, ведь девочки, кажется, избавили его от необходимости придумывать что-либо самому.
— Конечно, — ответила Аннина. — Папа в прошлом году попросил меня помочь ему составить план раскрутки ресторана. Начать нам пришлось с выяснения того, что́ люди о нем уже знают. Джейн помогала делать страничку в Интернете. — Она поставила в блокноте жирную точку и пробежала взглядом то, что они написали. — А вы двое что думаете? — спросила она, вспомнив, что Кол и Конни до сих пор не сказали ни слова.
— Спасибо, что поинтересовалась, — засмеялся Кол, лениво откидываясь в своем кресле.
Конни замялась, а потом сказала:
— Но как же быть со Стогами? Меня интересует, как мы сможем проследить, что нефтяные танкеры не подошли слишком близко и не потревожили дикую природу? — Она думала о Скарке и остальных чайках, которые, как она знала, гнездились на этих неприступных скалах.
— Хм, — Аннина на секунду задумалась, — мне кажется, что мы должны пойти в эту компанию и спросить, что они делают для защиты природы, взять с них официальное обещание не причинять ей вреда. Это может дать нам возможность спросить еще кое о чем.
Хорошо зная свою подругу, Джейн не оставила без внимания мельком брошенную последнюю фразу.
— О чем это? — подозрительно спросила она.
— Ну я не знаю. Например, о пропавших людях, — сказала Аннина, безуспешно пытаясь скрыть свой азарт за беспечным тоном.
Кол выпрямился, с грохотом опустив на пол ножки своего стула.
— Не думаю, что это хорошая идея, — твердо сказал он.
Кол вспомнил слова Горация о том, что в исчезновении людей могут быть виновны сирены. Слишком много вопросов могут поставить их под удар.
— А почему бы и нет? — возразила Аннина. — Рупа не смогла попасть внутрь здания, чтобы задать им этот вопрос; они больше не отвечают на ее звонки, а мы могли бы помочь.
— Нет. Я категорически против.
Конни в изумлении смотрела на Кола. Она никогда прежде не видела, чтобы он относился к чему-либо так серьезно. Для него даже уроки обычно превращались в шутку.
— Что это на тебя нашло, Кол? — насмешливо сказала Аннина. — Ты боишься?
Кол отобрал у нее блокнот и жирной линией перечеркнул пункт «Интервью с компанией». Боится ли он? Если бы только она знала хотя бы половину того, что знал он!
— Я сказал, нет, — в бешенстве повторил он.
Аннина выхватила у него блокнот и приготовилась ответить поядовитее, но тут…
— Что ж, время вышло, — объявил мистер Джонсон. — Давайте выслушаем ваши идеи.
Предложения от других групп были вялыми. Казалось, никто не придумал ничего лучше, чем нарисовать пару скучных картинок с кораблями и заводами. Мистер Джонсон повернулся к Аннине.
— Я возлагаю надежды на вашу группу. Вам есть что добавить, Аннина?
— Да, сэр, — начала она, вставая и раскрывая блокнот. — Кол, Конни, Джейн и я подумали, что нам следует выяснить мнение людей о строительстве нового завода и о местной природе. Мы решили, что было бы неплохо сделать обзор общественного мнения, чтобы узнать все точки зрения, а затем взять интервью у компании.
— Об этом мы и не думали! — прошипел Кол.
— Превосходно, — сказал мистер Джонсон, записывая идеи Аннины на доске. Он отступил назад, чтобы полюбоваться получившимся планом. — Думаю, что это действительно поможет запечатлеть происходящее в истории нашего края. Вы знаете, девочки, и ты, Кол, разумеется, тоже, я думаю, что вам следует взять это в качестве задания на семестр. Особенно мне нравится ваша идея лично взять интервью у представителей компании: оно станет центральным объектом вашего стенда. Я помогу вам, если понадобится. Напишите список вопросов к компании и покажите его мне на следующей неделе. А теперь кто из вас хочет заняться историей маяка?
