Орест
Перевод Е. Солоновича
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Эгист.
Клитемнестра.
Электра.
Орест.
Пилад.
Стража.
Сторонники Ореста и Пилада.
Действие происходит в Аргосе, в царском дворце.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Электра.
Электра
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Клитемнестра, Электра.
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Электра
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Эгист, Клитемнестра, Электра.
Эгист
Клитемнестра
Эгист
Электра
Клитемнестра
Эгист
Электра
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Электра
Клитемнестра
Эгист
Электра
Эгист
Электра
Эгист
Клитемнестра
Электра
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Эгист, Клитемнестра.
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Эгист
Клитемнестра
Эгист
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Орест, Пилад.
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
Пилад
Орест
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Электра, Орест, Пилад.
Электра
Орест
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Пилад
Орест
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Электра
Орест
Пилад
Орест
Электра
Орест
Электра
Пилад
Орест
Пилад
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Пилад
Электра
Пилад
Орест
Электра
Орест
Электра
Пилад
Орест
Пилад
Электра
Пилад
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
Орест
Электра
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Клитемнестра, Электра.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Клитемнестра.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Клитемнестра, Орест, Пилад (в стороне).
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Клитемнестра.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Эгист, Клитемнестра.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Орест, Пилад.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Эгист, Клитемнестра, Орест, Пилад, стража.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Электра, Клитемнестра, Эгист.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Орест, Пилад (оба в оковах), Эгист, Клитемнестра, Электра, стража.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Эгист, Клитемнестра.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Эгист, стража.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Клитемнестра, Эгист.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Клитемнестра.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Электра, Клитемнестра
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Электра.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Пилад со своими сторонниками, Электра.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Орест, Пилад, Электра, сторонники Ореста и Пилада.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Клитемнестра, Электра, Пилад, Орест, сторонники Ореста и Пилада.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Клитемнестра, Электра, Пилад со своими сторонниками.
Клитемнестра
Не удержала!.. Я погибну первой.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Электра, Пилад, со своим и сторонниками.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Электра.
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Электра, Орест.
ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ
Орест, Пилад, Электра.
Примечания
Трагедия была задумана Альфьери в мае — июне 1776 года одновременно с трагедией "Агамемнон". Уже в июле — августе Альфьери создает прозаический ее вариант. Первый стихотворный вариант сделан им во Флоренции (2 сентября — 28 ноября 1778 г.), окончательный стихотворный вариант Альфьери завершает в Риме 18 сентября 1781 г.
Трагедия Альфьери написана на основе античных греческих сказаний. Орест — сын Агамемнона и Клитемнестры. Возвратившийся из-под Трои Агамемнон (предводитель греческих войск и Микенский царь) был предательски убит своей женой Клитемнестрой и ее возлюбленным Эгистом. Убийцы хотели избавиться от наследника Агамемнона, и Орест вынужден был бежать из Микен. Около десяти лет Орест провел у своего дяди, фокидского царя Строфия, где подружился с его сыном Пиладом (из-за легендарной этой дружбы имена Ореста и Пилада стали нарицательными). Достигнув совершеннолетия, Орест решил отомстить за смерть отца. Оракул Аполлона в Дельфах предсказал ему, что он убьет мать и Эгиста. Орест вернулся в Микены и с помощью Пилада убил Эгиста и Клитемнестру.
Дальнейшей судьбы Ореста Альфьери не касается в своей трагедии и читателя, заинтересованного полным изложением этого аргосского сказания, мы отсылаем к книге Н. А. Куна "Легенды и мифы Древней Греции" (Москва, Учпедгиз, 1953) или "Мифологическому словарю" (Учпедгиз, 1961).
Миф об Оресте подвергался неоднократным обработкам в мировой драматургии. Самыми знаменитыми обработками явились: трилогия Эсхила "Орестея", трагедия Софокла "Электра", три трагедии Еврипида ("Орест", "Ифигения в Тавриде" и "Электра"). В европейской литературе уже нового времени Альфьери имел предшественниками Расина, Кребильона и Вольтера.
Впрочем, знакомство с трагедией Вольтера отрицается в "Жизни Витторио Альфьери, рассказанной им самим".
В рукописи Альфьери сохранились характеристики, которые он дал персонажам своей трагедии:
Орест — неукротимый, мстительный, нетерпеливый, обуреваемый яростью.
Пилад — зерцало дружбы, осторожный, предусмотрительный, доблестный.
Эгист — склонный к страху, ненависти и честолюбию, но не скрытный.