Учитель переключил свое внимание на остальной класс. Кол кипел от злости: Аннина хитростью заставила его участвовать в том, что он меньше всего на свете хотел делать. Три девочки настороженно смотрели на него. Неожиданно для самих себя они оказались в одной связке с Колом. Некоронованный король класса оказался в команде наименее популярных в классе персонажей. И им как-то придется поладить, несмотря на то что Кол сейчас выглядел так, будто для начала собирался задушить одну из своих партнерш по команде.
В следующий вторник у черного хода дома номер пять по Шэйкер-роуд появился изящный кожаный чемодан, свидетельствующий о том, что в доме гости. Когда Конни вернулась из школы, Эвелина угощала незнакомца кофе за кухонным столом. Увидев девочку, они сразу оборвали разговор.
— О, Конни. Как видишь, наш гость прибыл сегодня. Это синьор Антонелли, — сказала тетка, махнув банкой с кофе в сторону приезжего.
И быстро села, спрятавшись за помпезным букетом цветов — подарком гостя, вид у нее был нетипично растерянный.
Конни застенчиво кивнула итальянцу. Синьор Антонелли оказался низеньким, круглым, как мячик, человечком с роскошной бородой, его черные волосы были убраны со лба и зализаны назад. Он вскочил на ноги при появлении Конни, ринулся к ней и схватил за руку.
— Carina, я очарован видеть вас! — сказал он на ломаном английском, склоняясь, чтобы поцеловать ей руку. Коснувшись своими теплыми пальцами ее ладони, он вдруг остановился. — Но ваша маленькая ручка совсем ледяная!
Затем, что было совершенно нелепо и совсем неожиданно, он разразился пением. Сильный, красивый голос рвался у него из груди.
— Che gelida manina, — пел он, улыбаясь прямо в ее ошеломленное лицо.
Последняя взятая им нота замерла под потолком кухни, и он снова поклонился — на этот раз как бы принимая воображаемые аплодисменты. Он обернулся к Эвелине:
— У вашей дочери нет перчаток, синьорина? — Он неодобрительно пощелкал языком.
— У племянницы. Синьор Антонелли, это моя племянница, — быстро поправила его Эвелина, еще больше растерявшись.
Она обеспокоенно взглянула на Конни, как бы упрашивая ее не смеяться над их гостем. Конни никогда не видела, чтобы она казалась такой сконфуженной.
— Она одна из нас? — спросил он.
— Нет.
— У нее характерный взгляд.
Эвелина кивнула:
— Возможно. Но у нас не было времени выяснить. Конни здесь всего неделю.
Почему-то Конни была уверена, что они говорят об Обществе. Ей было приятно, что синьор Антонелли заметил ее необычный взгляд; Кол тоже говорил что-то в этом роде. Не совсем понимая, чего ждать от этого странного человечка, она села за стол, с любопытством ожидая, что будет дальше.
— Когда мы отплываем? — спросил он Эвелину, усаживаясь рядом с Конни и отбрасывая при этом фалды своего пальто на манер пианиста, садящегося за рояль.
— Через несколько часов. Сейчас неподходящее время — возвращаются с морских экскурсий туристы, а рыбаки, напротив, выходят в море. Мы подождем до вечера.
Эвелина бросила многозначительный взгляд в сторону Конни; Конни была уверена, что таким образом тетка хотела подать ему знак, чтобы он не слишком много болтал.
— Certo. — Он тактично, но довольно резко сменил тему. — Вы были когда-нибудь в Италии, Carina?
Конни помотала головой. Синьор Антонелли начал рассказывать ей о своей родине — Сорренто, приморском городе недалеко от Неаполя. Он замолчал на мгновение, поднялся на ноги, а затем вдруг запел бойкую неаполитанскую песню, в такт похлопывая себя по ногам. Конни сидела остолбенев. Она никогда раньше не встречала человека, которому было бы все равно — говорить или петь.
В завершение своего выступления он пояснил:
— Теперь вы можете представить себе мою родину много лучше, чем если бы вам ее описали словами или показали на картине.
Конни ободряюще улыбнулась и налила себе стакан сока. Может быть, этот милый человек расскажет поподробнее об Обществе? Он определенно казался менее замкнутым, чем Эвелина.
— А чем Общество занимается там? — спросила Конни.
— Мы присматриваем за античным храмом, — сказал он; его карие глаза улыбались ей, но Конни показалось, что она чувствует в их глубине неослабевающую бдительность.
— Он тоже в опасности, как наши Стога?
— Нет… ну, в некотором роде да. Я недостаточно хорошо говорю по-английски, чтобы объяснить. Извините.
И синьор ловко повернул разговор на ее семью. Конни послушно отвечала ему, но ее разочарование становилось все глубже, ведь ей не удалось добыть больше информации. Она очень сомневалась, что английский синьора Антонелли настолько плох, что он не смог ответить на ее вопрос: Конни подозревала, что он замолчал, потому что готов говорить об этом только с другими членами Общества. А Конни, как ясно дала понять ее тетка, все еще была не посвященной в эти тайны.
Эвелина и синьор Антонелли ушли на причал около семи, оставив Конни проводить еще один одинокий вечер в компании телевизора. Даже Мадам Крессон не было дома — она охотилась. Рассеянно глядя в экран, где шла передача про обучение ветеринаров, Конни думала о том, разрешат ли Колу поехать на встречу Общества снова. Она завидовала ему, ведь, по всей видимости, он все-таки участвует в этой таинственной экспедиции. Чего они надеются добиться, отправляясь к Стогам во второй раз? Они только снова потревожат птиц. Как вообще это может помочь делу? И какое отношение ко всему этому имеет итальянец?
С появлением первых звезд в порт медленно стали возвращаться лодки. Холодный бриз дул с моря, будто ледяными пальцами призрака ероша волосы Кола. Легкая серая дымка пеленой повисла над морем. Стоя на набережной с биноклем, Кол мог различить шесть фигур в лодках. У него вырвался вздох облегчения: значит, все благополучно возвращаются назад. После нападения сирен ему не разрешали выходить в море — бабушка сказала, что это слишком опасно, — поэтому он проводил вечер в бездействии, наблюдая за гаванью. Пока он ждал, совсем рядом раздался вой полицейской сирены. Он обернулся и увидел машину, которая, визжа тормозами, остановилась прямо за его спиной, с бешено вращающейся на крыше синей мигалкой. Другая сирена взвыла поодаль — и белая машина «скорой помощи» появилась на главной улице.
— Что за?.. — пробормотал Кол.
— Стой в сторонке, сынок, — сказал полицейский, начиная разматывать катушку с сине-белой лентой и огораживая ею участок пристани, где обычно вставал на якорь «Водяной эльф».
— Эй, это стоянка моей бабушки! — запротестовал Кол. — Она как раз подплывает.
— Мы знаем, — сказал полицейский, товарищ которого подошел, чтобы оттеснить назад небольшую толпу, которая уже начала собираться. — Несомненно, она все объяснит, когда доберется сюда. Просто постой, пожалуйста, в стороне.
Кол подался назад, но не дальше стоянки «Банши». Лодки теперь были всего в нескольких метрах от причала. Он видел доктора Брока, стоящего на носу «Водяного эльфа» в готовности пришвартоваться; за рулем была его бабушка.
Кол помахал Эвелине на «Банши» и поймал конец каната, который она бросила ему. Синьор Антонелли сидел рядом с ней, уронив голову на руки.
— Все целы? — обеспокоенно спросил он Эвелину; в сумерках он не мог как следует рассмотреть бабушку, а на борт «Водяного эльфа» перескочил полицейский.
— Не совсем, — сказала Эвелина.
— Что? — воскликнул Кол. Гораций, мистер Мастерсон — ему казалось, что все на месте. — Они опять напали?
— Нет, — осторожно ответила она.
Она похлопала синьора Антонелли по плечу в знак того, что можно вставать, и Кол подал ему руку, помогая выбраться из лодки. Угловым зрением Кол видел, как полицейский склонился над чем-то завернутым в одеяло на палубе бабушкиной лодки.
— На этот раз мы не услышали ни звука, — тихо продолжала Эвелина. — Плавали вокруг добрых полчаса, прежде чем повернуть назад. Синьор Антонелли чуть не сорвал голос, пытаясь вызвать их пением.