Клитемнестра — раскаявшаяся, вся во власти угрызений совести, слабая,
нерешительная.
Электра — гордая, преисполненная ненависти и жажды мести; к матери не
питает ни малейшего уважения.
Авторские замечания о характерах действующих лиц могут быть полезными как для читателя, возможного актера-исполнителя, так и для переводчика. Любопытна сама методика работы Альфьери над трагедиями. В своих мемуарах "Жизнь Витторио Альфьери, рассказанная им самим" писатель так излагает свою методику: "Я хочу рассказать, что я подразумеваю под словами, которыми так часто пользуюсь: "задумать", "изложить" и "переложить в стихи".
За каждую из своих трагедий я принимаюсь троекратно, и это очень полезно в смысле времени, необходимого для вынашивания серьезного произведения; ибо, если оно дурно зачато, то трудно его привести к совершенству. Задумать трагедию — это значит, по-моему, распределить сюжет по сценам и актам и установить число действующих лиц и место действия; потом на двух страницах плохой прозы пересказать в последовательных сценах все, что они должны делать и говорить. Взять эти листки бумаги и, соответственно указаниям, в них изложенным, заполнить сценами и диалогами в прозе всю трагедию, не отбрасывая ни одной мысли, и со всем вдохновением, на какое способен, однако, мало заботясь о стиле, это я называю изложением. Под «переложением в стихи» я разумею не только обращение прозы в стихи, но также и выбор с помощью ума, до сих пор бездействовавшего, лучших мыслей среди длиннот первого наброска, возведение их до поэзии и удобочитаемости. Тут нужно, как и во всяком другом творчестве, сглаживать, вычеркивать, менять.
Но если трагедия не удалась в замысле и развитии, я сомневаюсь, чтобы ей можно было дать жизнь отделкой деталей. Этим приемом я пользовался во всех своих драматических сочинениях, начиная с "Филиппа", и могу утверждать, что в нем заключаются две трети всей работы.
И действительно, если после известного промежутка времени, когда совершенно забывалось первоначальное распределение сцен, мне случайно попадался этот набросок и я сразу чувствовал при каждой сцене грозный приступ чувств и мыслей, которые вдохновляли меня и, так сказать, заставляли работать, это значило, что мой план хорош и вытекает из самых недр сюжета. Если же, наоборот, я не находил в себе энтузиазма, равного или большего, чем тот, с которым я набрасывал свой эскиз я менял его или уничтожал. Но как только план был мною одобрен, развитие подвигалось очень быстро. Я писал по акту в день, иногда больше, очень редко меньше, и обычно на шестой день трагедия была готова, хотя и не вполне закончена.
Таким образом, полагаясь исключительно на суд собственного чувства, я никогда не приводил к концу трагедий, для которых у меня не находилось такого бурного энтузиазма, и, во всяком случае, не перелагал в стихи. Такова была судьба "Карла I", за которого я взялся тотчас после "Филиппа", намереваясь изложить его по-французски; на третьем акте первого наброска сердце мое и рука настолько охладились, что перо совершенно отказалось продолжать работу.
То же самое произошло с "Ромео и Джульеттой"; я написал ее целиком, хотя с усилием и отвращением. Спустя несколько месяцев, когда я захотел вернуться к этому злополучному эскизу и стал перечитывать его, он так заморозил мне сердце и поднял во мне такой гнев, что вместо скучного чтения я бросил рукопись в огонь. Из характеристики этого метода, которую мне хотелось дать здесь во всех подробностях, вытекает, может быть, одно — то, что в общем все мои трагедии, несмотря на многочисленные недостатки, которые я сам замечал, и те, которых я, быть может, не вижу, имеют одно действительное или кажущееся достоинство: в большинстве своем они созданы одним порывом и завязаны одним узлом таким образом, что мысли, стиль, действие пятого акта находятся в полной гармонии со стилем и мыслями четвертого и в той же последовательности восходят к первым стихам первого акта; это, по меньшей мере, поддерживает внимание слушателя и внутренний жар действия.
Когда трагедия находится на такой ступени развития, что поэту остается только перелить ее в стихи и отделить свинец от золота, ни тревожное состояние ума, сопровождающее работу над стихами, ни страстное стремление к изящному, столь трудно осуществимое, не могут уже мешать этому вдохновенному подъему, которому необходимо слепо вверяться при замысле и создании произведений, исполненных ужаса и страсти".