— А это все по какому случаю? — спросил Кол, показывая на полицию.
— Они убили его! — Синьора Антонелли вдруг прорвало, он почти рыдал.
— Убили кого? — в отчаянии спросил Кол, еще раз проверяя, все ли целы.
— Кол, — сказала Эвелина, стискивая его руку, в ее голосе звучала сталь, — мы не видели сирен, но в этот раз они передали нам послание — очень ясное послание. В точности такое, как мы и боялись. Они убили служащих «Аксойла». Мы нашли одного из них: они послали нам его тело.
Кол обратил взгляд на одеяло как раз в тот момент, когда полицейский отогнул его край, чтобы посмотреть на лицо мертвеца. Колу стало плохо: на этом лице еще осталось выражение наслаждения и восторга, который испытывал человек в тот момент, когда утонул.
— Пойдем, — сказала Эвелина, отворачивая его лицо.
— Но как они могли это сделать! — воскликнул Кол, не в силах поверить в случившееся. — А мы еще пытаемся им помочь!
К синьору Антонелли, казалось, частично вернулось самообладание. Он взял Кола за другую руку, чтобы помочь Эвелине увести его отсюда.
— Такова natura — la natura этих le sirene. Ты будешь обвинять кошку в том, что она убила мышь? Нет. Мы для них те же мыши. Мыши, которые попытались выжить их из собственного дома.
Кола бросило в дрожь.
— Знаю, что это трудно, очень трудно постигнуть. Но мы имеем дело с дикими созданиями, а не с домашними любимцами. И они не понимают, что мы в своем Обществе пытаемся им помочь.
Четверть часа спустя на кухне у миссис Клэмворси члены Общества молча расселись вокруг стола. Образ погибшего человека призраком нависал над ними. Все они знали, что это они не справились и подвели его. Доктор Брок тяжело вздохнул.
— Теперь вы видите, Лучано, с чем нам пришлось столкнуться, — сказал он. — Завод вводят в эксплуатацию очень скоро. Сотни танкеров с сырой нефтью будет проходить через эти воды, ничего не зная об опасности, стремясь туда, где уже погибли люди. Гнев сирен вполне понятен. Они чувствуют себя затравленными: их постоянно вытесняют из одного места в другое. Теперь, когда их последнее прибежище под угрозой, они отказываются снова менять место обитания. Эти три смерти — только начало: другие существа сообщали нам, что сирены намерены использовать свою силу, чтобы вызвать катастрофу, совершив решительное нападение на завод. Сирены чуют, что им нечего терять. Но мы не можем допустить таких действий с их стороны. Это приведет к гибели множества несчастных людей и невинных животных, сирены также рискуют быть обнаруженными, а ведь наше Общество было создано как раз для того, чтобы это предотвратить. Обнаружение мифических существ приведет к расследованию, а расследование неминуемо закончится их уничтожением. Нам нужна ваша помощь, чтобы переубедить сирен. Они не слушают нас больше. Мы не понимаем, почему они внезапно отказались от нашей помощи и ступили на путь насилия.
В наступившей тишине Кол обратил внимание на навязчивое тиканье часиков на каминной полке. Оно сильно раздражало, казалось неестественно громким в этот напряженный момент. Его подмывало встать и вынести их из комнаты, но он не смел первым нарушить тишину. Затем заговорил синьор Антонелли, голос его был охрипшим после недавних бесплодных усилий:
— Они не приходить, когда я звал. Они слишком злы, и только vero — истинный — их посредник сможет говорить с ними в таком… как говорить? — таком состоянии. Откуда я это знаю? Каждая colonia di sirene не похожа на другую. Взять le sirene с Капри: когда они напуганы, они говорят только со мной — никого больше не хотят. По вашим словам, эти связаны с местными чайками. Я не посредник для этой famiglia. Но ваши sirene — я чую их страх: они полны… furia profondissima… ужасной ярости. Они — опасность для любого idiota, который встретится с ними в такое время.