Н. Томашевский
Саул
ГОСПОДИНУ АББАТУ
ТОММАЗО ВАЛЬПЕРГА ДИ КАЛУЗО
После того как смерть лишила меня несравненного Франческо Гори, хорошо
Вам известного, у меня не осталось сердечного друга, кроме Вас. Вот почему
я, даже имея на то основания, не считал бы окончательно завершенной эту мою
трагедию, каковой, быть может, заблуждаясь, я особенно доволен, когда бы ей
не предшествовало Ваше любезное мне имя. Итак, я посвящаю ее Вам, делая это
тем более охотно и с тем большей сердечностью, что Вы, сведущий во многих
прочих науках, известны всем как человек, искушеннейший в Священном писании,
благодаря глубоким Вашим познаниям в еврейском языке, доступном Вам в
первоисточнике.
"Саул" посему скорее, нежели любая другая из моих трагедий, ждет Вас. В
том, что Вы благосклонно готовы его принять, я, полагаясь на нашу дружбу, не
сомневаюсь; мне остается только пламенно желать, чтобы Вы сочли его
достойным Вас.
Трента, 27 октября 1784 года
Витторио Альфьери
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Саул.
Ионафан.
Мелхола.
Давид.
Авенир.
Ахимелех.
Воины израильтян.
Воины филистимлян.
Место действия: стан израильтян в Гелвуе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Давид.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Ионафан, Давид.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мелхола, Ионафан.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Давид, Мелхола, Ионафан.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Саул, Авенир.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Ионафан, Мелхола, Саул, Авенир.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Давид, Саул, Авенир, Ионафан, Мелхола.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Давид, Авенир.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Давид.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мелхола, Давид.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Саул, Ионафан, Мелхола, Давид.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Ионафан, Саул, Мелхола.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Ионафан, Мелхола.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Саул, Мелхола, Ионафан.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Саул, Ионафан.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Саул, Ионафан, Авенир, Ахимелех, воины.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Саул, Ионафан.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Мелхола, Саул, Ионафан.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Саул.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Давид, Мелхола.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мелхола.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Саул, Мелхола.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Саул, Мелхола, Авенир, несколько солдат.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Саул.
Примечания
По мнению подавляющего большинства критиков "Саул" лучшая трагедия Альфьери. По словам автора, замыслил он ее 30 марта 1782 года. За неделю, с 2 по 8 апреля, набросал прозаический ее вариант. В июле того же года Альфьери переложил ее в стихи. 26 сентября 1782 года трагедия была завершена.
В своей "Жизни" Альфьери так описывает происхождение замысла трагедии:
"Начиная с марта того года (1782 г. — Н. Т.) я пристрастился к чтению "Библии", хотя и читал ее отрывками, не по порядку. Тем не менее и такого чтения хватило, чтобы зажечься удивительной поэтичностью книги, и я почувствовал, что не смогу успокоиться, пока не дам выхода охватившему меня наваждению в каком-нибудь поэтическом сочинении на тему. Так я задумал, набросал прозой, а вскоре и переложил стихами своего "Саула", который явился по счету четырнадцатой моей трагедией, полагая, что она будет и последней.
Но творческая моя фантазия так распалилась, что, не осади я ее шпорами принятого решения, по меньшей мере еще две библейских трагедии явились бы на свет…"
"Саул" одна из самых скоропалительно вытекших из-под пера Альфьери трагедий, и, пожалуй, едва ли не самая его любимая. Следует верить автору, что непосредственным источником вдохновения послужило для него именно чтение "Библии" ("Первая Книга царств", гл. XII–XXVI), а не тех двух источников (французского и английского), на которые ссылаются некоторые позднейшие исследователи творчества Альфьери. Скорее можно предположить, что интерес к этому сюжету был подогрет еще и некоторыми итальянскими переложениями отдельных эпизодов из "Библии", бывших в ходу во времена Альфьери (свидетельство аббата Калузо, ближайшего друга Альфьери и великолепного знатока восточных и, в частности, библейских древностей).
"Саул" имел завидную судьбу на итальянской сцене. Не считая любительского спектакля, в котором роль Саула не без успеха играл сам автор, можно было бы перечислить множество спектаклей XIX века, в которых выступали величайшие итальянские трагики, такие как Модена, Росси и Сальвини.
В эпоху Рисорджименто эта трагедия воспитывала пылкий патриотизм, ненависть к иноземному игу, мечты о единстве Родины. Абстрагированность от конкретной истории как нельзя лучше подчеркивала общую моральную направленность трагедии Альфьери.
Публикуемый перевод "Саула" выполнен Д. Самойловым специально для настоящего издания.