В голове у каждого всплыл образ несчастного утопленника — последней жертвы сирен. Доктор Брок потер лоб, как бы пытаясь ослабить возникшее напряжение.
— Кажется, мы оказались в своего рода тупике. Идти сейчас к Стогам — самоубийство для любого, кто не является посредником сирен. В нашем местном отделе Общества таких посредников нет, как вы, должно быть, уже поняли. Ближайшая — Эвелина: она посредник банши; но уж если вы не можете разговаривать с ними, на нее надежды совсем не остается. Кол еще не посвящен, но мы думаем, что его призвание — это общение с пегасами. Сирены в Англии — большая редкость, и я не думаю, что встречал способного связаться с ними посредника с тех пор, как десять лет назад умер последний посредник-универсал.
Миссис Клэмворси горестно пощелкала языком.
— И мы не можем возлагать надежды на то, что появится другой: мы видим, что в Британии они появляются раз в столетие или около того, — шепнула она Колу.
— Какие качества требуются от посредника сирен? — спросил мистер Мастерсон.
— Взаимопонимание с птицами — обычный признак посредника второго порядка, — живо отозвался синьор Антонелли.
Мистер Мастерсон покачал головой.
— Я никого такого не знаю, — сказал он.
Доктор Брок отнял руку ото лба, внезапно кое-что припомнив.
— Хотя… была эта девочка с птицами, — пробормотал он вполголоса. — Я встретил ее несколько дней назад. Вероятно, она приезжала сюда на экскурсию, но она определенно была посредником второго порядка — судя по тому, как она играла с чайками. Я собирался об этом рассказать, но помешали другие события.
Его товарищи, впавшие было в уныние, вдруг оживились.
— Как она выглядела? — с жаром поинтересовалась Эвелина.
Доктор Брок наморщил брови, пытаясь припомнить.
— В таких делах от меня толку мало. Маленькая девочка — да, явно очень юная. Младше Кола, я думаю. Одета, как вся молодежь, в джинсы, вы знаете, как все сейчас ходят. — Он осекся.
— Прекрасно, — сказала Эвелина, не в силах скрыть нотку раздражения в голосе. — Маленькую девочку в джинсах отыскать не составит труда.
Доктор Брок выглядел виновато.
— Я предупреждал вас, что я не очень хорошо запоминаю такие детали, но вот птиц я хорошо запомнил.
— Вы уверены, что она не местная? — спросила Эвелина.
«И чего она такая раздражительная? — подумал Кол. — У нее плохое настроение с того самого момента, когда на нее свалилась племянница, ограничив ее встречи с банши. А всем известно, что посредники банши не самые общительные из людей даже в лучшие времена».
— Сообщество у нас небольшое, и я знаю почти всех детей в городе. Раньше я ее не видел: в этом я уверен, — терпеливо повторил доктор Брок. — Кроме того, полагаю, она приезжала сюда на автобусе.
Вздох разочарования прокатился среди всех собравшихся. Кол на мгновение подумал о Конни: что, если это она? Но с другой стороны, она была его ровесницей, не младше, и ее дар, казалось, касался мелких млекопитающих, таких, как песчанки в школе. Должен ли он об этом сказать? Он уже откашлялся, чтобы встрять в разговор взрослых, но тут заговорила его бабушка:
— Остается только одно средство. Мы должны попросить самих чаек описать ее. Мои водяные эльфы могут поговорить с ними вместо нас.
— Хорошая идея, Лавиния, — сказал доктор Брок. Он посмотрел на часы. — Если вы будете так добры и устроите это сегодня вечером, думаю, что завтра мы могли бы собраться здесь, чтобы узнать, нет ли новостей. Времени хватит? — Миссис Клэмворси кивнула. — Хорошо. Спасибо всем за сегодняшнюю работу в крайне нелегких обстоятельствах. До встречи завтра.
Собрание окончилось, и гости стали одеваться. Кол почувствовал, что упустил момент, когда можно было рассказать. Возможно, это глупая идея: Конни не может обладать одновременно даром общения с четвероногими и крылатыми созданиями, если у нее вообще есть дар. На это никто не способен.