Н. Томашевский
Мирра
Перевод Е. Солоновича
БЛАГОРОДНОЙ ДАМЕ, ГРАФИНЕ ЛУИЗЕ ШТОЛЬБЕРГ АЛЬБАНИ
Витторио Альфьери
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Кинир.
Кенхреида.
Мирра.
Перей.
Евриклея.
Хор.
Жрецы.
Народ.
Действие происходит в Кипрском царстве, во дворце.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Кенхреида, Евриклея.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Кенхреида.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кинир, Кенхреида,
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Кинир, Перей.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мирра, Перей.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мирра.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Евриклея, Мирра.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Кинир, Кенхреида.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мирра, Кенхреида, Кинир.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кинир, Кенхреида.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Кинир, Перей, Кенхреида.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Евриклея, Мирра.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Перей, Мирра, Евриклея.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Жрецы, хор мальчиков, девушек и стариков;
Кинир, Кенхреида, народ, Мирра, Перей, Евриклея.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Кинир, Мирра, Кенхреида, Евриклея, жрецы, хор, народ.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Кинир, Мирра, Кенхреида, Евриклея.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Кенхреида, Мирра, Евриклея.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Кенхреида, Мирра.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Кинир.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Кинир, Мирра.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кенхреида, Евриклея, Кинир, Мирра.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Мирра, Евриклея.
Примечания
Трагедия была задумана Альфьери в бытность его в Эльзасе (11 октября 1784 г.). Прозаический набросок ее был сделан за несколько дней (24-28 октября). Первая стихотворная редакция — 7 августа — 11 сентября 1786 года.
О том, что вдохновило Альфьери на написание трагедии, говорит сам автор в своей "Жизни": один из эпизодов "Метаморфоз" Овидия, в котором рассказывается о противоестественном влечении юной Мирры к своему отцу.
Чтение этого эпизода захватило Альфьери, и, отталкиваясь от общего психологического мотива, Альфьери создал одну из самых оригинальных и сильных своих трагедий.
На итальянской сцене роль Мирры стала на долгие годы одной из наиболее привлекательных для крупнейших актрис. В середине прошлого века в ней блистала Аделаида Ристори. В последний раз "Мирра" была поставлена в Италии в 1949 году.
На русский язык "Мирра" впервые переведена в 1860 году А. Эльканом.
Публикуемый перевод Е. Солоновича выполнен специально для настоящего издания.
Н. Томашевский
Брут второй
Перевод Е. Солоновича
БУДУЩЕМУ ИТАЛЬЯНСКОМУ НАРОДУ
Надеюсь, о свободные и великодушные Итальянцы, вы простите мне тяжкое
оскорбление, каковое я без злого умысла нанес вашим дедам или прадедам,
дерзнув представить им двух Брутов, — трагедии, в которых вместо женщин
действующим лицом и актером был в числе многих благороднейших персонажей
народ.
Я и сам прекрасно сознаю, насколько человек, взявший на себя смелость
говорить, действовать, мыслить, должен был глубоко оскорбить тех, кто
(совершенно запамятовав, что эти три дара получены им от природы) полагал
невероятным, что другой когда-нибудь обретет их.
"Но если слово прорастет, как семя,
Во славу тем, кого я воскресил", -
я льщу себя надеждою, что вы восстановите справедливость, не отказав мне при
этом в нескольких похвальных словах. Я уверен также, что, если ваши предки
воздавали мне за то же самое хулою, они не отказывали мне окончательно в
уважении, ибо не могли все не навидеть или презирать того, к кому ни один
человек в отдельности не испытывал ненависти и кто явно старался (насколько
это было в его возможностях) принести пользу всем или большинству.
Париж, 17 января 1789 года
Витторио Альфьери
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Цезарь.
Антоний.
Цицерон.
Брут.
Кассий.
Кимвр.
Народ.
Сенаторы.
Заговорщики.
Ликторы.
Действие происходит в Риме в храме Согласия, затем в курии Помпея.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Цезарь, Антоний, Цицерон, Брут, Кассий, Кимвр, сенаторы.
Все сидят.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Цицерон, Кимвр.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Кассий, Цицерон, Кимвр.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Брут, Цицерон, Кассий, Кимвр.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Цезарь, Антоний.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Брут, Цезарь.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Цезарь.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Кассий, Кимвр.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Брут, Кассий, Кимвр.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Антоний, Кассий, Брут, Кимвр.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Брут, Кассий, Кимвр.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Действие происходит в курии Помпея.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Брут, Кассий, сенаторы, которые расходятся по своим местам.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Сидящие сенаторы; Брут и Кассий на своих местах; Цезарь, предшествуемый
ликторами, которые затем отходят от него; Каска и Кимвр в числе многих
других следуют за Цезарем. При его появлении все встают и усаживаются лишь
после того, как садится Цезарь.
Гул изумления.
Гул ликования.
Гул ликования.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Народ, Брут, мертвый Цезарь.
Брут устремляется к выходу, неистово размахивая мечом; все следуют за ним.
ПОСЫЛКА
Год MDCCLXXXVII
Примечания
И в этом случае Альфьери, со свойственным его характеру педантизмом, совершенно точно датирует все периоды работы над трагедией. К 18 апреля 1786 года относится ее замысел; между 29 ноября и 3 декабря того же года Альфьери набрасывает прозаический вариант. В следующем, 1787 году создает окончательный стихотворный вариант.
События, описываемые в трагедии Альфьери (заговор против Юлия Цезаря и его смерть), уже не раз привлекали драматургов. Альфьери, несомненно, был знаком с "Юлием Цезарем" Шекспира, "Смертью Цезаря" Вольтера и, вероятно, с пьесой итальянского драматурга XVII века Антонио Конти "Цезарь". Однако в "Бруте Втором" Альфьери было бы напрасным искать следы заимствования или полемики с названными произведениями. Прямым литературным источником послужили биографии Цезаря и Брута, изложенные Плутархом в его знаменитых "Параллельных жизнеописаниях". Оттуда почерпнул Альфьери не только факты, но и трактовку характеров двух центральных персонажей — Цезаря и Брута. В особенности близок Альфьери к Плутарху в обрисовке Брута, его суровой гражданской непреклонности, свободолюбия, ненависти к тирании. Вслед за Плутархом идет Альфьери и в обрисовке характеров Кассия, Кимвра и Порции.
Публикуемый перевод, является первым полным переводом на русский язык.
Стр. 721. От Нила и до Бетиса они… — то есть от Африки, где Цезарь разгромил войска Помпея, до Испании, где на берегах Бетиса (Гвадалквивира) он разбил войска сыновей Помпея Гнея и Секста.
От Тахо до Евфрата, от Сиены || До Альбиона… — Эти географические названия служат определению огромности Римской империи, раскинувшейся от Испании (Тахо) до Месопотамии (Евфрат) и от Африки (Сиена) до Англии (Альбион).
Стр. 722. Дрожит парфянин, победитель Красса… — Красс, ранее входивший в триумвират вместе с Цезарем и Помпеем, был разбит, а потом и предательски убит (53 г. до н. э.). Парфяне обитали на юго-восточном берегу Каспийского моря.
Бойцы, которым был потребен вождь, || Алкающий не злата, но победы. - Речь идет о легендарном корыстолюбии Красса. Согласно преданию, царь парфян, знавший эту страсть Красса, повелел влить в глотку мертвого Красса расплавленное золото.
…на чьих руках || Катон великий умер. — Речь идет о Катоне Утическом, который после поражения при Тапсе предпочел покончить с собой, только бы не попасть в руки Цезаря живым. Исторически факт, сообщаемый Альфьери, недостоверен: Кимвр не мог видеть гибели Катона.
Стр. 723. Резне сограждан, || Начавшейся при Гракхах, нет конца. - Гракхи добивались реформ, которые бы облегчили положение римского плебса. После их убийства начались гражданские войны: сначала между Марием и Суллой, потом между Цезарем и Помпеем.
Стр. 725. Я спас его от козней Катилины. — Луций Сергий Катилина (109-62 гг. до н. э.) — римский патриций, составивший заговор против Римской республики. Был публично обвинен в этом знаменитым оратором и политическим деятелем Цицероном. Катилина бежал из Рима и погиб под Пистойей на поле боя во время разгрома мятежных войск.
Стр. 744. Ведь Брут женат на дочери Катона… — У Альфьери ошибочно стояло: "…на сестре Катона". Ошибку Альфьери исправили его последующие издатели.
Стр. 746. Скажи, себя ты ставишь ниже Суллы? — Дело в том, что Сулла, назначенный пожизненным диктатором, в 70 г. до н. э. отказался от своего поста и удалился от дел.
Стр. 749. Я твой отец. — Основываясь на замечаниях Светония ("Жизнь двенадцати Цезарей") и Плутарха ("Параллельные жизнеописания") о том, что Цезарь находился в любовных отношениях с Сервилией, сестрой Катона Утического, Альфьери, видимо, решил усилить трагическую ситуацию, сделав Брута сыном Юлия Цезаря.
Н. Томашевский